公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc."

Transcrição

1 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提 供 するための 県 営 住 宅 の 整 備 運 営 などを 行 っています Na realidade, no Japão, é difícil um estrangeiro encontrar uma casa para morar, mas a prefeitura, além de orientar as empresas imobiliárias para que não recusem a entrada, ou a apresentação de apartamentos aos estrangeiros, por motivo de diferenças de nacionalidade, raças, etc., têm se empenhado em oferecer moradias baratas a todas as pessoas que estão com dificuldades de encontrar uma casa para morar. 県 営 住 宅 :Moradias Provinciais 住 宅 に 困 っている 人 で, 収 入 基 準 等 一 定 の 資 格 要 件 を 満 たしている 人 は, 入 居 の 申 し 込 みができます As pessoas que estão com dificuldades de encontrar uma moradia e que satisfaçam as condições de renda básica fixada, podem se inscrever nas moradias provinciais. 制 度 の 概 要 :Resumo do Programa 申 込 から 入 居 決 定 まで:Da inscrição até a aprovação da moradia (1) 申 込 みの 受 付 ( 入 居 資 格 仮 審 査 ):Recepção da inscrição (inspeção preliminar) 県 営 住 宅 申 込 整 理 表 及 び 抽 選 番 号 通 知 用 抽 選 結 果 通 知 用 郵 便 はがき を 応 募 する 住 宅 の 受 付 機 関 に 郵 送 又 は 持 参 してください Envie pelo correio ou leve pessoalmente a Ficha de Inscrição para a Moradia Provincial e o Cartão Postal para Aviso do Número para Sorteio e o Aviso do Resultado do Sorteio para a recepção da instituição da moradia a qual pretende se candidatar. 県 営 住 宅 申 し 込 み 整 理 表 によって 入 居 資 格 の 仮 審 査 ( 重 複 申 し 込 みの 確 認 など)を 行 い, 入 居 資 格 がないと 判 断 された 場 合 は,この 時 点 で 失 格 になりま す ( 正 式 な 入 居 資 格 審 査 は, 抽 選 会 終 了 後 の 指 定 した 時 間 に 改 めて 行 ないま す ) * Através da Ficha de Inscrição para a Moradia Provincial será realizada uma inspeção preliminar para verificar as qualificações para a entrada na moradia (conferência de duplicidade de inscrições, etc). Caso, não passe nessa inspeção, será desclassificado neste momento. (A inspeção final é realizada após a conclusão do sorteio, com horário determinado) (2) 抽 選 番 号 通 知 :Aviso do Número para Sorteio 抽 選 番 号 抽 選 日 時 抽 選 場 所 をはがきで 通 知 します O aviso do número, da data e local do sorteio será feito através de cartão postal.

2 (3) 公 開 抽 選 会 :Sorteio público 抽 選 結 果 ( 入 居 候 補 及 び 補 欠 順 位 又 は 落 選 )をはがきで 通 知 します 電 話 によるお 問 い 合 わせはご 遠 慮 ください Receberá o resultado do sorteio através de cartão postal. * Não são passadas informações por telefone. (4) 入 居 候 補 及 び 補 欠 候 補 順 位 又 は 落 選 の 決 定 通 知 :Aviso de números de candidatos e sequência de espera ou da desclassificação 入 居 資 格 本 審 査 の 通 知 Aviso da inspeção final para entrada na moradia (5) 入 居 資 格 本 審 査 :Inspeção final 指 定 する 時 間, 場 所 に 必 要 書 類 を 持 参 していただき, 入 居 資 格 本 審 査 を 受 け ていただきます Leve os documentos necessários na hora e local indicados e passe pela inspeção final para a entrada na moradia. 次 の 場 合 は 失 格 となりますので, 御 注 意 ください 1 入 居 資 格 本 審 査 に 欠 席 された 方 2 資 格 審 査 の 結 果 収 入 基 準, 同 居 親 族, 住 宅 の 困 窮 等 入 居 資 格 に 該 当 しない 場 合 特 組 での 入 居 候 補 者 が 特 組 に 該 当 しない 場 合 申 し 込 み 整 理 表 と 内 容 が 相 違 した 場 合 など * Cuidado, as pessoas abaixo serão desclassificadas. (1) Pessoas que não comparecerem à inspeção final (2) Resultado da inspeção final Pessoas que não se enquadram nas condições de renda, nos ítens sobre os familiares conviventes, dificuldades de encontrar moradia, etc. Pessoas com condições especiais que não se enquadram nas condições especiais. Quando a Ficha de Inscrição estiver divergente do conteúdo, etc. (6) 入 居 決 定 :Aprovação da entrada na moradia: 入 居 決 定 から 入 居 まで Da aprovação até a entrada na moradia 2

3 (7) 入 居 決 定 通 知 及 び 入 居 説 明 会 の 通 知 :Aviso de aprovação da entrada e sobre a reunião de explicações 入 居 に 必 要 な 書 類 を 交 付 しますので 入 居 説 明 会 までに 準 備 して 下 さい 請 書 ( 連 帯 保 証 人 2 名 の 印 鑑 証 明 書 と 所 得 証 明 書 が 必 要 です ) 敷 金 ( 入 居 時 家 賃 の 3 ヶ 月 分 ) 県 営 住 宅 管 理 台 帳 Prepare os documentos necessários para a entrada até o dia da reunião de explicações, conforme a lista que será enviada. Requerimento (é necessário uma certidão de carimbo registrado e da declaração de rendimentos de dois fiadores) Depósito de garantia (equivalente a 3 meses de aluguel, do valor da época da entrada) Livro de controle de moradias provinciais (8) 入 居 説 明 及 び 入 居 手 続 :Reunião de explicações e trâmites para a entrada 入 居 可 能 日 の 約 1 週 間 前 に 行 います 入 居 の 手 続 きと 入 居 後 の 注 意 事 項 などを 説 明 しますので, 入 居 者 本 人 が 出 席 してください 請 書 の 提 出, 敷 金 の 納 付 などが 完 了 した 方 に 入 居 可 能 日 通 知 書 及 びカギ をお 渡 しします 住 宅 によっては, 住 宅 管 理 者 に 入 居 可 能 日 通 知 書 を 提 示 してカギの 交 付 を 受 けていただく 場 合 があります Realizada cerca de uma semana antes da data provável de entrada. Explicações dos trâmites de entrada e ítens de atenção para depois da entrada, etc. O titular deve comparecer. Concluindo todos os trâmites, depois da entrega do requerimento, pagamento do depósito de garantia, etc. receberá um cartão postal com o aviso da data provável de mudança e as chaves. Dependendo da moradia, há casos em que o aviso com a data da provável entrada e as chaves são entregues pelo síndico da moradia. (9) 入 居 :Entrada na moradia カギの 交 付 を 受 けた 日 から 入 居 できます ただし, 入 居 可 能 日 から 15 日 以 内 に 入 居 していただくことになります A entrada na moradia pode ser efetuada ao momento que receber as chaves. A entrada deve ser efetuada dentro do prazo de 15 dias a contar da data provável de entrada. 3

4 募 集 の 時 期 :Época das inscrições 新 築 住 宅 :Moradias novas 住 宅 の 完 成 時 期, 場 所 などを 総 合 的 に 勘 案 して 定 めています São determinadas, considerando a época da conclusão das moradias, local e outras condições gerais. 空 家 住 宅 :Moradias disponíveis 原 則 として,2 月 6 月 10 月 に 募 集 を 行 っています なお, 応 募 の 少 な い 住 宅 がある 場 合 は, 必 要 に 応 じて, 別 の 日 程 で 募 集 を 行 うことがあります Por via de regra, abrimos as inscrições nos meses de fevereiro, junho e outubro. Porém, em moradias com poucas inscrições pode haver algumas alterações de datas. 入 居 資 格 Qualificação para a entrada 次 の(1)~(5)のすべての 条 件 を 満 たしていることが 必 要 です É necessário satisfazer todas as condições (1) até (5) abaixo. (1) 申 込 者 が 原 則 として 成 人 であること (2) 現 に 同 居 又 は 同 居 しようとする 親 族 ( 以 下 同 居 親 族 という )がいるこ と (3) 世 帯 の 収 入 ( 月 収 額 : 公 営 住 宅 施 行 令 に 定 める 収 入 額 で, 一 般 に 言 う 手 取 り 等 とは 異 なります )が 200,000 円 以 下 であること (4) 現 在, 住 宅 に 困 っていること (5) 申 込 者 又 は 同 居 親 族 が 暴 力 団 員 ではないこと この 他, 入 居 収 入 基 準 が 一 般 世 帯 より 高 い 裁 量 階 層 ( 一 定 の 障 害 程 度 に ある 身 体 障 害 者 世 帯 など)や 単 身 入 居 ( 入 居 資 格 (1),(3),(4),(5)の 他 にも 資 格 要 件 があります )の 制 度 があります (1) Por via de regra, o solicitante deve ser de maior de idade. (2) Ter familiares conviventes ou familiares que pretendem viver juntos (doravante, familiares conviventes). (3) A renda familiar deve ser inferior a yens mensais (de acordo com a Legislação de Moradias Públicas, a renda mensal mencionada não é o valor líquido) (4) Deve estar com dificuldade de moradia. (5) O solicitante e seus familiares conviventes não podem pertencer a grupos de gangsters. * Existem programas para famílias que têm uma renda discretamente mais alta que a média (famílias com deficientes físicos com um certo grau de deficiência, etc.), moradores sozinhos (porém, devem satisfazer as condições (1), (3), (4) e (5) ). 4

5 注 意 事 項 Avisos 夫 婦 又 は 親 子 を 主 体 とした 家 族 でないと 申 し 込 めません ( 単 身 入 居 の 場 合 は, 他 にも 資 格 条 件 があります ) Só serão aceitas inscrições de casal ou de pai (mãe) e filho. (para os solicitantes sozinhos, existem outras condições) 申 込 書 の 同 居 親 族 欄 に 記 載 されていない 人 は 入 居 できません Não serão aceitos requerimentos sem o preenchimento do espaço dos familiares conviventes preenchido. 受 付 後 の 申 込 書 の 内 容 変 更 は 一 切 できません Os requerimentos entregues não poderão ser alterados. 入 居 を 希 望 される 人 あるいは 入 居 条 件 等 についての 詳 細 は, 次 の 窓 口 にお 問 い 合 わせください Para maiores informações, os interessados devem entrar em contato com o guichê de atendimento abaixo. 問 い 合 わせ 先 Maiores informações 住 宅 窓 口 :Moradias Guichê de atendimento 広 島 市, 海 田 町, 熊 野 町, 坂 町 に 所 在 する 住 宅 ( 第 二 上 安 住 宅, 平 成 ヶ 浜 住 宅 を 除 く) Moradias na cidade de Hiroshima, Kaita-cho, Kumano-cho, Saka-cho (com exceção das moradias Daini Kamiyasu e Heiseiga Hama) 広 島 県 住 宅 供 給 公 社 県 営 住 宅 管 理 部 ( 県 庁 農 林 庁 舎 内 ) TEL (082) , Seção de controle de moradias públicas da prefeitura de Hiroshima (dentro das instalações da Secretaria da Agricultura e Silvicultura do Palácio do Governo) Tel (082) e 上 記 以 外 の 市 町 に 所 在 する 住 宅 :Outras moradias públicas 関 係 地 域 事 務 所 建 設 局 ( 建 築 課 ):Secretaria Regional de Construções de Moradias Provinciais (seção de construções) 第 二 上 安 住 宅 :Moradia pública Daini Kamiyasu 合 同 産 業 ( 株 ) 広 島 支 店 業 務 5 グループ TEL : Companhia Godo Sangyo, filial de Hiroshima (5º Grupo) Tel (082) 平 成 ヶ 浜 住 宅 :Moradia pública Heiseiga Hama フジタビルメンテナンス( 株 ) 広 島 営 業 所 TEL Companhia Fujita Building Maintenance, escritório de Hiroshima Tel (082)

6 市 町 村 営 住 宅 Moradias das Prefeituras Locais 県 内 の 市 町 村 においても, 賃 貸 住 宅 を 供 給 しているところがありますので 居 住 地 の 市 区 町 村 役 場 の 窓 口 にお 問 い 合 わせください As prefeituras locais também oferecem moradias de aluguel. Maiores informações sobre os locais, entre em contato com as Prefeituras Municipais e dos Distritos. 問 い 合 わせ 先 Maiores informações: 市 区 町 役 場 広 島 県 住 宅 供 給 公 社 :Corporação de Moradias da Prefeitura 賃 貸 住 宅 Moradias de aluguel de Hiroshima 公 社 では, 広 島 市, 東 広 島 市 及 び 坂 町 内 で 賃 貸 住 宅 を 供 給 していますので, 入 居 の 申 し 込 みなどについては, 公 社 にお 問 い 合 わせください A corporação oferece moradias de aluguel na cidade de Hiroshima, em Higashi Hiroshima-shi e em Saka-cho. Para maiores informações sobre as inscrições, procure a corporação. 制 度 の 概 要 :Resumo do Programa 申 込 から 入 居 まで Da inscrição até a entrada na moradia (1) 申 込 の 受 付 Recepção das inscrições 次 の 必 要 書 類 を 整 えて, 公 社 管 理 事 業 部 住 宅 管 理 担 当 に 持 参 してください 賃 貸 住 宅 入 居 申 込 書 ( 公 社 所 定 様 式 ), 所 得 証 明 書, 入 居 予 定 者 全 員 の 続 柄 が 記 載 された 住 民 票, 又 は 外 国 人 登 録 済 み 証 明 書 等 その 他 ( 転 勤 証 明 書, 婚 約 証 明 書, 婚 約 者 の 住 民 票 等 必 要 に 応 じて) Providencie os documentos a seguir e entregue ao responsável pela adminsitração das moradias no departamento da corporação. Requerimento de solicitação de moradia preenchido (formulário próprio da corporação), Declaração de rendimentos, Declaração de residência mencionando todas as pessoas previstas para morar na casa e o grau de parentesco ou a certidão de registro de estrangeiro, etc. Outros (declaração de transferência de serviço, declaração de noivado, declaração de residência do noivo (a), etc.) 資 格 確 認 :Conferência das qualificações 入 居 に 必 要 な 書 類 を 持 参 していただき, 資 格 審 査 を 受 けていただきます 6

7 Entregar os documentos necessários para o trâmite da entrada na moradia e passar por uma inspeção. 住 宅 の 斡 旋 :Apresentação de moradias 適 格 者 と 審 査 された 場 合, 各 住 宅 にあき 家 がある 場 合, 住 宅 を 斡 旋 します (お 申 込 みの 際 には, 担 当 窓 口 であき 家 発 生 状 況 等 をご 確 認 ください ) Sendo aprovado na inspeção, serão apresentadas as casas disponíveis. (confirme a disponibilidade das casas com o responsável no momento da inscrição). 契 約 の 締 結 :Consolidação do contrato 次 の 書 類 を 添 えて 来 社 してください 住 宅 賃 貸 借 契 約 (2 通 ), 印 鑑 証 明 書 (1 通, 実 印 持 参 のこと), 口 座 振 替 依 頼 書 (2 枚 とも 押 印 ), 連 帯 保 証 人 1 名 の 所 得 証 明 書 (1 通 ) 及 び 印 鑑 証 明 書 (1 通 ), 現 金 ( 敷 金 ( 家 賃 の3か 月 分 ), 家 賃 の 日 割 り 分, 共 益 費 ) Providencie os seguintes documentos e dirija-se à corporação. Contrato de locação da moradia (2 jogos), certidão de carimbo registrado (1 via, levar o carimbo registrado), requerimento para débito automático em conta corrente (carimbar nas duas vias), declaração de rendimentos de um fiador (1 via) e sua certidão de registro de carimbo (1 via), dinheiro em espécie (depósito de garantia (equivalente a 3 meses de aluguel), pagamento proporcional do primeiro aluguel e despesas de condomínio) 入 居 :Entrada na moradia 申 込 資 格 Qualificações para a inscrição 次 に 掲 げる 条 件 をすべて 備 えていることが 必 要 です : Deverá satisfazer todas as condições a seguir. (1) 住 宅 に 困 窮 している 方 : Pessoas que estão com dificuldades de moradia. (2) 日 本 国 籍 を 有 する 方,または 次 のいずれかに 該 当 する 外 国 人 の 方 : Japoneses ou estrangeiros que se enquadrem nos seguintes ítens. 出 入 国 管 理 及 び 難 民 認 定 法 第 22 条 第 2 項 もしくは 第 22 条 の 2 第 4 項 の 規 定 に より 永 住 許 可 を 受 けた 方,または 出 入 国 管 理 及 び 難 民 認 定 法 の 一 部 を 改 正 する 法 律 附 則 第 2 項 の 規 定 により 永 住 者 としての 在 留 資 格 を 有 する 方 Estrangeiros que adquiriram o visto permamente de acordo com a Legislação de Controle de Imigração e Reconhecimento de Refugiados, artigo No. 22, parágrafo 2 ou parágrafo 4 ou ainda, os estrangeiros com visto permanente de acordo com a Lei anexa que revisa uma parte da Legislação de Controle de Imigração e Reconhecimento de Refugiados. 日 本 国 との 平 和 条 約 に 基 づき, 日 本 の 国 籍 を 離 脱 した 者 等 の 出 入 国 管 理 に 関 す る 特 例 法 第 3 条 に 規 定 する 特 別 永 住 者 または 第 4 条 もしくは 第 5 条 の 規 定 によ り 特 別 永 住 者 として 許 可 された 方 Pessoas com visto permanente especial concedido de acordo com a lei especial artigo No.3 relacionado ao controle de imigração de pessoas que 7

8 abandonaram a nacionalidade japonesas baseado no Tratado de Paz com o Japão, ou ainda as pessoas que adquiriram o visto permamente especial de acordo com o regulamento, artigo No. 4 ou No. 5. このほか 外 国 人 登 録 法 第 4 条 第 1 項 の 規 定 により 登 録 した 方 で, 広 島 県 住 宅 供 給 公 社 賃 貸 借 契 約 の 内 容 を 十 分 理 解 できる 方 ( 外 国 人 の 方 が 連 帯 保 証 人 になられる 場 合 にも 上 記 の 資 格 が 必 要 となりま す ) Outros estrangeiros que têm o registro de estrangeiros de acordo com a Legislação de Registro de Estrangeiros artigo No. 4, parágrafo 1 e que têm suficiente compreensão do conteúdo do contrato de locação do imóvel da Corporação de Moradias da Prefeitura de Hiroshima. (Quando o fiador for estrangeiro, é necessário ter as qualificações acima) (3) 県 内 に 職 場 を 有 するか 又 は 居 住 する 人 で, 日 本 国 籍 の 場 合 は 住 民 票 謄 本 に 記 載 されていること : Pessoas que trabalham ou tenham endereço residencial na província. Em caso de japoneses, o endereço deve ser mencionado na certidão de residência original. (4) 同 居 親 族 (6 親 等 内 の 血 族,3 親 等 内 の 姻 族 )のあること : Ter familiares conviventes (6 gerações diretas ou 3 gerações por casamento) (5) 申 込 者 の 毎 月 平 均 収 入 額 ( 継 続 的 な 収 入 で 課 税 の 対 象 となっているもの)が 入 居 を 希 望 する 空 家 の 家 賃 月 額 のおおむね4 倍 以 上 であること : O solicitante que pretende ingressar na moradia pública, deve ter um rendimento mensal (valor tributável e contínuo) em média 4 vezes maior que o aluguel mensal desta moradia. (6) 県 内 に 住 所 があり, 申 込 者 と 同 程 度 またはそれ 以 上 の 収 入 があって, 当 公 社 が 適 当 と 認 める 連 帯 保 証 人 が1 名 あること : Um fiador que tenha endereço residencial na prefeitura de Hiroshima e que tenha um rendimento igual ou superior ao solicitante. (7) 健 康 で 文 化 的 な 共 同 生 活 ができる 方 : Pessoas saudáveis que conseguem viver em uma comunidade cultural. その 他 :Outros (1) 受 付 は 常 時 行 っていますが, 郵 送 による 申 込 はできません : A recepção das inscrições é permanente, mas as inscrições pelo correio não são aceitas. (2) 申 込 時 に 空 家 がある 場 合 は 申 込 から 入 居 まで3~4 週 間 です 空 家 がない 場 合 は 待 機 者 登 録 を 行 い 空 家 が 発 生 するまでお 待 ちいただくことになります : Caso haja moradias disponíveis no momento da inscrição, o prazo para a entrada na moradia é de 3 a 4 semanas depois da inscrição. Quando não houver casas disponíveis, é feito um registro e fica em lista de espera até abrir uma moradia. (3) 空 家 発 生 状 況 により 受 付 を 一 時 中 止 する 場 合 があります : Dependendo das circunstâncias da disponibilidade de moradias, há possibilidade de haver uma interrupção na recepção das inscrições. (4) 事 業 者 でその 使 用 する 従 業 員 に 対 して 住 宅 を 貸 し 付 けようとする 場 合, 事 業 者 が 申 し 込 むことができる 住 宅 もあります : Existem moradias que aceitam a inscrição de empresas que desejam alugar casas para seus funcionários. 8

9 イ 分 譲 宅 地 Lotes residenciais 公 社 では, 分 譲 宅 地 を 提 供 しています 申 し 込 みなど 詳 細 については, 公 社 に お 問 い 合 わせください A corporação oferece também lotes residenciais. Maiores informações sobre as inscrições, entre em contato com a corporação. 問 い 合 わせ 先 Maiores informações : 広 島 県 住 宅 供 給 公 社 ( 広 島 市 中 区 大 手 町 2 丁 目 11 番 15 号 新 大 手 町 ビル3 階 ) Corporação de Moradias da Prefeitura de Hiroshima Shin Ohtemachi Building 3 F, 11-15, 2 chome, Ohtemachi, Naka-ku, Hiroshima TEL:

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

Iryou ), receberão a parte, uma Caderneta para idosos).

Iryou ), receberão a parte, uma Caderneta para idosos). SEGURO DE SAÚDE APOSENTADORIA IMPOSTOS (Hoken Nenkin Zeikin) 保 険 年 金 税 金 1. SISTEMA DO SEGURO DE SAÚDE (Hoken Seido) : Todas as pessoas residentes no Japão, têm o dever de ingressar num dos sistemas

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Para estrangeiros que trabalham no Japão. ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい

Leia mais

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132 DEZEMBRO / 2014 NO.132 A rodovia federal 139 do lado norte do Kanadori, no momento a largura da rodovia tem 10,5m e sera alargada, e os fios sera todos enterrados, tera facilidade de andar pois sera todo

Leia mais

Chamada de Emergência

Chamada de Emergência Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva

Leia mais

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語

Leia mais

再 入 国 許 可 及 びみなし 再 入 国 許 可 を 受 けて 出 国 する 方 へ 市 区 町 村 に 転 出 届 を 提 出 したうえで 再 入 国 許 可 を 受 けて 出 国 している 方 は 脱 退 一 時 金 を 請 求 す ることができます

再 入 国 許 可 及 びみなし 再 入 国 許 可 を 受 けて 出 国 する 方 へ 市 区 町 村 に 転 出 届 を 提 出 したうえで 再 入 国 許 可 を 受 けて 出 国 している 方 は 脱 退 一 時 金 を 請 求 す ることができます 再 入 国 許 可 及 びみなし 再 入 国 許 可 を 受 けて 出 国 する 方 へ 市 区 町 村 に 転 出 届 を 提 出 したうえで 再 入 国 許 可 を 受 けて 出 国 している 方 は 脱 退 一 時 金 を 請 求 す ることができます POINT 1 - 転 出 届 を 提 出 していない 場 合 再 入 国 許 可 期 間 内 は 原 則 として 脱 退 一 時 金 を 請

Leia mais

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,

Leia mais

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa

Leia mais

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 205 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 Tarifa de uso do celular 3G 3G

Leia mais

2014/4 No.124 こ う こ う

2014/4 No.124 こ う こ う Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em

Leia mais

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Explicação sobre escola primária aos ingressantes ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar

Leia mais

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l.

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l. M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 05 vo l. ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 08 Tarifa de uso do celular

Leia mais

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 1 A escrita japonesa Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... A escrita japonesa Tudo sobre o HIRAGANA Tudo sobre o KATAKANA Tudo sobre o KANJI Romaji (ローマ 字 ) É o nome dado ao

Leia mais

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto 3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto O Japão é um país que registra um índice de ocorrência de terremotos relativamente maior quando comparado a outros países em geral. Houve no

Leia mais

Guia de Pronto Socorro Infantil

Guia de Pronto Socorro Infantil 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta

Leia mais

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu

Leia mais

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros 2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número

Leia mais

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012: J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A イ ン ダ イ ア ツ ー バ 日 語 学 校 新 聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2011 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br

Leia mais

Okazaki News. Português

Okazaki News. Português Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564

Leia mais

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013 ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira

Leia mais

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/

Leia mais

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde

Leia mais

A língua materna é muito importante

A língua materna é muito importante PALAVRA ポルトガル 語 Prefácio A língua materna é necessária para consolidar a identidade das crianças de origem estrangeira e facilitar a comunicação entre os pais e filhos. Além disso, cumpre um papel importante

Leia mais

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい

Leia mais

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os

Leia mais

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura

Leia mais

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

Olá, Chiba! ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015 "Olá, Chiba!" ハローちば Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック Data de publicação: Março de 2015 発 行 日 :2015 年 3 月 Edição e publicação: Divisão de Assuntos Internacionais do Departamento de

Leia mais

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student This Issue s Writer 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎

Leia mais

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização.

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização. Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização Koichi Mori(USP) (1) 沖 縄 系 女 性 のシャーマン 化 =ユタ 過 程 の 事 例 提 示 (2)シャーマン 化 過 程 = 再 文

Leia mais

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões 日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.

Leia mais

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe ポルトガル 語 ご 入 学 おめでとうございます INFORMATIVO da ª.série no. dia 9 de abril (terça) 年 学 年 通 信 No. 月 9 ( 火 ) Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental Recebendo os raios calorosos da primavera, e as

Leia mais

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários

Leia mais

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 -

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 - 2015 年 6 月 BOLETIM INFORMATIVO JUNHO DE 2015 会 報 N o 39 いぶき _ IBUKI ASSOCIAÇÃO NIPPON KAIGI DO BRASIL ブラジル 日 本 会 議 Largo da Pólvora 96, Sala 4 - Liberdade - São Paulo/SP - Cep 01503-020 Tel: (11) 3207-1307

Leia mais

はじめに 本 書 には 基 本 的 な 情 報 を 掲 載 してありますので より 詳 しい 内 容 をお 知 り になりたい 場 合 は 併 せて 記 載 してあります 連 絡 先 までお 尋 ねください

はじめに 本 書 には 基 本 的 な 情 報 を 掲 載 してありますので より 詳 しい 内 容 をお 知 り になりたい 場 合 は 併 せて 記 載 してあります 連 絡 先 までお 尋 ねください はじめに ようこそ 福 井 市 へいらっしゃいました この 生 活 ガイドブック では 海 外 から 福 井 市 に 来 て 暮 らすようになった 外 国 籍 の 方 が 安 心 して 生 活 を 送 れるよう 市 役 所 での 手 続 きや 施 設 のほか 日 常 生 活 に 必 要 な 情 報 を 紹 介 しています 本 書 には 基 本 的 な 情 報 を 掲 載 してありますので より 詳

Leia mais

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

とくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto

とくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto Ed. No. 69 Junho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 31º. De Maio de 2010) População total: 85556 pessoas Estrangeiros: 3024 pessoas (Brasileiros 2023 pessoas) 1. Agenda de exame geral

Leia mais

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem

Leia mais

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student [ 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎 県 出 身 者 の 子 弟 ( 日

Leia mais

SEICHO-NO-IE DO BRASIL

SEICHO-NO-IE DO BRASIL SEICHO-NO-IE DO BRASIL Programação do Salão Nobre MARÇO DE 2016 Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1266 - Jabaquara - São Paulo - SP Website: www.sni.org.br - e-mail: seminarios@sni.org.br Expediente:

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ

Leia mais

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION と う ほ く か ん と う だ い し ん さ い じ ょ う ほ う 東 北 関 東 大 震 災 情 報 がつ にち きん じ ふんころ とうほく 3 月 11 日 ( 金 )14 時 46 分 頃 東 北 地 方 ち ほ う の たいへいようおき おお じ し ん はっせい 太 平 洋 沖 で 大 きな 地 震 が

Leia mais

O tratamento e a utilização eficaz do lodo no Japão

O tratamento e a utilização eficaz do lodo no Japão O tratamento e a utilização eficaz do lodo no Japão 24/janeiro/2014 Japan Sewage Works Association Associação das Empresas de Tratamento de Esgoto do Japão Hideo YAMAMOTO 1 Conteúdo 1 Apresentação do Japão

Leia mais

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças (2) 活 動 のヒント(ポルトガル 語 ) Dicas de atividades: Dica de atividade1 Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças Na fase inicial, as crianças não conseguem pronunciar direito, ou saber a gramática japonesa

Leia mais

1. Aluguel de imóvel 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1. Aluguel de imóvel 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 1. Aluguel de imóvel A-1 1. 住 まい (1) 住 まいを 探 す 1 民 間 の 住 宅 を 借 りる 場 合 民 間 の 住 宅 を 借 りる 場 合 は 入 居 を 希 望 する 地 域 の 不 動 産 業 者 を 訪 ね 希 望 する 条 件 ( 家 賃 間 取 り 駐 車 場 の 有 無 など)に 見 合 う 物 件 を 紹 介

Leia mais

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010 istribuição gratuita enso 2010...P.1 onsulado Itinerante......P.2 Reciclagem de Lixo......P. 2 Nintei Kodomo-En...P. 3 Festival do Sakê... P. 3 Pagamento de Impostos.P. 4 Plantão Médico...P. 4 enso emográfico

Leia mais

Versão durante o ano 保 存 版

Versão durante o ano 保 存 版 Calendário da Promoção de Saúde do ano fiscal 2011 平 成 23 年 度 健 康 づくりカレンダー Neste calendário, consta a previsão dos eventos durante o ano. Favor guardar bem. *Se não constar o local do evento previsto,

Leia mais

Estar preparado no dia-a-dia

Estar preparado no dia-a-dia Ed. No. 70 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 30 de Junho de 2011) População total: 85532 pessoas Estrangeiros: 3040 pessoas (Brasileiros 2055 pessoas) 1. Agenda de exame geral

Leia mais

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN 1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO

Leia mais

ESPECIAL CONSCIENTIZANDO-NOS PARA NÃO GERAR LIXO

ESPECIAL CONSCIENTIZANDO-NOS PARA NÃO GERAR LIXO ESPECIAL CONSCIENTIZANDO-NOS PARA NÃO GERAR LIXO ESPECIAL 特 集 CONSCIENTIZANDO-NOS ごみを 出 さない という PARA NÃO 意 GERAR 識 を LIXO 特 集 ごめを 出 さない という 意 識 を Koho Ogaki 01-12-2009 Shigentaisaku-ka 広 報 おおがき H21.12.01

Leia mais

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão I ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material

Leia mais

Informativo - 1 a. série E. F. Ishihamanishi 6 / 4 / 2015. Apresentação dos professores responsáveis. Programação para o mês de abril

Informativo - 1 a. série E. F. Ishihamanishi 6 / 4 / 2015. Apresentação dos professores responsáveis. Programação para o mês de abril Informativo - 1 a. série E. F. Ishihamanishi 6 / 4 / 2015 1ー ⓵ Parabéns pelo Ingresso Escolar! Saudando a primavera, surge a 1ª série. Gostaria sinceramente felicitar o ingresso de seu filho. A partir

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa 1. 理 事 会 便 り P. 2 N o 188 abril 2015 会 報 188 号 2015 年 4 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 - 通 常 総 会 報 告 評 議 員 総 会 報 告 昭 恵 図 書 寄 贈 リスト 功 労 賞 推 薦 案 内 ー 2.センターテスト

Leia mais

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros かな ~Distrito de ( 金 はし 橋 ))~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos e

Leia mais

ZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida. 2015 No. 142

ZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida. 2015 No. 142 Periódico de Fujiyoshida ZURA ZURA 10 2015 No. 142 Com o termino do verao tivemos o Festival do Fogo & Festival susuki Em 26,27/8 no Kitaguchi-Hongu-Fuji-Sengen-Jinja e Suwa-jinja nos dois jinjas tivemos

Leia mais

SEICHO-NO-IE DO BRASIL

SEICHO-NO-IE DO BRASIL SEICHO-NO-IE DO BRASIL Programação do Salão Nobre ABRIL DE 2015 Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1266 - Jabaquara - São Paulo - SP Website: www.sni.org.br - e-mail: seminarios@sni.org.br Expediente:

Leia mais

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行! Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 ( 9:00 às 17:00

Leia mais

1Guia. do Cotidiano/くらしのガイド ポルトガル 語. Notificações à prefeitura e utilização do sistema

1Guia. do Cotidiano/くらしのガイド ポルトガル 語. Notificações à prefeitura e utilização do sistema 1Guia do Cotidiano/くらしのガイド ポルトガル 語 Notificações à prefeitura e utilização do sistema Vários documentos são necessários para os diferentes tipos de requerimentos e notificações. Se for feita uma verificação

Leia mais

É muito divertido conhecer diversos esportes.

É muito divertido conhecer diversos esportes. Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 2013 É muito

Leia mais

EDUCACÃO E LINGUAGEM: O ESTUDANTE ESTRANGEIRO E OS LIMITES PARA APRENDER A LÍNGUA PORTUGUESA COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA

EDUCACÃO E LINGUAGEM: O ESTUDANTE ESTRANGEIRO E OS LIMITES PARA APRENDER A LÍNGUA PORTUGUESA COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA 東 京 外 国 語 大 学 論 集 第 80 号 (2010) 339 EDUCACÃO E LINGUAGEM: O ESTUDANTE ESTRANGEIRO E OS LIMITES PARA APRENDER A LÍNGUA PORTUGUESA COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA PICHITELLI Eliseu Introdução 1. A difícil tarefa

Leia mais

Sejam Bem-vindos às Escolas de Yokkaichi

Sejam Bem-vindos às Escolas de Yokkaichi ポルトガル 語 Guia a Respeito das Escolas Shô e Chû-gakkô de Yokkaichi Destinado aos Pais e Alunos Estrangeiros がいこくじん じ どうせい と ほ ご しゃ よっ か いち し りつしょう ちゅうがっ こう が い ど ぶ っ く 外 国 人 児 童 生 徒 と 保 護 者 のための 四 日 市 市

Leia mais

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,

Leia mais

Editorial. Expediente. Por Dr. Walter Amauchi

Editorial. Expediente. Por Dr. Walter Amauchi Editorial Hospital Nipo-Brasileiro O maior patrimônio de qualquer instituição são as pessoas que dela fazem parte. Aqui no Hospital Nipo-Brasileiro, acreditamos firmemente na riqueza e na capacidade do

Leia mais

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド Afiliação a Pensão Nacional ( 国 民 年 金 の 加 入 について) P.2 Ao demitir-se da firma ( 会 社 などを 退 職 したとき) P.3 Ao afiliar-se a Pensão dos Assalariados e Outros P.4 ( 厚 生 年 金 などに

Leia mais

Pastel Comida típica brasileira muito popular, o recheio pode ser variado. Beijinho & Brigadeiro São doces que não podem faltar nas festas brasileiras

Pastel Comida típica brasileira muito popular, o recheio pode ser variado. Beijinho & Brigadeiro São doces que não podem faltar nas festas brasileiras Fukui-mura, é uma aldeia construída no Brasil pelos colonos japoneses descendentes da Província de Fukui em 1962. Este ano a Aldeia Fukui Mura completará 50 anos de existência. Para comemorar e festejar

Leia mais

活 ガイドブック MANUAL GUIA DO RESIDENTE

活 ガイドブック MANUAL GUIA DO RESIDENTE みやぎに 暮 らす 外 国 籍 住 のための Para os residentes estrangeiros vivendo na província de Miyagi. 活 ガイドブック MANUAL GUIA DO RESIDENTE ポルトガル 語 版 Edição em Português 在 留 カード はじめに ようこそ みやぎへ みやぎ ようこそ 宮 城 みやぎ へいらっしゃいました

Leia mais

Guia para locação de imóveis e regras de moradia no Japão

Guia para locação de imóveis e regras de moradia no Japão ご ば ん ポルトガル 語 版 ち ん た い じゅう た く か か た す 賃 貸 住 宅 の 借 り 方 住 むときのルール Guia para locação de imóveis e regras de moradia no Japão Sai-no-kuni Saitama Introdução Difi culdades para entender os costumes e procedimentos

Leia mais

Reformulação do curso Intermediário da Aliança Nova parceria da ACBJ com a Escola Heisei Seminário na Câmara de Comércio e Indústria Japonesa

Reformulação do curso Intermediário da Aliança Nova parceria da ACBJ com a Escola Heisei Seminário na Câmara de Comércio e Indústria Japonesa N º 3 8 A N O 1 3 A B R I L / J U L H O 2 0 1 2 Jornada ao Japão Heisei Undokai Jornada ao Japão Homenagem Jornada ao Japão Cursos Parcerias Eventos Reformulação do curso Intermediário da Aliança Nova

Leia mais

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル 1 Sobre o Sistema Online de Censo Demográfico Nacional 国勢調査オンラインシステムについて Sistema de

Leia mais

2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Festivais de Verão em Higashihiroshima

2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Festivais de Verão em Higashihiroshima 2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語 Distribuição gratuita Festivais de Verão.P. 1 Tanabata...P. 2 Seguro Saúde...P. 3 Pag. de Impostos...P. 4 Plantão Médico...P. 4 Inicia em 1 de julho a inscrição para o [Auxílio

Leia mais

Kitahino Todos os bairros pertencentes a região Kitahino 10/05(Ter.),19/05(Qui.)

Kitahino Todos os bairros pertencentes a região Kitahino 10/05(Ter.),19/05(Qui.) Ed. No. 67 Abril de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85702 pessoas Estrangeiros: 3084 pessoas (Dados de 1º. De Março de 2011) ÍNDEX NDEX 1. Consulta para estrangeiros vítimas

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 190 agosto 2015 会 報 190 号 2015 年 8 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 1. 理 事 会 便 り - 創 立 30 周 年 記 念 行 事 ー 2. 日 本 語 能 力 試 験 3.ふれあい 日 本 の 旅 4. 養 成 講 座 /

Leia mais

Conversa com o Prefeito

Conversa com o Prefeito Exame de cancer da mama e do útero Hada Ladies Kamiyoshida6-10-14 30-0311 Shinnishihara Kamiyoshida4259-2 24-9911 Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Okuwaki Shimoyoshida859

Leia mais

新 型 インフルエンザに 関 するQ&A( 抄 訳 )

新 型 インフルエンザに 関 するQ&A( 抄 訳 ) 新 型 インフルエンザに 関 するQ&A( 抄 訳 ) ( 保 健 所 用 : 暫 定 版 )4 月 28 日 - 基 本 情 報 - 新 型 インフルエンザとは 何 ですか? 新 型 インフルエンザウイルスとは 動 物 のインフルエンザウイルスが 人 の 体 内 で 増 えることができるように 変 化 し 人 から 人 へと 容 易 に 感 染 できるようになったもので このウイルスが 感 染 して

Leia mais

Aliança anuncia nova logomarca e identidade Vencedora do concurso relata viagem ao Japão Aliança e HeiSei planejam estratégias conjuntas

Aliança anuncia nova logomarca e identidade Vencedora do concurso relata viagem ao Japão Aliança e HeiSei planejam estratégias conjuntas N º 4 0 A N O 1 4 J A N E I R O / M A R Ç O 2 0 1 3 A L I A N Ç A C U L T U R A L B R A S I L - J A P Ã O Viagem ao Japão Homenagem Yuko sensei Viagem ao Japão Kanjis de 2012 Conjunto de Câmara da Aliança

Leia mais

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros ~ にいざわ ~Distrito de Niizawa( 新 沢 ) ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Guia de segurança ~Distrito

Leia mais