15(qua) a 24 (sex) de outubro.
|
|
- Regina Guterres Valverde
- 6 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Outubro de 2014 県営 ( けんえい ) 住宅 ( じゅうたく ) 募集 ( ぼしゅう ) 15(qua) a 24 (sex) de outubro. Telefone para informações: em português e espanhol わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao estudo de nihongo para crianças estrangeiras Data: 6 13,27 (sab) Início 10:00 Término 12:00 Local: Kaneda Community Center Classe Data Place Classe de Omihachiman Classe Azuchi にほんご きょうしつ ⒔ Início: 19:00 Término 21:00 Contato Omihachiman International Association TEL Kaneda Community Center Azuchi Community Center 1
2 Pagamento de Imposto 税金 ( ぜいきん ) Taxa do Imposto de Cidadão <Shi ken min zei > (3ª. parcela) Taxa do Seguro de Saúde <Kokumin Kenko Hoken(5a. parcela) Taxa do Seguro de Saúde para Maiores de 75 anos <Koki Koureisha Iryo Hokenryo> 4ª. parcela Taxa do Seguro para Cuidados Permanentes <Kaigo Hoken ryo> 4ª. parcela Prazo de pagamento: 31 de outubro de 2014 (sex) População de Omihachiman 市民の動き ( しみんのうごき ) Total 82,421(+17) Homens 40,453(+3) Mulheres 41,968 (+14) Unidades Familiares 32,136(+24) Incluídos residentes estrangeiros 1,145 em Unidades Familiares 789 oriundos de 35 países Data base: 01 de setembro de,2014 子ども医療費助成制度こどもいりょうじょせいせいど Ampliação do Auxílio para Internação Hospitalar para Crianças A partir de abril de 2014 (Heisei 26) as crianças nascidas a partir de 02 de abril de 2007(Heisei 19) a 01 de abril de 2000(Heisei 12) cuja idade escolar corresponde ao 1º. ano do primário até 3º ano do ginásio serão alvo do benefício quando tiverem despesas com internação hospitalar. Requisitos: Crianças e Pais ou Responsáveis com registro de residentes em Omihachiman na ocasião da internação. Conteúdo do benefício: Toda despesa médica de internação paga pelo assegurado do Seguro de Saúde a partir de 1º. de abril de 2014(Heisei 26) Não serão alvo de auxílio as despesas de consultas médicas nos consultórios. O que não é alvo deste auxílio: Despesas como emissão do Atestado Médico, taxa extra do leito hospitalar, de refeição, internamento hospitalar decorrente de acidente de trânsito causado por terceiros. Toda despesa de internação coberta pelo Conselho de Esportes do Japão <Nihon Supootsu Center, Saigai Kyosai Kyufu>, benefícios recebidos pela assistência social. Quando já amparado pelo sistema de [ Limite de pagamento de despesa médica ] do seguro de saúde e similares. Como requerer : comparecer na Divisão de Pensão e Seguro de Saúde <Hoken Nenkin ka> munido dos documentos abaixo : 1, recibo(s) do hospital com dados detalhados.2. inkan (carimbo do nome) 3. caderneta bancária do Pai ou Responsável 4. Caderneta de Saúde da Criança < Kenko Hoken sho> 5. Certificado de Aplicação do Limite de Despesas Médicas <Kogaku Iryo hi Shikyu Kettei Tsuchisho> Nota: Este auxílio será aplicável após a utilização de recursos descritos acima. A prefeitura irá pagar a diferença. <Informações na Prefeitura > HOKEN-NENKIN-KA,em Omihachiman
3 < 健康 kenkou>mais sobre Saúde こうれいしゃのはいえんきゅうきんよぼうせっしゅ Vacina contra a pneumonia(pneumococo) aos idosos A quem se destina: A todos os moradores registrados em Omihachiman e que nunca foram submetidos a vacina pneumococo e que se encaixem nas condições abaixo: 1º. Que na data base de 31 de março de 2015, tenha 65 anos,70 anos,75 anos, 80 anos,85 anos,90 anos, 95 anos, 100 anos e mais de 100 anos. 2º Que tenha idade entre 60 e 65 anos, e que apresente severas deficiências imunológicas, tais como o vírus da imunodeficiência humana <hito men eki fuzen uirusu> ou outros vírus que podem afetar o coração, rim ou o aparelho respiratório. Número de aplicação: uma única vez Período: entre o dia 1 de outubro e 31 de março de Obs: de acordo com a quantidade de vacina disponível, as datas acima poderão sofrer alterações. < にゅうようじのみずぼうそうよぼうせっしゅ > Vacina infantil contra a VARICELA A quem se destina: Aos moradores registrados em Omihachiman, que tenham menos de 5 anos e que nunca tenha submetido a vacina contra varicela Número de aplicação: Para crianças de 1 a 3 anos, 2 vezes A segunda dose deve ser aplicada acima de 3 meses após a primeira dose. É aconselhável tomar a primeira dose entre 12 a 15 meses de vida e a dose complementar, no período de 6 a 12 meses após a primeira dose. Para crianças de 3 a 5 anos, uma única dose. Período de vacinação: Entre o dia 1º de outubro e o dia 31 de março de Obs: As crianças que já tomaram a vacina uma vez estão dispensadas. Os locais de vacinação vão ser detalhadas no próximo número deste boletim.
4 こくみんねんきん Kokumin Nenkin Plano de pensão Nacional Com o aumento considerável das atividades de intercâmbio internacional, é grande o número de cidadãos japoneses enviados ao exterior a trabalho ou cidadãos estrangeiros vindos a trabalharem no Japão. Para os que são enviados a um país estrangeiro, é exigida o pagamento das taxas do plano de pensão nacional do país em que se encontra, concomitamente, deve continuar contribuindo com o plano no seu país de origem causando, por conseguinte, pagamento em duplicidade. Em casos em que o período de moradia seja no exterior ou no Japão for demasiadamente curto, as parcelas do plano de pensão pagas no país residente nem sempre são contabilizadas, descartando as parcelas pagas. Como medidas para resolver problemas citados, foi instituído o Acordo Internacional Previdenciário, que prevê: 1 Contrôle e administração do plano em ambos os países de forma a evitar o pagamento das taxas de contribuição em duplicidade, 2 A soma dos períodos de contribuição de ambos os países, para evitar que as parcelas pagas (seja num país ou outro) sejam descartadas e não sejam ignoradas no momento de contabilizar o período total da contribuição que definirá, o valor final do benefício. Situação do Acordo Internacional Previdenciário em março de 2013 Paises com acordo bilateral Em negociação Alemanha,Inglaterra,Estados Unidos, Bélgica,França,Canadá,Austrália,Irlanda,Espa nha, Brasil, Suiça, Coréia do Sul, Holanda, Rep. Checa, Hungria. Itália e India Sistema de pagamento retroativo da taxa de contribuição do Plano de Pensão Nacional O sistema do Plano de Pensão Nacional prevê o período de contribuição dos 20 anos até 60 anos (40 anos) para poder receber integralmente a aposentadoria. Até agora, quem estivesse em débito com o pagamento das taxas por mais de 2 anos, não tinha o direito de efetuar o pagamento. Por conseguinte, quem estivesse em pendência da dívida no passado ou então, quem cadastrou no sistema com atraso, estava com risco de receber no futuro uma quantia irrisória ou então deixar de ser beneficiário do sistema de aposentadoria. Como medida, institui-se que até o mês de setembro do Heisei ano 27(2015), as contribuições em atraso de até 10 anos, poderão ser quitados. Com isso, favorece o contribuinte a receber uma quantia maior da aposentadoria ou então manter-se nos direitos de receber a aposentadoria.
5 ほいくしょ ようちえんにはいりたいこどもさんぼしゅうします Aqueles que desejam matricular seus filhos na creche, jardim da infância, deverão entregar o formulário da matrícula. A taxa de frequência da creche é calculada com base nos rendimentos do ano passado. Não é possível fazer a requisição em mais de uma creche. Se o número de candidatos for maior que o número de vagas pode ser que o seu pedido não seja aceito. A permanência da Criança na Instituição o dia inteiro. Vocabulário para sua referência: <Youchien> Jardim da Infância, <Hoikuen> creche, <Nintei Kodomo En> Integrado de Pré-escola com cuidados da criança, <Shokibo Hoiku> Creche com número limitado de crianças *de 0 a 3 anos, vagas para 6 a 19 crianças Vocabulário para sua referência: <Shiritsu Hoikuen > Creche de caráter privado <Kouritsu Hoikuen> Jardim da Infância de caráter público, administrado pela Prefeitura Como se inscrever: comparecer na pré-escola <youchien> ou <hoikuen> de seu distrito escolar para pegar o formulário que se encontra na secretaria da pré-escola. a partir do dia 20 de outubro Onde se inscrever A inscrição poderá ser feita na préescola <youchien> ou <hoikuen> Período de inscrição: 27(seg) de outubro a 8 de novembro,de segunda a sábado(menos aos domingos e feriados nacionais), das 8:30 às 16:30. Horário de atendimento aos sábados: até 12:00 horas. Requisitos para matrícula: Hoikuen e Nintei Hoikuen: Crianças de 0 a 5 anos de idade, cujos pais ou responsáveis trabalham ou cuidam de familiares enfermos ou que necessitam de cuidados especiais. Ser residente (registrado) na cidade de Omihachiman
6 Públicas Particulares Aqueles que forem aprovados terão como início da frequência à creche: de Janeiro a dezembro de 2015 ほいくえしょ ( えん ) めい Nome da creche しょざいち Local でんわばんごう Telefone Hachiouji Hoikuen Kitano sho cho Kitasato Hoikuen Egashira cho Shiun Hoikuen Nomura cho Himure Nyuyouji Hoikusho Demachi Aoba Nyuyouji Hoikusho Higashi Yokozekicho Marry Hoikuen Dainaka cho Alice Hoikuen Nishi Hongo cho Kaneda Higashi Hoikuen Nishinosho cho Kaneda Higashi Hoikuen Bun en Asagoi cho Azuchi Hoikuen Azuchi cho Konaka Azuchi Hoikuen Bun en Azuchi cho Konaka Sakurakko Hoikuen Demachi Hachiman Hoikusho Hachiman cho Kirihara Hoikusho Oomori cho <Shokibo Hoiku> Creche com numero limitado de crianças しょうきぼうほいくじぎょうめい Nome da Creche com numero limitado de crianças しょざいち Localização でんわばんごう Telefone Aiai Land Takakai cho Ao telefonar pelo celular comece a discagem com o DDD 0748
7 しないのにんていこどもえん Instituições Integradas da Cidade こどもえんめいしょざいちでんわばんごう Particular OmiKyodaisha Hikari en Taga cho Shirasagi Kodomo en Shima cho Pública Musa Kodomo en* Nishorai cho * As inscrições na creche Shirasagi poderão ser feitas na creche Marry Hoikuen ou Hachiouji Hoikuen Inscrição na pré-escola <Youchien> Curta permanência da Criança na Instituição ようちえんめい Nome da Pre escola しょざいち Bairro でんわばんごう Telefone Hachiman Youchien Demachi Okishima Youchien Okishima cho Okayama Youchien Kamo cho Kaneda Youchien Kongouji cho Kirihara Youchien Nakakomori cho Mabuchi Youchien Mabuchi cho Kitasato Youchien Egashira cho Azuchi Youchien Azuchi cho Shimotoira Oiso Youchien Azuchi cho Higashi Oiso Informações: Youchien/ Hoikuen (Hoikusho) Nintei Kodomo En/ Youji ka (Prefeitura de Omihachiman) Tel: Se deseja atrivular nas creches particulares, favor entrar em contato diretamente.
8 しみんこくさいこうりゅうのつどいわいわいパーティ 2014 Shimin Kokusai Kouryu no Tsudoi Waiwai Party Informações: Omihachiman International Association Tel: Horário de atendimento 9:00 às 16:00 Visite nossa página na Facebook
Venha e traga seus amigos!
Setembro de 2014 2014 人権フェスティバル Festival dos Direitos Humanos. A Network dos Cidadãos Estrangeiros , o World Amigo Club, a Omi Amigos do Brasil estarão
Leia maisInformativo da Prefeitura de Omihachiman
Novembro de 2014 2014 年 11 月号 Portugues Informativo da Prefeitura de Omihachiman. わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao estudo de nihongo para crianças estrangeiras Data: 01,08,15,22,29
Leia maisOUTUBRO DE Você está sabendo do Acordo Previdenciário Brasil-Japão?
広報おうみはちまんポルトガル語 2012 年 10 月号 Amigos de Omihachiman outubro de 2012 Edição 159 OUTUBRO DE 2012 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552
Leia mais17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014
わすぜいお忘れなく税の申告 しんこく sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) Declaração de renda 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 Horário: Local: das 8:15 às 17:15 horas Sala de Ensaio
Leia maisSobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka
Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública
Leia mais1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e
Leia maisDeclaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014
お忘れわすぜいしんこくなく税の申告 Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 á à é é í ê ê à ç à *Nestas datas e horários os intérpretes estarão disponíveis
Leia maisDIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!
2012 年てんびんまつり 27º. TENBIN MATSURI DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman Em destaque! Barraca de churrasco! Programação: 12 horas Início da
Leia mais電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série
だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a
Leia maisTrâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisPrincipais Registros
2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão
Leia mais4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisINFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO
Leia mais2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros
Leia mais耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め
NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia
Leia maisAuxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)
ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia
Leia mais1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック
1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )
Leia maisPrevencao para a Influenza
2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos
Leia mais公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提
Leia mais国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです )
国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです ) Fontede referência: panfleto do JAPAN PENSION SERVICE Todas as pessoas com acima de 20 anos até 60 anos,incluindo estrangeiros, devem
Leia maisSistema de redução ou isenção da taxa de Aposentadoria
Omihachiman Population 市民の動き ( しみんのうごき ) Total 82,381(-11) Homens 40,439(+8) Mulheres 41,942(-19)Unidades familiares 32.051 Residentes não nacionais 1,135 (788 Unidades familiares oriundos de 34 países
Leia mais(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )
ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas
Leia maisAula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br
Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado
Leia maisSORRISO. 3a e 4a séries
SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O
Leia maisOyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.
ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e
Leia mais在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで
Leia maisGuia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証
Leia maisINFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN NO.171 Imposto do Mês 7ª. parcela do Seguro de Saúde Nacional 6ª. parcela do Seguro de Cuidados Permanentes 3ª. parcela do
Leia mais5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22
Leia mais[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.
4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia mais1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano
ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/
Leia mais- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)
Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado
Leia mais2014/4 No.124 こ う こ う
Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em
Leia maisAté o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013
ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira
Leia maisCidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos
こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから
Leia mais3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
Leia maisAuxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk
Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde
Leia maisAcordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão
Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo
Leia maisAbril de de Abril(Qua.) 9 de Abril(Seg.) 20 de Abril (Sex) 25 de Abril (Qua) 17 de Abril (Ter)
Abril de 2012 よぼうせっしゅポリオ生ワクチン生ワクチン予防接種カレンダー Calendário de Vacinação de Pólio 2012 目次 Índice すこやかだより健康 Informações da Saúde Pública p. 1,2,3,4,5 各種相談ガイド Consultas do Mês p5 おしらせ伝言板 Informações diversas
Leia maisPerguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど
istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu
Leia maisViajar Geral. Português
- Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado
Leia maisABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya
ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os
Leia maisPARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA
PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência
Leia mais通 知 書 のみかた Como ver este aviso
通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome
Leia maisExplicação sobre escola primária aos ingressantes
ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar
Leia maisOkazaki News. Português
Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564
Leia maisEdição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman
Amigos abril 2011 Ano XII Edição 141 1. Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura Iniciou-se um novo ano fiscal! ano 2011. Fique por ntro das mudanças lendo o informativo ou
Leia maisGuia de Pronto Socorro Infantil
緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta
Leia mais2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial
istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい
Leia maisEstatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisEstar preparado no dia-a-dia
Ed. No. 70 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 30 de Junho de 2011) População total: 85532 pessoas Estrangeiros: 3040 pessoas (Brasileiros 2055 pessoas) 1. Agenda de exame geral
Leia mais<< VACINA POLIOMIELITE ポリオ予防接種 >> Na home page da Cidade de Koka, você poderá adquirir. algumas informações úteis em português, tais como sobre a vida
> Data de nascimento correspondente : Dia da vacina : Local : Horário : O que portar : 2001 / 04 / 03 ~ 2008 / 07 / 02 Dia 01 de Outubro ( 4ª.feira ) Shigaraki-Hoken-Center
Leia maisPara estrangeiros que trabalham no Japão.
ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい
Leia maisEstrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão
O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários
Leia mais広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura
istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura
Leia maisSALVAMENTO DE BEBÊ - AULA
Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Exame de cancer da mama Okuwaki Shimoyoshida859 22-0129 Takahashi Kamiyoshida3626-8 22-5200 Miyashita Oasumi295 22-5687 Osano Funatsu1444-3
Leia maisRelatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa
Leia maisÉ muito divertido conhecer diversos esportes.
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 2013 É muito
Leia mais5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :
5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,
Leia maisNBoletim Informativo de
NBoletim Informativo de Edição Nº54 Setembro/2012 FUKUROI ---------------------------------------------------------------------- População de Fukuroi 86,841 População de brasileiros 1,983 Dados de 1/setembro
Leia maisGuia de orientação educacional
Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語
Leia maisFalado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões
日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.
Leia maisExame de cancer da mama. Exame Geral. p/população
Exame Geral Exame de cancer da mama Exame medico por idade é diversificado Doença do cotidiano : 20 anos ~ 64 anos, Quem tiver o Kokumin Kenkohoken Para moradoras de Fujiyoshida, acima de 30 anos poderá
Leia maisFeriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisDEZEMBRO de 女 Mulheres: 41,746. População estrangeira: Oriundas. (os números entre parêntesis significam dados comparativos com o mês anterior)
広報おうみはちまん ポルトガル語 2012 年 12 月号 Amigos de Omihachiman dezembro de 2012 Edição 161 DEZEMBRO de 2012 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552
Leia mais日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa
ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado
Leia maisCANCELAMENTO DA DISTRIBUIÇÃO GRATUITA DAS SACOLAS DE COMPRA DE ALIMENTOS
広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 2013 年 3 月 号 Amigos de Omihachiman Fevereiro de 2013Edição 164 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552 Fax: 0748-36-5553
Leia maisSeja bem vindo ao Restaurante da Floresta
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem
Leia maisOrientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português)
Orientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português) Data e horário:20 de janeiro de 2018 13:30 a16:00 Organização : ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE KAWASAKI Apoio:
Leia mais1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )
1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo
Leia maisAnálise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação
1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário
Leia maisChamada de Emergência
Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os
Leia maisComunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki
Restabelecimento dos serviços essenciais atualizado às 09:00 horas, dia 26 de março de 2011 1 Gás Miho-Gás :Disponível para consumo Tsukuba Gakuen-Gás:Disponível para consumo Tóquio-Gás Filial de Hitachi:Disponível
Leia maisAula de desenho e concursos Ie no Hikari
Boas vindas a professora Mina Matino Olá, caros alunos e pais. Meu nome é Mina Matino. Desde janeiro, sou professora do Nitigogakko. Trabalhei por 15 anos como professora de português para japoneses. Espero
Leia maischecagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ
JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ
Leia maisAs partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções
19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar
Leia maisしゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 ( 9:00 às 17:00
Leia maisCelia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ
- Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado
Leia maisAté 15 de março (TER)
1. Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman かくていしんこく 確定申告 Até 15 de março (TER) PERÍODO DE ATENDIMENTO NA PREFEITURA EM HORÁRIO NORMAL: das 9:00 às 16:30 horas ( em português,
Leia mais- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた
- Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns
Leia maisIniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira).
J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Dezembro / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br
Leia maisGuia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal
Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園
Leia maisbab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês
Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに
Leia maisTOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION
TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION と う ほ く か ん と う だ い し ん さ い じ ょ う ほ う 東 北 関 東 大 震 災 情 報 がつ にち きん じ ふんころ とうほく 3 月 11 日 ( 金 )14 時 46 分 頃 東 北 地 方 ち ほ う の たいへいようおき おお じ し ん はっせい 太 平 洋 沖 で 大 きな 地 震 が
Leia mais"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015
"Olá, Chiba!" ハローちば Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック Data de publicação: Março de 2015 発 行 日 :2015 年 3 月 Edição e publicação: Divisão de Assuntos Internacionais do Departamento de
Leia mais!! Atenção!! Consulta jurídica 法律相談
!! Atenção!! Devido ao feriado prolongado, a prefeitura estará fechada a partir do dia 27 de Abril (Sáb) até dia 6 de Maio (2 a.f), voltando às atividades no dia 7 de Maio(3 a.f)!! Consulta jurídica 法律相談
Leia maisUTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU
Português ポルトガル語 Relações Públicas da Cidade de Azumino Língua Portuguesa Nº 32 ( Língua Japonesa Nº 66 / 67 ) Setembro de 2008 9 月号 População de Azumino: 99.779 Estrangeiros: 2104 (dados de 1º / setembro
Leia maisConversa com o Prefeito. FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Jovens idosos (geral) Exame. Ramal
FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Hokosha Tengoku Várias festividades venham participar. Será proibido o transito de veículos no local. Informação : Shiminkatsudou Suishinka 22-1111 ramal 215216
Leia maisINSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN
CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários
Leia maisInstituto Português de Artes Tradicionais Japonesas 日 本 語. Língua Japonesa
日 本 語 Língua Japonesa INTRODUÇÂO A língua japonesa é o idioma falado no Japão e noutros lugares do mundo onde se encontram comunidades de imigrantes e descendentes de japoneses, como no Brasil, nos Estados
Leia maisZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida. 2015 No. 142
Periódico de Fujiyoshida ZURA ZURA 10 2015 No. 142 Com o termino do verao tivemos o Festival do Fogo & Festival susuki Em 26,27/8 no Kitaguchi-Hongu-Fuji-Sengen-Jinja e Suwa-jinja nos dois jinjas tivemos
Leia mais