Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka"

Transcrição

1 Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública das pessoas acima de 65 anos é determinado de acordo com a renda da própria pessoa ou da família. O valor do seguro de assistência de 1 pessoa, durante os anos de 2012 a 2014 seria, 1 No caso de a própria pessoa estar recebendo o Subsídio de Assistência Social 2 No caso de a própria pessoa estiver recebendo pensão de benefícios ao idoso, e também se todos os membros da família estiverem isentos do imposto municipal Se todos os membros da família estarem isentos do imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação, for abaixo dos 800mil ienes (800,000 Se todos os membros da família estarem isentos do imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação, ultrapassar os 80 mil ienes (80,000 for abixo 1,200,000yenes. 28,083 ienes (média mensal de 2,340 ienes 28,083 ienes (média mensal de 2,340 ienes 43,685 ienes (média mensal de 3,640 ienes Se todos os membros da familia esterem isentos do imposto municucal: quando o total da penesão de rendimentos e do valor da renda da própria pessoa, sujeitos à taxaçá, ultrapasser os 1,200,000yenes. 46,805 ienes (média mensal de 3,900 ienes A própria pessoa pode estar isenta do imposto mas alguém da família está pagando o imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação,for abaixo dos 800mili enes (800,000 A própria pessoa pode estar isenta do imposto mas alguém da família está pagando o imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação, ultrapassar os 800 mil ienes (800,000 No caso de a própria pessoa estar pagando o imposto municipal 56,166 ienes (média mensal de 4,680 ienes 62,406 ienes (média mensal de 5,200 ienes Dependendo da renda da pessoa, varia de 68,647 ienes (média mensal de 5,720 ienes a 140,414 ienes (média mensal de 11,700 ienes * O valor total da renda seria o valor subtraído do valor do rendimento com os gastos necessários (dedução da pensão pública e dedução da renda salarial. Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas com Idade entre 40 anos a 64 anos Paga-se esse valor junto com o valor do seguro médico onde está filiado. (Dependendo do assegurado médico, determina-se o valor do seguro de acordo com o método de cálculo computado

2 いごほけん 介 護 保 険 について こ べ し 神 戸 市 い ご 介 護 ほ け ん 保 険 課 さいいじょ た い ご ほけんりょ 65 歳 以 上 の 方 の 介 護 保 険 料 さいいじょ た ほけんりょ ぞく しょとく お き 65歳 以 上 の 方 の 保 険 料 は ご 本 人 やご 家 族 の 所 得 などに 応 じて 決 まります ねんど ねんど ひとり ねんん 2012 年 度 ~2014 年 度 の1 人 あたりの 年 間 保 険 料 ほけんりょ は せいつ 1 本 人 が 生 活 ほご 保 護 ろれいふくしねんきん を 受 けている 場 合 と せたいぜんいん しみんぜい 2 本 人 が 老 齢 福 祉 年 金 を 受 け 取 っており つ その 世 帯 全 員 に 市 民 税 さ れていない 場 合 せたいぜんいん しみんぜい されていない 場 合 ぜい ねんきん 世 帯 全 員 に 市 民 税 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 しゅにゅ ごけいしょとくきんがく ごけい まん い 収 入 と 合 計 所 得 金 額 ( の 合 計 が 80 万 円 以 下 である 場 合 せたいぜんいん 世 帯 全 員 に 市 民 税 しゅにゅ せたいぜんいん し しみんぜい されていない 場 合 ぜい ねんきん 世 帯 全 員 に市 民 税 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 しゅにゅ ごけいしょとくきんがく ごけい まん こ 収 入 と 合 計 所 得 金 額 ( の 合 計 が 120 万 円 を 超 える 場 合 しみんぜい 本 人 には 市 民 税 ぜい せたい しみんぜい されていないが その 世 帯 に 市 民 税 ねんきんしゅにゅ 場 合 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 収 ごけい まん い 合 計 が 80 万 円 以 下 である 場 合 しみんぜい 本 人 には 市 民 税 ぜい しみんぜい 本 人 に 市 民 税 入 せたい しみんぜい されていないが その 世 帯 に 市 民 税 ねんきんしゅにゅ 場 合 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 収 ごけい しみんぜい まん 合 計 が 80 万 円 を 超 える 場 合 ごけいしょとくきんがく されていない 場 合 ごけい で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 まん 入 ぜい されている 場 合 た されている 方 がいる ごけいしょとくきんがく と 合 計 所 得 金 額 ( の た されている 方 がいる ごけいしょとくきんがく ねんきん 収 入 と 合 計 所 得 金 額 ( の 合 計 が 80 万 円 を 超 えて 120 万 円 以 下 で ある 場 合 こ まん い と 合 計 所 得 金 額 ( の 28,083 円 ( 月 平 均 2,340 円 28,083 円 ( 月 平 均 2,340 円 43,685 円 46,805 円 ( 月 平 均 3,900 円 56,166 円 ( 月 平 均 4,680 円 62,406 円 ( 月 平 均 5,200 円 しょとく お 本 人 の 所 得 に 応 じて 68,647 円 ( 月 平 均 5,720 円 ~ 140,414 円 ( 月 平 均 3,640 円 ( 月 平 均 11,700 円 ごけいしょとくきんがく しゅにゅ ひつよ けいひ こてきねんきんとこじょ きゅよしょとくこじょ さ ひ 合 計 所 得 金 額 とは 収 入 ら 必 要 経 費 ( 公 的 年 金 等 控 除 や 給 与 所 得 控 除 などを 差 し 引 いた 額 なります がく に さい さい 40 歳 ~64 歳 の 方 た い ご の 介 護 ほけんりょ 保 険 料 にゅ いりょ ほけん ほけんりょ ふく おさ 加 入 している 医 療 保 険 の 保 険 料 に 含 めて 納 めていただくことになっています いりょほけんしゃ さんしゅつ けいさんほほ ほけんりょ けってい ( 医 療 保 険 者 ごとに 算 出 した 計 算 方 法 で 保 険 料 を 決 定

3 O Serviços que podem ser utilizados pelo Seguro de Assistência Pública aos Idosos, têm-se essencialmente os seguintes itens. Assistência em casa Visita de Assistência ao Idoso (Home Help Service O assistente (Home Helper vai até a casa, presta assistência como dar banho, fazer a evacuação, e presta auxílio com o dia-a-dia preparando comida, lavando roupa, limpando a casa, retirando o lixo, entre outros. Assistência no Centro (Day Service Serão oferecidos banho e alimentação, poderá receber tratamentos como fisioterapia (reabilitação, freqüentando o Centro de Serviços Day Service Center. Assistência de Fisioterapia (Day Care Poderá receber tratamento como fisioterapia (reabilitação com especialistas, freqüentando Instituições de Saúde do Idoso. Assistência na Internação de Curto-Prazo (Short Stay Internando-se durante um curto período de tempo em centros como Asilo de Assistência Especial (Tokubetsu Yogo Rojin Homu, poderá receber assistência e cuidados do dia-a-dia. Assistência de Recuperação na Internação de Curto-Prazo (Short Stay Internando-se durante um curto período de tempo em centros como Instituições de Saúde do Idoso, poderá receber assistência e tratamentos de reabilitação (fisioterapia necessários. Empréstimo de Material de Assistência Social Emprestamos materiais de assistência social como cadeira de rodas, cama elétrica, andadores, entre outros. * Se for decidido como nível leve pela comprovação de cuidados assistenciais, não será possível a utilização dos materiais. Pagamento dos gastos para a melhora da casa Pagaremos uma parte dos gastos, como a colocação de corrimões na casa ou tirar os degraus. (O gasto máximo com os custos da reforma é de 200 mil ienes, sendo que ajudaremos comummente com 90% dos gastos dentro desse valor. Serviço das Instituições * Para as pessoas que forem determinadas como ajuda necessária 1 e 2 pela comprovação de cuidados assistenciais, não será possível a sua utilização. Para as pessoas com problemas dentro das próprias moradias, poderão se internar em instituições de seguro assistencial como o Asilo de Assistência Especial (Tokubetsu Yogo Rojin Homu, e receber os serviços necessários. Para quem desejar se internar nas instituições de seguro assistencial, consulte o Diretor de Cuidados (Kea Maneja, no guichê Egao no Mado-guchi.

4 いごほけん りよ さ ー び す おも つぎ 介 護 保 険 で 利 用 できるサービスには 主 に 次 のよなものがあります ざいたく さ ー び す 在 宅 サービス ほもん いご 訪 問 介 護 (ホームヘルプサービス ほ ー む へ る ぷ さ ー び す ほ ー む へ る ぱ てい ほもん にゅよく はい ホームヘルパー ーがご 家 庭 を 訪 問 して 入 浴 排 せつな しんたい いご ちょり せん そじ どの 身 体 介 護 や 調 理 洗 たく 掃 除 ごみだしなど せいつじょ の生 活 援 助 を 行 います つしょ いご 通 所 介 護 (デイサービス で い さ ー び す で い さ ー び す せ ん た ー デイサービスセンター よ にゅよく しょくじ などに通 い 入 浴 や 食 事 ていきょ きのくんれん り は の 提 供 機 能 訓 練 (リハ ビリ び り などを 受 けます つしょ り は び り て ー し ょ ん で い け あ 通 所 リハビリテーション(デイケア ろじん ほけんしせつ などに 老 人 保 健 施 設 よ せんもん きのい 通 い 専 門 家 による 機 能 回 ふくくんれん り は び り 復 訓 練 (リハビリなどを 受 けます たんきにゅしょ せいつ いご 短 期 入 所 生 活 介 護 (ショートステイ とくべつ よごろじん ほ ー む 特 別 養 護 老 人 ホーム たんきんにゅしょ 短 期 間 入 所 し にちじょ せ わ などに いご せいつ 介 護 や 日 常 生 活 の 世 話 を受 けます し ょ ー と す て い たんきにゅしょ りょよ いご 短 期 入 所 療 養 介 護 (ショートステイ ろじん ほけんしせつ などに 老 人 保 健 施 設 たんきんにゅしょ い 短 期 間 入 所 し 介 護 ひつよ きの り 必 要 な 機 能 訓 練 ビリ び り を 受 けます ご や くんれん は (リハ し ょ ー と す て い ふくし 福 祉 よぐ 用 具 たいよ 貸 与 くるま でんど べ っ ど 車 いす 電 動 ベッド ほこき ふくし 歩 行 器 などの 福 祉 用 具 だ おこな 貸 し 出 しを 行 います よぐ の よいごにんてい けいど はんてい 要 介 護 認 定 で 軽 度 と 判 定 された 場 合 については りよ よぐ 利 用 できない 用 具 があります じゅたくいしゅひ しきゅ 住 宅 改 修 費 の 支 給 じたく て と つ 自 宅 の 手 すりの 取 り 付 け だんさ ひよ や段 差 をなくすなどの 費 用 いち ぶ しきゅ いしゅ の一 部 を 支 給 します ( 改 修 ひ じょげん まん 費 の 上 限 は20 万 円 で はんこいない ひよ その範 囲 内 でった 費 用 つじょ わりぶん しきゅ の 通 常 9 割 分 を 支 給 します しせつ さ ー び す 施 設 サービス よいごにんてい よし にんてい た りよ 要 介 護 認 定 で 要 支 援 1 2 と 認 定 された 方 は 利 用 できません ざいたく せいつ こんなん た とくべつ よご 在 宅 での 生 活 が 困 難 な 方 が 特 別 養 護 老 人 さ ー び す サービス を 受 けます ろじん ホーム ほ ー む いごほけんしせつ にゅしょ などの 介 護 保 険 施 設 に 入 所 して 必 要 ひつよ な いごほけんしせつ にゅしょ きぼ まどぐち け あ ま ね じ ゃ そだん 介 護 保 険 施 設 への 入 所 を 希 望 する 場 合 は えがおの 窓 口 のケアマネジャー ーにご 相 談 ください

5 Pessoas que podem utilizar o serviço: 1 Pessoas maiores de 65 anos Se forem autorizadas, as pessoas que se enquadram nessa categoria poderão usar o seguro de assistência (kaigo hoken nos seguintes casos: assistência constante, youkaigo jotai (ajuda para dar banho, ajudar na hora de ir ao banheiro, alimentação e outras atividades diárias; assistência frequente mas não constante, youshien jotai (trabalho de casa, ajuda para trocar de roupa, e nas atividades do dia-a-dia. 2 Pessoas com idade entre 40 e 64 anos e que estão inscritas no seguro de tratamento médico (iryou hoken Se houver autorização para o recebimento de assistência constante, youkaigo jotai, ou assistência frequente, youshien jotai, as pessoas nessa categoria poderão usar o seguro de assistência (kaigo hoken em caso de doenças decorrentes do processo de envelhecimento como doenças nos vasos sanguíneos do cérebro, mal de Alzheimer e outros 16 tipos de doenças específicas. O usuário deve pagar 10% do custo do tratamento No caso de utilização de serviços de assistência, como regra básica, 10% do custo do serviço deve ser pago pelo usuário. No entanto, no caso de a despesa mensal paga ultrapassar um certo valor fixado*, é possível receber de volta a quantia excedente (kougaku kaigo sabisu hi inscrevendo-se no kuyakusho. * O valor varia entre 15,000 ienes e 37,200 ienes de acordo com o valor de imposto (shimin zei pago pelo chefe da família Tenha cuidado com a inadimplência no pagamento do seguro de saúde (hoken ryo > Se você deixar de pagar o seguro de saúde por um ano após a data de vencimento: - O pagamento do serviço de assistência fica inteiramente a cargo do usuário (no entanto, após a regularização da situação, se inscrevendo no kuyakusho 90% da quantia paga é devolvida; > Se você deixar de pagar o seguro de saúde por um ano e meio após a data de vencimento: - A restituição dos 90% do pagamento fica temporariamente proibida e em certos casos, a quantidade devida ao seguro de saúde é descontada. > Se você deixar de pagar o seguro de saúde por dois anos após a data de vencimento: -Quando for necessário utilizar o serviço de assistência, de acordo com o período de inadimplência, a parte a ser paga pelo usuário pode chegar a 30% do custo do tratamento. Além disso, durante o período em que o usuário tem que pagar 30% do custo do tratamento, não será possível aceitar pedidos referentes ao serviço de retorno de quantia excedente (kougaku kaigo service, e pedidos de redução despesas com alimentação e moradia.

6 さ ー び す サービス り よ を 利 用 さいいじょ た 165歳 以 上 の 方 た できる 方 にゅよく はい しょくじ にちじょ せいつ どさ いご ひつよ 入 浴 排 せつ 食 事 などの 日 常 の 生 活 動 作 について いつも 介 護 が 必 要 な よいごじょたい いご ひつよ じ 場 合 ( 要 介 護 状 態 あるいは いつも 介 護 が 必 要 とまではいなくても 家 事 み にちじょせいつ てだす ひつよ よしじょたい にんてい や 身 じたくなどの 日 常 生 活 に 手 助 けが 必 要 な 場 合 ( 要 支 援 状 態 と 認 定 さ いごほけん りよ れたら 介 護 保 険 のサービスを 利 用 することができます さい さい いりょ ほけん にゅ た 240 歳 ~64 歳 の 医 療 保 険 に 加 入 している 方 ろ ともな びょき のけっんしっん にんちしょ しゅるい とくてい 老 化 に 伴 病 気 ( 脳 血 管 疾 患 や 認 知 症 などの 16 種 類 の 特 定 疾 病 よいごじょたい よしじょたい にんてい いごほけん さ ー び す て 要 介 護 状 態 や 要 支 援 状 態 と 認 定 されたら 介 護 保 険 のサービスを 利 用 ることができます しっぺい によっ りよ す りよしゃ ふ た ん わり 利 用 者 負 担 は 1 割 です いご さ ー び す りよ げんそく ひよ わり りよしゃ 介 護 サービスを 利 用 した 場 合 は 原 則 としてった 費 用 の1 割 が 利 用 者 の ふたん げつ りよしゃ ふたん いっていがく こ く 負 担 となります ただし 1ヶ 月 の 利 用 者 負 担 が 一 定 額 (*を 超 える 場 合 は 区 やくしょ しんせい こ がく こがく いご ひ はら もど 役 所 に 申 請 して 超 えた 額 ( 高 額 介 護 サービス 費 の 払 い 戻 しを 受 けることがで きます せたい しみんぜい ぜいじょきょ (* 世 帯 の 市 民 税 の 課 税 状 況 などにより 15,000 円 ~37,200 円 ほけんりょ 保 険 料 の きげん たいの の 滞 納 ちゅい にご 注 意 ねんいじょほけんりょ ください 納 期 限 ら 1 年 以 上 保 険 料 を 納 めないと いご さ ー び す ひ ひよ おさ ぜんがく じ こ ふたん ひつよ ごじつ く やくしょ 介 護 サービスの費 用 をいったん 全 額 自 己 負 担 する 必 要 があります ( ただし 後 日 区 役 所 しんせい わり はら もど に 申 請 すれば 9 割 が 払 い 戻 しされます の きげん ねん げついじょほけんりょ おさ 納 期 限 ら1 年 6ヶ 月 以 上 保 険 料 を 納 めないと はら 払 もど い 戻 場 合 があります わり しはらい いちじ しされる9 割 の 支 払 が 一 時 さ 差 し 止 の きげん ねんいじょほけんりょ おさ 納 期 限 ら2 年 以 上 保 険 料 を 納 めないと と たいの ほけんりょ あ められたり 滞 納 保 険 料 に 充 てられたりする さ ー び す りよ さい みのきん お じ こ ふたん わり わり サービス利 用 の 際 に 未 納 期 間 に 応 じて 自 己 負 担 が3 割 になります また 3 割 となる きんちゅ こがく いご さ ー び す ひ しきゅ しょくひ きょじゅひ ふたんけいげん 期 間 中 は 高 額 介 護 サービス 費 の 支 給 や 食 費 居 住 費 の 負 担 軽 減 を 受 けることができませ ん

7 Para usar o serviço do seguro de assistência (kaigo hoken, primeiro é necessária a obtenção do comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei. 1 Requerimento do Comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei O formulário para recebimento do comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei pode ser obtido no guichê Egao no Mado-guchi ou no anshin sukoyaka center. Além disso, nos mesmos locais, podem ser obtidas mais informações sobre os procedimentos a serem seguidos para a obtenção do comprovante. 2 Pesquisa sobre o Comprovante Pesquisadores designados pela prefeitura irão visitar a pessoa que necessita de assistência e seus familiares e, como parte de uma pesquisa nacional, farão uma série de perguntas sobre 74 itens relativos à condição física do aplicante. 3 Formulário de Avaliação feita pelo Médico Encarregado O formulário de avaliação do requerente deve ser preenchido e entregue pelo médico da família (o formulário será requerido pela prefeitura de Kobe. 4 Reunião de Avaliação para Recebimento do Comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei A comissão examinadora avaliará o pedido de assistência e decidirá, de acordo com a opinião de especialistas, qual o grau de assistência que o requerente necessita. 5 Comprovante - Comunicação do Resultado A comissão examinadora comunicará ao requerente, por carta, sua decisão sobre o pedido de assistência. 6 Uso do Serviço de Assistência caso de grau (1~ 5 assistência constante pedindo guichê Egaono madoguchi caso de grau 1,2 de assistência frequente pedindo guichê Anshin Sukoyaka Senta pode ser feito um plano de assistência ajuste do uso do serviço re servas e etc. Encarregado de Anshin Sukoyaka Senta é fixada para cada residencia. Guichê geral de cidade Kobe Kobe shi Sougou Kooru Senta Quando você quiser saber sobre o sistema do Seguro de Assistência (kaigo hoken (estrutura, procedimentos, informações do guichê Egao no mado-guchi, etc telefone para: Seção de Assistência Social (Kaigo Hoken-ka da Prefeitura de Kobe (atendimento em japonês Na hora de fazer a Pesquisa de Comprovante, se necessitar de um intérprete voluntário (Em caso de o requerente ter dificuldades em se expressar em japonês e não tiver parentes que o possa ajudar Comunidade Brasileira de Kansai (atendimento em português

8 いごほけん 介 護 保 険 さ ー び す のサービス りよ を 利 用 よいごにんてい するには まず 要 介 護 認 定 を 受 ひつよ ける 必 要 があります よいごにんてい しんせい 1 要 介 護 認 定 の 申 請 まどぐち せ ん た ー しんせいしょ と えがおの 窓 口 や あんしんすこやセンター に 申 請 書 の 取 り 寄 しんせい てつづ いらい べんり や 申 請 の 手 続 きを 依 頼 されると 便 利 です よ せ にんていちょさ 2 認 定 調 査 し いたく ちょさいん てい にゅいんさき が らだ 市 ら 委 託 を 受 けた 調 査 員 が ご 家 庭 や 入 院 先 へ お 伺 い し お 体 の じょきょ ぜんこくきょつ こもく き と ちょさ おこな 状 況 など 全 国 共 通 の74 項 目 について 聞 き 取 り 調 査 を 行 います し ゅ じ い いけんしょ 3 主 治 医 意 見 書 い いけんしょ さくせい こべし いらい りつけ 医 に 意 見 書 を 作 成 してもらいます ( 神 戸 市 ら 依 頼 します いごにんていしんさい 4 介 護 認 定 審 査 会 せんもん しんさい ていど いご ひつよ しんさ はんてい 専 門 家 による 審 査 会 が どの 程 度 の 介 護 が 必 要 を 審 査 判 定 します にんてい けっつち 5 認 定 結 果 通 知 いごにんていしんさい はんていけっ しんせいしゃ ぶんしょ つち 介 護 認 定 審 査 会 の 判 定 結 果 を 申 請 者 ご 本 人 に 文 書 で 通 知 します いご さ ー び す りよ 6 介 護 サービスの 利 用 まどぐち いらい 要 介 護 1~5 の 場 合 は えがおの 窓 口 要 支 援 1 2 の 場 合 は あんしんすこやセンター に 依 頼 け あ ぷ ら ん さくせい さ ー び す りよちょせい よやく おこな して ケアプラン の 作 成 サービスの 利 用 調 整 や 予 約 などを 行 ってもらいます あんしんすこ やセンターは お 住 まいによって 担 当 が 決 まっています いごほけんせいど し てつづ まどぐち 介 護 保 険 制 度 が 知 りたいときは(しくみ 手 続 き えがおの 窓 口 の 情 報 こ べ しそご こ ー る せ ん た ー 神 戸 市 総 合 コールセンター こ べ し いごほけん に ほ ん ご 神 戸 市 介 護 保 険 課 ( 日 本 語 じょほ など にんていちょさ さい つやく ぼ ら ん て ぃ あ はけん 認 定 調 査 などの 際 に 通 訳 ボランティアの 派 遣 を 受 けるには に ほ ん ご い し そつ こんなん た しんぞく つやく じょ ( 日 本 語 による 意 思 疎 通 が 困 難 な 方 で 親 族 などの 通 訳 などの 援 助 がない 方 はけんだんたい 派 遣 団 体 とくてい ひ え い り つどほじん 韓 国 朝 鮮 語 特 定 非 営 利 活 動 法 人 こ べ ていじゅがいこくじん 神 戸 定 住 外 国 人 支 援 し え ん せ ん た ー センター ベトナム 語 NGO ベトナム in KOBE んさい じん ポルトガル 語 関 西 ブラジル 人 コミュニティ た

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132 DEZEMBRO / 2014 NO.132 A rodovia federal 139 do lado norte do Kanadori, no momento a largura da rodovia tem 10,5m e sera alargada, e os fios sera todos enterrados, tera facilidade de andar pois sera todo

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

2014/4 No.124 こ う こ う

2014/4 No.124 こ う こ う Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Para estrangeiros que trabalham no Japão. ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい

Leia mais

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Explicação sobre escola primária aos ingressantes ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar

Leia mais

Guia de Pronto Socorro Infantil

Guia de Pronto Socorro Infantil 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta

Leia mais

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

Okazaki News. Português

Okazaki News. Português Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564

Leia mais

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 1 A escrita japonesa Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... A escrita japonesa Tudo sobre o HIRAGANA Tudo sobre o KATAKANA Tudo sobre o KANJI Romaji (ローマ 字 ) É o nome dado ao

Leia mais

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde

Leia mais

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu

Leia mais

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,

Leia mais

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013 ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 205 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 Tarifa de uso do celular 3G 3G

Leia mais

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa

Leia mais

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l.

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l. M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 05 vo l. ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 08 Tarifa de uso do celular

Leia mais

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

Olá, Chiba! ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015 "Olá, Chiba!" ハローちば Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック Data de publicação: Março de 2015 発 行 日 :2015 年 3 月 Edição e publicação: Divisão de Assuntos Internacionais do Departamento de

Leia mais

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os

Leia mais

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい

Leia mais

A língua materna é muito importante

A língua materna é muito importante PALAVRA ポルトガル 語 Prefácio A língua materna é necessária para consolidar a identidade das crianças de origem estrangeira e facilitar a comunicação entre os pais e filhos. Além disso, cumpre um papel importante

Leia mais

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ

Leia mais

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN 1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO

Leia mais

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/

Leia mais

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura

Leia mais

Chamada de Emergência

Chamada de Emergência Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva

Leia mais

Estar preparado no dia-a-dia

Estar preparado no dia-a-dia Ed. No. 70 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 30 de Junho de 2011) População total: 85532 pessoas Estrangeiros: 3040 pessoas (Brasileiros 2055 pessoas) 1. Agenda de exame geral

Leia mais

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários

Leia mais

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões 日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros 2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número

Leia mais

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012: J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A イ ン ダ イ ア ツ ー バ 日 語 学 校 新 聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2011 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br

Leia mais

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem

Leia mais

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças (2) 活 動 のヒント(ポルトガル 語 ) Dicas de atividades: Dica de atividade1 Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças Na fase inicial, as crianças não conseguem pronunciar direito, ou saber a gramática japonesa

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION と う ほ く か ん と う だ い し ん さ い じ ょ う ほ う 東 北 関 東 大 震 災 情 報 がつ にち きん じ ふんころ とうほく 3 月 11 日 ( 金 )14 時 46 分 頃 東 北 地 方 ち ほ う の たいへいようおき おお じ し ん はっせい 太 平 洋 沖 で 大 きな 地 震 が

Leia mais

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto 3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto O Japão é um país que registra um índice de ocorrência de terremotos relativamente maior quando comparado a outros países em geral. Houve no

Leia mais

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari Boas vindas a professora Mina Matino Olá, caros alunos e pais. Meu nome é Mina Matino. Desde janeiro, sou professora do Nitigogakko. Trabalhei por 15 anos como professora de português para japoneses. Espero

Leia mais

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe ポルトガル 語 ご 入 学 おめでとうございます INFORMATIVO da ª.série no. dia 9 de abril (terça) 年 学 年 通 信 No. 月 9 ( 火 ) Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental Recebendo os raios calorosos da primavera, e as

Leia mais

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 -

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 - 2015 年 6 月 BOLETIM INFORMATIVO JUNHO DE 2015 会 報 N o 39 いぶき _ IBUKI ASSOCIAÇÃO NIPPON KAIGI DO BRASIL ブラジル 日 本 会 議 Largo da Pólvora 96, Sala 4 - Liberdade - São Paulo/SP - Cep 01503-020 Tel: (11) 3207-1307

Leia mais

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行! Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 ( 9:00 às 17:00

Leia mais

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010 istribuição gratuita enso 2010...P.1 onsulado Itinerante......P.2 Reciclagem de Lixo......P. 2 Nintei Kodomo-En...P. 3 Festival do Sakê... P. 3 Pagamento de Impostos.P. 4 Plantão Médico...P. 4 enso emográfico

Leia mais

Heranca Mundial Cultural. せい ちょう や たい き かい どう ぶつ おこな かた がた. O castelo de medidas de desastres! Dia 7/5, teve a cerimonia de abertura do lado

Heranca Mundial Cultural. せい ちょう や たい き かい どう ぶつ おこな かた がた. O castelo de medidas de desastres! Dia 7/5, teve a cerimonia de abertura do lado JUNHO / 2014 silencis e cm alegria a epca da primavera De 19/4 6/5 n area d いっ さく ねん Heranca Mundial Cultural. せい ちょう ん せい よろ お むろ せん げん じん じゃ まつ どもの日 5月 5日に小 室 浅 間 神 社 で 馬 の祭 n Chaya teve festival d Fujizakura.

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student [ 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎 県 出 身 者 の 子 弟 ( 日

Leia mais

とくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto

とくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto Ed. No. 69 Junho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 31º. De Maio de 2010) População total: 85556 pessoas Estrangeiros: 3024 pessoas (Brasileiros 2023 pessoas) 1. Agenda de exame geral

Leia mais

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student This Issue s Writer 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎

Leia mais

Iniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira).

Iniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira). J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Dezembro / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br

Leia mais

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,

Leia mais

ZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida. 2015 No. 142

ZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida. 2015 No. 142 Periódico de Fujiyoshida ZURA ZURA 10 2015 No. 142 Com o termino do verao tivemos o Festival do Fogo & Festival susuki Em 26,27/8 no Kitaguchi-Hongu-Fuji-Sengen-Jinja e Suwa-jinja nos dois jinjas tivemos

Leia mais

É muito divertido conhecer diversos esportes.

É muito divertido conhecer diversos esportes. Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 2013 É muito

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

1. Aluguel de imóvel 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1. Aluguel de imóvel 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 1. Aluguel de imóvel A-1 1. 住 まい (1) 住 まいを 探 す 1 民 間 の 住 宅 を 借 りる 場 合 民 間 の 住 宅 を 借 りる 場 合 は 入 居 を 希 望 する 地 域 の 不 動 産 業 者 を 訪 ね 希 望 する 条 件 ( 家 賃 間 取 り 駐 車 場 の 有 無 など)に 見 合 う 物 件 を 紹 介

Leia mais

Instituto Português de Artes Tradicionais Japonesas 日 本 語. Língua Japonesa

Instituto Português de Artes Tradicionais Japonesas 日 本 語. Língua Japonesa 日 本 語 Língua Japonesa INTRODUÇÂO A língua japonesa é o idioma falado no Japão e noutros lugares do mundo onde se encontram comunidades de imigrantes e descendentes de japoneses, como no Brasil, nos Estados

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします 2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa 1. 理 事 会 便 り P. 2 N o 188 abril 2015 会 報 188 号 2015 年 4 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 - 通 常 総 会 報 告 評 議 員 総 会 報 告 昭 恵 図 書 寄 贈 リスト 功 労 賞 推 薦 案 内 ー 2.センターテスト

Leia mais

Versão durante o ano 保 存 版

Versão durante o ano 保 存 版 Calendário da Promoção de Saúde do ano fiscal 2011 平 成 23 年 度 健 康 づくりカレンダー Neste calendário, consta a previsão dos eventos durante o ano. Favor guardar bem. *Se não constar o local do evento previsto,

Leia mais

Kitahino Todos os bairros pertencentes a região Kitahino 10/05(Ter.),19/05(Qui.)

Kitahino Todos os bairros pertencentes a região Kitahino 10/05(Ter.),19/05(Qui.) Ed. No. 67 Abril de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85702 pessoas Estrangeiros: 3084 pessoas (Dados de 1º. De Março de 2011) ÍNDEX NDEX 1. Consulta para estrangeiros vítimas

Leia mais

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 お忘れわすぜいしんこくなく税の申告 Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 á à é é í ê ê à ç à *Nestas datas e horários os intérpretes estarão disponíveis

Leia mais

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários

Leia mais

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 )

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 ) はじめに 神奈川県は 全国でも早くから近代化が進められ それに伴って様々な外国籍の方が往来することで国際性豊かな多様な文化を今に残す国際都市として発展を遂げて参りました それに伴い 様々な国籍の人々が数多く本県に在住するようになり それらの人々が快適に暮らせるよう生活基盤づくりが求められております 昨今の健康志向は日本国民のみならず 外国籍県民の方々においても関心が高く 安定した健康 に対する安心の担保は

Leia mais

Índice. I Civilizações antigas 1. Aparição das 4 grandes civilizações... 2 2. Países antigos da China que devem ser memorizados..

Índice. I Civilizações antigas 1. Aparição das 4 grandes civilizações... 2 2. Países antigos da China que devem ser memorizados.. Índice I Civilizações antigas 1. Aparição das 4 grandes civilizações... 2 2. Países antigos da China que devem ser memorizados.. 5 II Europa e mundo islâmico 1. Expansão europeia no mundo... 7 2. Expansão

Leia mais

SEICHO-NO-IE DO BRASIL

SEICHO-NO-IE DO BRASIL SEICHO-NO-IE DO BRASIL Programação do Salão Nobre JULHO DE 2017 Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1266 - Jabaquara - São Paulo - SP Website: www.sni.org.br - e-mail: seminarios@sni.org.br Expediente:

Leia mais

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização.

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização. Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização Koichi Mori(USP) (1) 沖 縄 系 女 性 のシャーマン 化 =ユタ 過 程 の 事 例 提 示 (2)シャーマン 化 過 程 = 再 文

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 190 agosto 2015 会 報 190 号 2015 年 8 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 1. 理 事 会 便 り - 創 立 30 周 年 記 念 行 事 ー 2. 日 本 語 能 力 試 験 3.ふれあい 日 本 の 旅 4. 養 成 講 座 /

Leia mais