Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão"

Transcrição

1 Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo de recebimento por parte da instituição competente do Japão Brasil 日 本 およびブラジル 実 施 機 関 の 受 付 印 Este formulário deve ser apresentado à Instituição competente no Japão Brasil この 請 求 書 は 日 本 およびブラジルの 実 施 機 関 の 窓 口 提 出 用 です Número de Expediente 整 理 番 号 Brasil-ブラジル Aposentadoria por Idade 老 齢 給 付 Aposentadoria por Invalidez 障 害 給 付 Pensão por Morte 遺 族 給 付 Período Contributivo (ブラジルの) 保 険 期 間 請 求 1 DADOS RELATIVOS AOS SEGURADO 被 保 険 者 情 報 Nome e sobrenome 氏 名 (em Romanoローマ 字 ) Nome e sobrenome 氏 名 ( em Kanjis 漢 字 ) Nome da Mãe ( 被 保 険 者 の 出 生 時 の) 母 親 の 氏 名 CPF 納 税 者 台 帳 番 号 Dados do Nascimento 出 生 に 関 する 情 報 Cidade de Nascimento 出 生 した 市 町 村 Estado 都 道 府 県 País 国 名 Data 生 年 月 日 ( 日 月 西 暦 ) Sexo 性 別 Masc. 男 性 Fem. 女 性 Nacionalidade 国 籍 Estado Civil Solteiro 単 身 Casado 既 婚 Viúvo 死 別 Divorciado 離 婚 Separado 別 居 婚 姻 の 状 態 Certidão apresentada que comprova o estado civil 上 記 婚 姻 の 状 態 を 明 らかにすることを 証 する 書 類 Documento brasileiro Cartório Livro 台 帳 番 号 Folha 帳 票 (ページ) Data de Expedição 発 行 日 Nº do Documento. ブラジル 国 籍 者 の 方 が ( 書 類 を 発 行 した) 公 証 役 場 ( 日 月 西 暦 ) 文 書 番 号 用 意 する 書 類 Documento japonês Governos Municipais ( 書 類 を 発 行 した) 市 町 村 Data de Expedição 発 行 日 ( 日 月 西 暦 ) 日 本 国 籍 者 の 方 が 用 意 する 書 類 Documento de Identidade- Tipo Data de Expedição Número País de Expedição 身 分 証 明 書 類 の 種 類 発 行 日 ( 日 月 西 暦 ) ( 身 分 証 明 書 類 に 記 載 している) 発 行 国 番 号 Brasilブラジル Nº de Inscrição 登 録 番 号 Brasil:NITブラジル: 労 働 者 識 別 番 号 Japão 日 本 Japão: Número de Pensão Japonês 日 本 : 基 礎 年 金 番 号 Dados Residências 現 住 所 に 関 する 情 報 País 国 CEP 郵 便 番 号 Estado 都 道 府 県 Cidade 市 町 村

2 Bairro 町 名 Eメールアドレス Logradouro 通 りの 名 前 番 地 等 Telefone 電 話 番 号 2 INFORMAR EM CASO DE PENSÃO POR MORTE DO SEGURADO 被 保 険 者 の 遺 族 年 金 を 受 ける 場 合 の 必 要 事 項 A) Dados do Óbito Existência de Benefícios Anteriores 死 亡 および 過 去 の 給 付 に 関 する 情 報 Data do Óbito 死 亡 年 月 日 ( 日 月 西 暦 ) Lugar do Óbito 死 亡 した 場 所 ( 死 亡 場 所 と 死 亡 した 国 ) Documento Cartório 書 類 を 発 行 した 公 証 役 場 Livro 台 帳 番 号 Folha 帳 票 (ページ) Data de Expedição 発 行 日 brasileiro ブラジル 国 籍 者 の 方 が 用 意 する 書 類 Documento japonês 日 本 国 籍 者 の 方 が 用 意 する 書 類 Nº da Certidão de Óbito ou do Registro de Família 遺 族 の 死 亡 証 明 番 号 Nome do Hospital 病 院 名 Nome do Médico 医 師 名 Agência Administrativa 行 政 機 関 Data de Expedição 発 行 日 Causa do Óbito 死 因 : Doença Comum Acidente de Trabalho Doença Profissional Acidente de Qualquer Natureza 一 般 疾 患 職 務 上 の 事 故 職 業 性 の 疾 患 事 故 全 般 Era Titular de um Beneficio brasileiro ブラジル 年 金 の 受 給 者 である Sim はい Não いいえ Havia Solicitado um Beneficio brasileiro ブラジル 年 金 を 申 請 中 である Sim はい Não いいえ Nº do Beneficio brasileiro (ブラジル 年 金 を 受 給 中 であれば)ブラジル 年 金 の 番 号 B) Dados Relativos ao Solicitante em Caso de Pensão por Morte 遺 族 年 金 を 受 ける 場 合 の 申 請 者 情 報 Nome e sobrenome 氏 名 (em Romanoローマ 字 ) Nome e sobrenome 氏 名 ( em Kanjis 漢 字 ) Nome da Mãe ( 申 請 者 の 出 生 時 の) 母 親 の 氏 名 CPF 納 税 者 台 帳 番 号 Dados do Nascimento 出 生 に 関 する 情 報 Cidade de Nascimento 出 生 した 市 町 村 Estado 都 道 府 県 País 国 名 Data 生 年 月 日 ( 日 月 西 暦 ) Sexo 性 別 Masc. 男 性 Fem. 女 性 Nacionalidade 国 籍 Estado Civil Solteiro 単 身 Casado 既 婚 Viúvo 死 別 Divorciado 離 婚 Separado 別 居 婚 姻 の 状 態 Certidão apresentada que comprova o estado civil: 上 記 婚 姻 の 状 態 を 明 らかにすることを 証 する 書 類 Documento brasileiro Cartório Livro 台 帳 番 号 Folha 帳 票 (ページ) Data de Expedição 発 行 日 Nº do Documento. ブラジル 国 籍 者 の 方 が ( 書 類 を 発 行 した) 公 証 役 場 ( 日 月 西 暦 ) 文 書 番 号 用 意 する 書 類 Documento japonês Governos Municipais ( 書 類 を 発 行 した) 市 町 村 Data de Expedição 発 行 日 ( 日 月 西 暦 ) 日 本 国 籍 者 の 方 が 用 意 する 書 類 Documento de Identidade- Tipo Data de Expedição Número País de Expedição 身 分 証 明 書 類 の 種 類 発 行 日 ( 日 月 西 暦 ) ( 身 分 証 明 書 類 に 記 載 している) 発 行 国 番 号 Brasilブラジル Nº de Inscrição 登 録 番 号 Brasil:NITブラジル: 労 働 者 識 別 番 号 Japão 日 本 Japão: Número de Pensão Japonês 日 本 : 基 礎 年 金 番 号 Dados Residências 現 住 所 に 関 する 情 報 País 国 CEP 郵 便 番 号 Estado 都 道 府 県 Cidade 市 町 村 Bairro 町 名 Eメールアドレス Logradouro 通 りの 名 前 番 地 等 Telefone 電 話 番 号

3 C) Dados Relativos aos Familiares e Assemelhados (dependentes) do Segurado 被 保 険 者 の 家 族 (または 被 扶 養 者 )に 関 す る 情 報 Nome e sobrenome 氏 名 em Romano na linha 1 e em Kanjis na linha 2 1 の 欄 にはローマ 字 2 の 欄 には 漢 字 で 記 入 してく ださい 1 Data de Nascimento 生 年 月 日 ( 日 月 西 暦 ) Tipo de documento no campo 1, nº no campo 2 e País Emissor no campo 3. 1 の 欄 には 身 分 証 明 書 類 2 の 欄 には 当 該 書 類 の 番 号 3 の 欄 には 当 該 書 類 を 発 行 した 国 名 を 記 入 してください Dependência Econômica. Sim (S) ou Não (N)* 経 済 的 に 扶 養 され ているかの 有 無 はい の 場 合 は S いいえ の 場 合 は N Incapacitado. Sim (S) ou Não (N) Parentesco ** 続 柄 障 害 の 状 態 であるか の 有 無 はい の 場 合 は S いいえ の 場 合 は N * para hipótese de companheira (o) e ascendentes (pais) パートナーおよび 両 親 の 場 合 ** caso a resposta seja sim deverá ser apresentado o formulário BRJP-03 por todos os dependentes que se declarem inválidos. Para os filhos ou irmãos maiores de 21 anos a apresentação do formulário acima citado será obrigatória はいと 答 えた 場 合 障 害 があると 申 請 された 被 扶 養 者 全 員 についてBRJP-03 の 書 式 を 提 出 しなければならない 21 歳 以 上 の 子 あるいは 兄 弟 については 上 記 の 書 式 の 提 出 は 義 務 である 3 DADOS RELATIVOS AO PROCURADOR OU REPRESENTANTE LEGAL (se for o caso) 法 定 代 理 人 情 報 ( 該 当 す る 場 合 ) Nome e sobrenome 氏 名 (em Romanoローマ 字 ) Nome e sobrenome 氏 名 ( em Kanjis 漢 字 ) Nº de Inscrição 登 録 番 号 Brasil: NITブラジル: 労 働 者 識 別 番 号 Japão: Número de Pensão Japonês 日 本 : 基 礎 年 金 番 号 Dados Residências 現 住 所 に 関 する 情 報 País 国 : CEP 郵 便 番 号 : Estado 都 道 府 県 : Cidade 市 町 村 : Bairro 町 名 Logradouro 通 りの 名 前 番 地 等 Eメールアドレス Telefone 電 話 番 号 : Tipo de Documento Data de Expedição 発 行 日 Número( 法 定 代 理 人 であることを 証 明 País de Expedição ( 日 月 西 暦 ) する 文 書 に 記 載 している) 番 号 発 行 国 ( 法 定 代 理 人 であることを 証 明 する) 文 書 の 種 類 Brasilブラジル Japão 日 本

4 4 DECLARAÇÃO DE ATIVIDADES NO BRASIL JAPÃO E OUTROS PAÍSES ブラジル 日 本 およびその 他 の 国 におけ る 就 業 活 動 明 細 Empresa ou local onde exerce atividade 企 業 または 自 営 活 動 を 行 った 場 所 Nº de Identificação 識 別 番 号 (CNPJ( 全 国 法 人 台 帳 番 号 又 はCPF( 納 税 者 番 号 )を 記 載 してください ) País 国 名 * Atividade e Sistema de pensão regime de Previdência a que estava coberto.. 就 業 履 歴 および 加 入 していた 年 金 制 度 を 記 載 してください Desde 自 ( 日 月 西 暦 ) Períodos 期 間 Até 至 ( 日 月 西 暦 ) ** Marque com X se período filação sujeito à validação da legislação japonesa. 日 本 の 法 令 の 証 明 を 受 ける 加 入 期 間 は X を 記 載 してください * Para efeito da legislação japonesa, informar o local onde foram efetivadas as contribuições 日 本 の 法 律 に 基 づいて 保 険 料 納 付 が 行 われた 期 間 について 記 入 してください ** Se você possui ou possuía o direito de residência permanente no Japão ou se naturalizou ou possuía a nacionalidade japonesa, anexe a cópia do documento que comprove o fato e do passaporte para validar o referido período como período de fliação pela legisçãlao japonesa. Se o solicitante estiver no Brasil, deverá preencher o formulário JPBR01C. 日 本 の 永 住 権 又 は 日 本 の 国 籍 を 取 得 しているもしくは 有 していた 者 は 日 本 の 法 令 に 基 づいて 加 入 期 間 として 認 定 するために 永 住 権 また は 日 本 国 籍 取 得 の 証 明 書 およびパスポートの 写 しを 添 付 すること 申 請 者 がブラジルに 在 住 している 場 合 はJPBR01C 様 式 を 記 入 すること 5 DADOS RELATIVOS A BENEFÍCIO POR INCAPACIDADE 障 害 年 金 に 関 する 情 報 DEVERÁ SER ANEXADO O FORMULÁRIO DE INVALIDEZ 障 害 年 金 の 様 式 ( 診 断 書 )を 添 付 すること O preenchimento das informações medicas poderá ser no feito no idioma japonês ou português ou inglês. 医 学 的 情 報 は 日 本 語 ポルトガル 語 あるいは 英 語 が 記 入 できます 6 DADOS BANCÁRIOS PARA RECEBIMENTO DE BENEFÍCIO 給 付 を 受 けるための 口 座 情 報 Preencha o campo A caso deseje receber o benefício no Japão ou o campo B se deseja receber o benefício no Brasil. 日 本 で 給 付 を 受 ける 場 合 はA 欄 を ブラジルで 給 付 を 受 ける 場 合 はB 欄 に 記 入 してください A) DADOS BANCÁRIOS PARA RECEBIMENTO DE BENEFÍCIO NO JAPÃO 日 本 で 給 付 を 受 けるための 口 座 情 報 Nome do Banco 銀 行 名 Número do Banco 金 融 機 関 コード Código SWIFT スウィフトコード Nome de Sede ou da Agência Bancaria 本 店 または 支 店 名 称 Número da Agência Bancaria 支 店 番 号 Endereço 銀 行 の 住 所 Número da Conta Bancaria 銀 行 口 座 番 号

5 B) DADOS BANCÁRIOS PARA RECEBIMENTO DE BENEFÍCIO NO BRASIL ブラジルで 給 付 を 受 けるための 口 座 情 報 Nome do Banco 銀 行 名 Número do Banco 金 融 機 関 コード Código SWIFT スウィフトコード Número da Agência Bancaria 支 店 番 号 Número da Conta Bancaria 銀 行 口 座 番 号 Data 日 付 ( 日 月 西 暦 ): Eu declaro que as informações constantes desta solicitação são verdadeiras, completas e de meu conhecimento. Autorizo a Instituição Competente Japonesa fornecer às instituições competentes brasileiras todas as informações e documentos que se relacionam a este requerimento de benefícios. 私 は 本 申 請 書 に 記 載 された 情 報 は 真 正 かつ 完 全 であり 私 の 知 るところであることを 宣 誓 します 私 は 日 本 の 実 施 機 関 がブラジルの 実 施 機 関 に 対 し 本 給 付 申 請 に 関 わるすべての 情 報 および 文 書 を 提 供 することを 認 めます Assinatura do requerente 申 請 者 の 署 名

6 A Preencher para Efeitos da Legislação Brasileira em Caso de Pensão por Morte ブラジルの 法 律 に 基 づいて 遺 族 年 金 を 受 ける 場 合 署 名 をすること No caso de beneficio da legislação brasileira, pensão por morte assinar o seguinte termo de responsabilidade: Pelo presente Termo de Responsabilidade declaro estar ciente de que a ocorrência de óbito ou emancipação de dependentes deverá ser comunicada ao INSS no prazo de 30 (trinta) dias, a contar da data em que o mesmo ocorrer, mediante apresentação da respectiva certidão. A falta do cumprimento do compromisso ora assumido ou de qualquer declaração falsa, além de obrigar a devolução de importâncias recebidas indevidamente, quando for o caso, sujeitar-me-ei às penalidades previstas no art. 171 e 299 do Código Penal. ブラジルの 法 律 に 基 づいて 遺 族 年 金 を 受 ける 場 合 下 記 の 免 責 事 項 に 署 名 すること 私 は 本 免 責 事 項 に 署 名 したうえで 被 扶 養 者 の 死 亡 または 独 立 があった 際 には 各 証 明 書 により それが 発 生 した 日 付 から 30 日 以 内 にINSS( 社 会 保 障 院 )に 報 告 しなければならないことについて 認 識 していることを 表 明 します 本 書 順 守 の 不 履 行 または 虚 偽 の 申 告 の 場 合 不 正 に 受 給 した 金 額 の 返 還 の 義 務 を 負 うのみならず 刑 法 第 171 条 および 第 299 条 に 規 定 される 罰 則 を 受 けます Local e Data 所 在 地 および 日 付 ( 日 月 西 暦 ): Assinatura 署 名 : Esclarecimentos de acordo com a Legislação do Brasil ブラジル 法 律 に 関 する 説 明 1 Indicar documentos que provem a dependência 扶 養 を 証 明 する 書 類 1.1 Dependentes preferenciais 優 先 される 被 扶 養 者 : a) cônjuge e filhos - Certidões de casamento e de nascimento 配 偶 者 および 子 ども 婚 姻 出 生 証 明 書 b) Companheira ou companheiro documento de identidade e certidão de casamento com averbação da separação judicial ou divórcio, quando um dos companheiros ou ambos já tiverem sido casados ou óbito, se for o caso 申 請 者 のパー トナー 身 元 確 認 書 類 および 婚 姻 証 明 書 パートナーの 片 方 または 両 方 が 既 に 婚 姻 または 死 亡 している 場 合 は 法 律 上 の 別 居 ま たは 離 婚 の 注 釈 のあるもの c) Equiparado a filho certidão judicial e, mediante declaração do segurado, em se tratando de enteado, certidão de casamento do segurado e de nascimento do dependente 子 と 同 等 の 者 - 被 保 険 者 の 裁 判 所 証 明 書 および 宣 告 書 養 子 の 場 合 は 被 保 険 者 の 婚 姻 証 明 書 および 被 扶 養 者 の 出 生 証 明 書 1.2 Inexistindo os preferenciais, consideram-se dependentes 優 先 される 被 扶 養 者 が 不 在 の 場 合 は ( 以 下 の 者 が) 被 扶 養 者 とみなされる: a) pais certidão de nascimento do segurado e documentos de identidade dos mesmos 両 親 被 保 険 者 の 出 生 証 明 書 お よび 両 親 の 身 元 確 認 書 類 b) Irmãos - Certidão de nascimento 兄 弟 出 生 証 明 書 2 Para comprovação do vínculo e da dependência econômica, conforme o caso, devem ser apresentados no mínimo três dos seguintes documentos 続 柄 および 扶 養 を 証 明 するため 必 要 に 応 じて 次 の 文 書 のうち 最 低 3 点 を 提 出 すること: a) certidão de nascimento de filho havido em comum ( 被 保 険 者 と 申 請 者 が) 共 同 でもうけた 子 の 出 生 証 明 書 ; b) certidão de casamento religioso 宗 教 結 婚 の 証 明 書 ; c) declaração do imposto de renda do segurado, em que conste o interessado como seu dependente 受 給 者 が 被 保 険 者 の 被 扶 養 者 であると 記 載 されている 被 保 険 者 の 所 得 税 の 納 税 証 明 書 ; d) disposição testamentária 遺 言 書 ; e) anotação constante na Carteira Profissional CP e; ou na Carteira de Trabalho e Previdência Social -CTPS, feita pelo órgão competente 職 業 登 録 カード(CP)ならびにあるいは 労 働 社 会 保 障 カード(CTPS)にある 所 轄 官 庁 による 記 載 f) declaração especial feita perante tabelião 公 証 人 の 面 前 で 作 成 された 特 別 申 告 書 ; g) prova de mesmo domicílio 同 一 世 帯 であることの 証 明 ; h) prova de encargos domésticos evidentes e existência de sociedade ou comunhão nos atos da vida civil 家 計 証 明 書 お よび 市 民 生 活 活 動 における 交 際 または 交 流 の 証 明 ; i) procuração ou fiança reciprocamente outorgada 委 任 状 もしくは 保 釈 許 可 決 定 ; j) conta bancária conjunta 共 同 銀 行 口 座 ; k) registro em associação em qualquer natureza, onde conste o interessado como dependente do segurado 当 人 が 被 保 険 者 の 被 扶 養 者 であるとの 記 載 のある あらゆる 共 同 登 記 書 類 ; l) anotação constante de ficha ou livro de registro de empregados 従 業 員 の 登 録 カードないし 登 録 簿 にある 記 載 ; m) apólice de seguro da qual consta o segurado como instituidor do seguro e a pessoa interessada como sua beneficiária 被 保 険 者 が 保 険 資 格 者 として 対 象 者 がその 保 険 受 取 人 として 記 載 されている 保 険 証 書 ; n) ficha de tratamento em instituição de assistência médica da qual conste o segurado como responsável 被 保 険 者 が 請 求 者 に 対 して 責 任 を 負 うことが 記 載 された 医 療 施 設 でのカルテ ; o) escritura de compra e venda de imóvel pelo segurado para o dependente 被 保 険 者 による 被 扶 養 者 のための 不 動 産 売 買 の 書 類 ; p) declaração de não emancipação do dependente menor de 21 anos 21 歳 未 満 の 者 を 扶 養 としている 旨 の 申 告 書 ;

7 q) quaisquer outros documentos que possam levar a convicção do fato a comprovar 証 明 すべき 事 実 の 裏 付 けとなるような その 他 の 書 類. 3 A informação sobre a ocorrência de óbito de segurado residente no Japão, que seja titular de benefício pago pelo Regime Geral de Previdência Social do Brasil (RGPS), prestada por Autoridade Japonesa ao INSS através dos Organismos de Ligação dos dois Países, é imprescindível por se tratar de motivo legal que obrigue à cessação do benefício mantido. A continuidade do pagamento a outrem, que não seja o titular, não está prevista em lei e, além de significar prejuízo aos cofres públicos da Previdência Social Brasileira, torna este recebimento irregular sujeitando o recebedor a devolver todo o valor recebido, com juros e correção monetária. Também há que se ressaltar que a cobrança dos valores pagos indevidamente por parte do INSS é onerosa e desgastante para a imagem da Instituição ブラジル 一 般 社 会 保 障 制 度 (RGPS)により 給 付 を 受 けている 被 保 険 者 の 死 亡 についての 情 報 が 日 本 の 社 会 保 険 当 局 からINSSへ 両 国 の 連 絡 機 関 を 通 じて 送 られることは 支 給 停 止 を 義 務 づける 法 的 根 拠 を 構 成 するに 不 可 欠 なものである 被 保 険 者 以 外 の 者 へ 支 給 を 継 続 することは 法 律 で 規 定 されておらず ブラジルの 社 会 保 障 予 算 に 損 害 を 与 えることを 意 味 するのみならず この 受 給 を 不 正 なも のとし 受 取 人 には 受 給 した 全 額 に 利 息 と 貨 幣 価 値 修 正 を 加 算 した 金 額 を 返 還 させることになるものである また INSSによって 不 当 に 支 給 された 金 額 の 回 収 は 負 担 であり 同 機 関 のイメージを 傷 つけるものでもあることも 強 調 されねばならないところである 4 Caso o segurado falecido tenha deixado dependente com direito à pensão, este deverá solicitar o benefício através do Organismo de Ligação no Japão, mas não poderá continuar recebendo o benefício anterior que era de titularidade do segurado falecido e não do dependente 亡 くなった 被 保 険 者 に 年 金 受 給 資 格 のある 被 扶 養 者 の 遺 族 がいた 場 合 この 遺 族 は 日 本 における 連 絡 機 関 を 通 じて 受 給 の 申 請 を 行 わねばならないが 被 保 険 者 遺 族 当 人 のものでなく 亡 くなった 被 保 険 者 が 名 義 人 である 支 給 を 受 け 続 けることはできない Obs. A validação das informações cadastrais pela unidade competente no campo dispensará o envio das cópias dos documentos comprobatórios. 注 : 欄 にて 記 入 された 情 報 が 管 轄 当 局 により 証 明 されている 場 合 は 証 明 する 書 類 の 写 しの 送 付 は 不 要 です

8 ANEXO 別 添 Relação dos documentos que devem ser anexados juntos a este requerimento この 申 請 書 に 添 付 しなければならない 関 係 書 類 1 APOSENTADORIA POR IDADE 老 齢 年 金 Para requerer a aposentadoria por idade o segurado (a) deverá apresentar documentos de acordo com sua categoria e, caso tenha exercido atividade em mais de uma categoria em todo seu período contributivo, deverá apresentar a documentação respectiva a cada atividade. 老 齢 年 金 を 申 請 するにあたっては 被 保 険 者 は 自 信 の 職 種 に 応 じた 書 類 を 提 出 し 納 付 期 間 を 通 して 複 数 の 職 種 で 活 動 を 行 った 場 合 は 各 活 動 に 関 した 書 類 を 提 出 しなければなりません l- Segurado(a) Empregado(a), Desempregado (a) ou Trabalhador(a) Avulso(a) 被 用 者 失 業 者 または 日 雇 労 働 者 Documentação: 書 類 Número de Identificação do Trabalhador - NIT(PISPASEP) 労 働 者 識 別 番 号 - NIT (PISPASEP) Documento de Identificação (Carteira de Identifidade e ou Carteira de Trabalho e Previdência Social) 身 分 証 明 書 類 ( 身 分 証 明 カードならびにまたは 労 働 社 会 保 障 カード) Cadastro de Pessoa Física CPF 個 人 納 税 者 番 号 - CPF Certidão de nascimento ou de casamento 出 生 証 明 書 あるいは 婚 姻 証 明 書 Carteira de Trabalho e Previdência Social ou outro documento que comprove o exercício de atividades eou tempo de contribuição 労 働 社 会 保 障 カードまたは 職 業 活 動 ならびにあるいは 納 付 期 間 を 証 明 する 他 の 書 類 Certificado do Sindicato dos Trabalhadores Avulsos ou do Órgão Gestor de Mão de Obra 日 雇 労 働 者 組 合 証 明 書 または 労 働 力 管 理 機 関 の 証 明 書 NOTA: A apresentação do CPF é obrigatória para os requerimentos dos benefícios da Previdência Social Brasileira. 注 :CPF の 提 示 は ブラジル 社 会 保 障 給 付 金 の 申 請 には 不 可 欠 です a) Os beneficiários brasileiros ou mesmo estrangeiros não residentes no Brasil ou residentes no Brasil que se encontrem no exterior que e não possuírem Cadastro de Pessoas Físicas- CPF poderão adquiri-lo mediante apresentação do formulário em uma Representação Diplomática brasileira ou solicitar diretamente na internet.; ブラジル 国 籍 の 受 給 権 者 ブラジル 在 住 でない 外 国 人 受 給 権 者 または 海 外 にいるブラジル 在 住 の 外 国 人 受 給 権 者 で 個 人 納 税 者 番 号 CPF を 持 たない 方 はブラジルの 在 外 公 館 に 書 式 を 提 出 して 取 得 するか インターネットから 直 接 申 請 することができます b) A inscrição de pessoas físicas residentes no exterior não gera cartão de CPF, neste caso a comprovação da inscrição no CPF será feita mediante a apresentação do "Comprovante de Inscrição e de situação Cadastral no CPF", impresso na página da Receita Federal do Brasil ( desde que acompanhada de documentos de identificação do inscrito. ; 海 外 在 住 の 個 人 が 登 録 する 場 合 CPF のカードは 発 行 されません この 場 合 CPF に 登 録 していることを 証 明 するには ブラジル 連 邦 歳 入 局 のホームページ( 印 刷 できる CPF 登 録 状 況 証 明 票 を 被 登 録 者 の 身 分 証 明 書 類 を 添 えて 提 出 します

9 c) Para a solicitação do CPF via internet, o endereço eletrônico é: Selecione o país e clique no botão ficha ; marque a opção inscrição ; preencha o formulário e conclua a transmissão. Imprima o comprovante do cadastramento do CPF, para acompanhamento futuro e apresente-o à Previdência Social no prazo máximo de até 60 dias após ter requerido o benefício, sob pena de ter o benefício cessado. インターネットで CPF を 取 得 する 場 合 の 電 子 アドレスは です ここでは 国 名 を 選 び ファイル のボタンを 押 し 登 録 のオプションにチェックを 入 れ 書 式 に 記 入 し 送 信 を 完 了 しなければなりま せん 続 いて CPF 登 録 証 明 票 を 将 来 添 付 し 社 会 保 障 省 に 提 出 するために 印 刷 します 提 出 は 給 付 申 請 から 60 日 以 内 にしない と 給 付 が 停 止 されます ll- Contribuinte IndividualFacultativo: 個 人 納 付 者 任 意 納 付 者 Número de Identificação do Trabalhador - NIT (PISPASEP) ou número de inscrição do contribuinte individualfacultativo; 労 働 者 識 別 番 号 NIT(PISPASEP)または 個 人 任 意 納 付 者 登 録 番 号 Documento de Identificação (Carteira de Identidade eou Carteira de Trabalho e Previdência Social); 身 分 証 明 書 類 ( 身 分 証 明 カードならびにまたは 労 働 社 会 保 障 カード) Cadastro de Pessoa Física CPF; 個 人 納 税 者 番 号 CPF Todos os comprovantes de recolhimento à Previdência Social (Guias ou Carnês de recolhimento de contribuições, Guia de Recolhimento do Contribuinte Individual GRCI, Guia da Previdência Social GPS); 社 会 保 障 省 への 納 付 の 証 明 すべて( 納 付 ガイドまたはカルネ 個 人 納 付 者 納 付 ガイド - GRCI 社 会 保 障 ガイド - GPS) Cópia e original da Certidão de Nascimento ou Casamento. 出 生 証 明 書 あるいは 婚 姻 証 明 書 の 写 しと 原 本 lll Empregado (a) Doméstico (a): 家 事 使 用 人 Documentação: 書 類 Número de Identificação do Empregado NIT(PISPASEP) ou numero de inscrição do contribuinte individual empregado doméstico; 労 働 者 識 別 番 号 - NIT(PISPASEP)あるいは 個 人 家 事 使 用 人 納 付 者 番 号 Documento de Identificação(Carteira de identidade e ou carteira de Trabalho e Previdência Social); 身 分 証 明 書 類 ( 身 分 証 明 カードならびにあるいは 労 働 社 会 保 障 カード) Cadastro de Pessoa Física CPF 個 人 納 税 者 番 号 - CPF Certidão de Nascimento ou Casamento 出 生 証 明 書 あるいは 婚 姻 証 明 書 Todos os comprovantes de recolhimento à Previdência Social (Guias ou Carnês de recolhimento de contribuições, Guia de Recolhimento do Contribuinte Individual GRCI, Guia da Previdência Social GPS), como doméstico; 家 事 使 用 人 としての 社 会 保 障 省 への 納 付 の 証 明 すべて( 納 付 ガイドまたは 手 帳 個 人 納 付 者 納 付 ガイド - GRCI 社 会 保 障 ガイド - GPS) Carteira de Trabalho e Previdência Social 労 働 社 会 保 障 カード 2-APOSENTADORIA POR INVALIDEZ 障 害 年 金 Segurado(a) Empregado(a)- Para requerer aposentadoria por invalidez o segurado (a) deverá apresentar documentos de acordo com sua categoria e, caso tenha exercido atividade em mais de uma categoria em todo seu período contributivo, deverá apresentar a documentação respectiva a cada atividade, conforme abaixo:

10 労 働 者 被 保 険 者 - 障 害 年 金 を 請 求 するためには 被 保 険 者 は 自 身 の 職 種 に 応 じた 書 類 を 提 出 しなければならず 納 付 期 間 を 通 して 複 数 の 職 種 で 活 動 を 行 った 場 合 は 以 下 の 通 り 各 活 動 に 関 した 書 類 を 提 出 しなければなりません Número de Identificação do Trabalhador - NIT(PISPASEP) 労 働 者 識 別 番 号 - NIT (PISPASEP) Atestado Médico, Exames de Laboratório, Atestado de Internação Hospitalar, Atestados de Tratamento Ambulatorial, dentre outros que comprovem o tratamento médico; 医 療 診 断 書 検 査 入 院 証 明 書 救 急 治 療 証 明 書 他 医 療 を 受 けたことを 証 明 する 書 類 Documento de Identificação(Carteira de identidade e ou Carteira do Trabalho e Previdência Social) 身 分 証 明 書 類 ( 身 分 証 明 カードならびにあるいは 労 働 社 会 保 障 カード) Cadastro de Pessoa Física CPF 個 人 納 税 者 番 号 - CPF Certidão de Nascimento dos filhos menores de 14 anos 14 歳 未 満 の 子 全 員 の 出 生 証 明 書 3- PENSÃO POR MORTE 遺 族 年 金 Para requerer a pensão por morte o dependente deverá apresentar documentos de acordo com a categoria do segurado instituidor e, caso tenha exercido atividade em mais de uma categoria em todo seu período contributivo, deverá apresentar a documentação respectiva a cada atividade conforme abaixo: 遺 族 年 金 を 申 請 するには 被 扶 養 者 は 被 保 険 者 の 職 種 に 応 じた 書 類 を 提 出 しなければならず 納 付 期 間 を 通 して 複 数 の 職 種 で 活 動 を 行 った 場 合 は 以 下 の 通 り 各 活 動 に 関 した 書 類 を 提 出 しなければなりません Segurado(a), Aposentado(a) ou em Gozo de outro Benefício, Dependentes, Companheira(o) 被 保 険 者 退 職 者 もしくは 他 の 年 金 を 受 給 中 の 方 被 扶 養 者 :パートナー Documentos do segurado(a) 死 亡 した 受 給 者 の 書 類 Número de identificação do trabalhador NIT (PISPASEP) ou número de inscrição do Contribuinte IndividualDomésticoFacultativoTrabalhador Rural, se possuir; 労 働 者 識 別 番 号 - NIT(PISPASEP)あるいは 個 人 家 事 使 用 人 任 意 農 村 労 働 者 の 納 付 者 番 号 (あれば) Documento de identificação (Carteira de Identidade eou Carteira de Trabalho e Previdência Social); 身 分 証 明 書 類 ( 身 分 証 明 カードならびにあるいは 労 働 社 会 保 障 カード) Comprovante com o número do benefício (cartão magnético, recibo bancário); 給 付 金 番 号 の 証 明 票 ( 磁 気 カード 銀 行 の 領 収 書 ) Certificado de óbito; 死 亡 証 明 書 Cadastro de Pessoa Física CPF 個 人 納 税 者 番 号 CPF Para requerer o benefício, apresentar também documentos do dependente: 給 付 を 申 請 するためには 被 扶 養 者 の 書 類 も 提 出 しなければなりません Número de identificação do trabalhador NIT (PISPASEP) ou número de inscrição do Contribuinte IndividualDomésticoFacultativoTrabalhador Rural, se possuir; 労 働 者 識 別 番 号 - NIT(PISPASEP)あるいは 個 人 家 事 使 用 人 任 意 農 村 労 働 者 の 納 付 者 番 号 (あれば) Documento de Identificação; 身 分 証 明 書 類 Cadastro de Pessoa Física CPF 個 人 納 税 者 番 号 CPF Considera-se companheira ou companheiro a pessoa que mantenha união estável com o(a) segurado(a), mesmo que homossexual. Considera-se união estável aquela verificada entre o homem e a mulher como entidade familiar, quando forem solteiros, separados judicialmente, divorciados ou viúvos, ou tenham prole em comum, enquanto não se separarem.

11 男 性 パートナーもしくは 女 性 パートナーとは ホモセクシャルを 含 む 安 定 した 結 合 の 関 係 を 加 入 者 と 営 む 者 を 指 す 安 定 した 結 合 の 関 係 とは 独 身 者 同 士 である 場 合 司 法 的 に 別 居 している 場 合 離 別 あるいは 死 別 している 場 合 もしくは 別 居 していない 期 間 に 共 同 の 子 孫 を 得 ている 場 合 に 男 女 間 に 認 められる 家 族 としての 関 係 である 4 - Para comprovar a união estável, devem ser apresentados cópia e original, de no mínimo três dos seguintes documentos conforme o caso: 安 定 的 な 婚 姻 の 関 係 を 証 明 するためには 場 合 に 応 じ 以 下 の 書 類 の 中 から 最 低 3つのコピーと 原 本 を 提 出 しなければなりません Declaração de Imposto de Renda do segurado, em que consta o interessado como seu dependente; 受 給 者 が 被 保 険 者 の 被 扶 養 者 であると 記 載 されている 被 保 険 者 の 所 得 税 の 納 税 証 明 書 Disposições Testamentárias; 遺 言 状 Anotação constante na Carteira Profissional - CP eou na Carteira de Trabalho e Previdência Social - CTPS, feita pelo órgão competente; 管 轄 機 関 が 作 成 した 職 業 カード CP ならびにあるいは 労 働 社 会 保 障 カード CTPS の 記 載 Declaração especial feita perante tabelião (escritura pública declaratória de dependência econômica); 公 証 人 の 面 前 で 作 成 された 特 別 な 宣 誓 書 ( 経 済 的 依 存 の 公 式 な 宣 言 書 ) Anotação constante de ficha ou Livro de Registro de empregados; 家 事 使 用 人 登 録 カードあるいは 台 帳 の 記 載 Certidão de nascimento de filho havido em comum; 共 同 でもうけた 子 の 出 生 証 明 書 Certidão de Casamento Religioso; 宗 教 結 婚 証 明 書 Prova de que reside na mesma casa; 同 居 の 証 拠 Prova de encargos domésticos evidentes e existência de sociedade ou comunhão nos atos da vida civil; 家 計 証 明 書 および 市 民 生 活 活 動 における 交 際 または 交 流 の 証 明 Procuração ou fiança reciprocamente outorgada; 相 互 に 認 めた 弁 護 人 または 保 釈 保 証 人 Conta bancária conjunta; 共 同 銀 行 口 座 Registro em associação de qualquer natureza onde conste o interessado como dependente do segurado;registro em qualquer tipo de associação indicando a pessoa como dependente do beneficiário; 当 人 が 被 保 険 者 の 被 扶 養 者 であるとの 記 載 のある あらゆる 共 同 登 記 書 類 Apólice de seguro da qual conste o segurado como instituidor do seguro e a pessoa interessada como sua beneficiária; 被 保 険 者 が 保 険 資 格 者 として 対 象 者 がその 保 険 受 取 人 として 記 載 されている 保 険 証 書 Ficha de tratamento em instituição de assistência médica da qual conste o segurado como responsável; 被 保 険 者 を 責 任 者 として 記 載 している 医 療 施 設 でのカルテ Escritura de compra e venda de imóvel pelo segurado em nome do dependente; 被 保 険 者 による 被 扶 養 者 のための 不 動 産 売 買 の 書 類 Quaisquer outros documentos que possam levar à convicção do fato a comprovar. 証 明 すべき 事 実 の 裏 付 けとなるようなその 他 の 書 類 NOTA: o parceiro é a pessoa quem mantêm uma união estável com o beneficiário, no caso de união homossexual.. 注 :パートナーとは 同 性 であっても 被 保 険 者 と 安 定 的 な 婚 姻 の 関 係 にある 者 をいいます É considerado união estável quando há possibilidade de verificar se o homem ou mulher desempenham como uma unidade familiar, quando são solteiros, legalmente separados, divorciado ou viúva, ou tem filhos juntos, até essa união se dissolver. 安 定 的 な 婚 姻 の 関 係 とは 未 婚 法 律 上 別 居 離 婚 あるいは 死 別 の 状 態 にある 男 女 が 家 族 としての 関 係 を 営 んでいる 場 合 あるい は 別 れていない 間 に 共 同 で 子 をもうけている 場 合 をいいます

12 No caso dos japoneses, são seguintes os documentos de apoio correspondentes: 日 本 人 の 方 の 場 合 は 対 応 する 関 係 書 類 は 以 下 のとおりである 1- Para a pensão por idade 老 齢 年 金 - Documento que comprove o NIT 労 働 者 識 別 番 号 (NIT)を 明 らかにできる 書 類 - Cópia de um documento identificador da pessoa (passaporte, carteira de habilitação ou outros) 身 分 証 明 書 類 (パスポート 運 転 免 許 書 等 )の 写 し - Certificado de registro do CPF 個 人 納 税 者 番 号 (CPF)の 登 録 状 況 証 明 票 - Registro de Família do Japão 戸 籍 謄 本 - Certificado de Residência do Japão 住 民 票 2 - Para a pensão por invalidez 障 害 年 金 - Documento que comprove o NIT 労 働 者 識 別 番 号 (NIT)を 明 らかにできる 書 類 - Cópia de um documento identificador da pessoa (passaporte, carteira de habilitação ou outros) 身 分 証 明 書 類 (パスポート 運 転 免 許 書 等 )の 写 し - Certificado de registro do CPF 個 人 納 税 者 番 号 (CPF)の 登 録 状 況 証 明 票 - Registro de Família do Japão 戸 籍 謄 本 - Certificado de Residência do Japão 住 民 票 - Formulário BRJP03 様 式 BRJP03 3- Para a pensão por morte 遺 族 年 金 - Documento que comprove o NIT 労 働 者 識 別 番 号 (NIT)を 明 らかにできる 書 類 - Cópia de um documento identificador da pessoa (passaporte, carteira de habilitação ou outros) 身 分 証 明 書 類 (パスポート 運 転 免 許 書 等 )の 写 し - Certificado de registro do CPF 個 人 納 税 者 番 号 (CPF)の 登 録 状 況 証 明 票 - Registro de Família do Japão 戸 籍 謄 本 - Certificado de Residência do Japão 住 民 票 - Certidão de óbito 死 亡 診 断 書

Formulário de Solicitação das Prestações de Benefícios

Formulário de Solicitação das Prestações de Benefícios BRPT 07 Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do e a República Portuguesa Formulário de Solicitação das Prestações de Benefícios Data da Solicitação Este formulário deve ser apresentado

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

Roteiro dos documentos a serem anexados ao Formulário de Solicitação das Prestações de Benefícios BR/PT 07

Roteiro dos documentos a serem anexados ao Formulário de Solicitação das Prestações de Benefícios BR/PT 07 Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e a República Portuguesa Roteiro dos documentos a serem anexados ao Formulário de Solicitação das Prestações de Benefícios BR/PT 07 1

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから

Leia mais

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa

Leia mais

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Para estrangeiros que trabalham no Japão. ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語

Leia mais

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,

Leia mais

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132 DEZEMBRO / 2014 NO.132 A rodovia federal 139 do lado norte do Kanadori, no momento a largura da rodovia tem 10,5m e sera alargada, e os fios sera todos enterrados, tera facilidade de andar pois sera todo

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 205 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 Tarifa de uso do celular 3G 3G

Leia mais

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l.

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l. M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 05 vo l. ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 08 Tarifa de uso do celular

Leia mais

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 1 A escrita japonesa Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... A escrita japonesa Tudo sobre o HIRAGANA Tudo sobre o KATAKANA Tudo sobre o KANJI Romaji (ローマ 字 ) É o nome dado ao

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

Chamada de Emergência

Chamada de Emergência Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva

Leia mais

Guia de Pronto Socorro Infantil

Guia de Pronto Socorro Infantil 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta

Leia mais

2014/4 No.124 こ う こ う

2014/4 No.124 こ う こ う Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em

Leia mais

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Explicação sobre escola primária aos ingressantes ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar

Leia mais

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde

Leia mais

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários

Leia mais

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários

Leia mais

A língua materna é muito importante

A língua materna é muito importante PALAVRA ポルトガル 語 Prefácio A língua materna é necessária para consolidar a identidade das crianças de origem estrangeira e facilitar a comunicação entre os pais e filhos. Além disso, cumpre um papel importante

Leia mais

Okazaki News. Português

Okazaki News. Português Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564

Leia mais

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012: J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A イ ン ダ イ ア ツ ー バ 日 語 学 校 新 聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2011 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br

Leia mais

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização.

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização. Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização Koichi Mori(USP) (1) 沖 縄 系 女 性 のシャーマン 化 =ユタ 過 程 の 事 例 提 示 (2)シャーマン 化 過 程 = 再 文

Leia mais

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto 3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto O Japão é um país que registra um índice de ocorrência de terremotos relativamente maior quando comparado a outros países em geral. Houve no

Leia mais

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros 2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número

Leia mais

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student This Issue s Writer 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎

Leia mais

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013 ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira

Leia mais

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

Olá, Chiba! ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015 "Olá, Chiba!" ハローちば Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック Data de publicação: Março de 2015 発 行 日 :2015 年 3 月 Edição e publicação: Divisão de Assuntos Internacionais do Departamento de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão I ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material

Leia mais

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu

Leia mais

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões 日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.

Leia mais

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student [ 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎 県 出 身 者 の 子 弟 ( 日

Leia mais

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe ポルトガル 語 ご 入 学 おめでとうございます INFORMATIVO da ª.série no. dia 9 de abril (terça) 年 学 年 通 信 No. 月 9 ( 火 ) Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental Recebendo os raios calorosos da primavera, e as

Leia mais

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari Boas vindas a professora Mina Matino Olá, caros alunos e pais. Meu nome é Mina Matino. Desde janeiro, sou professora do Nitigogakko. Trabalhei por 15 anos como professora de português para japoneses. Espero

Leia mais

PREVIDÊNCIA SOCIAL NO BRASIL

PREVIDÊNCIA SOCIAL NO BRASIL 55 No Brasil, há benefícios devidos ao segurado e àqueles que dependem do segurado. Para ter direito aos benefícios, é preciso estar inscrito no INSS e manter suas contribuições em dia. Na maior parte

Leia mais

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os

Leia mais

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル 1 Sobre o Sistema Online de Censo Demográfico Nacional 国勢調査オンラインシステムについて Sistema de

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION と う ほ く か ん と う だ い し ん さ い じ ょ う ほ う 東 北 関 東 大 震 災 情 報 がつ にち きん じ ふんころ とうほく 3 月 11 日 ( 金 )14 時 46 分 頃 東 北 地 方 ち ほ う の たいへいようおき おお じ し ん はっせい 太 平 洋 沖 で 大 きな 地 震 が

Leia mais

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド Afiliação a Pensão Nacional ( 国 民 年 金 の 加 入 について) P.2 Ao demitir-se da firma ( 会 社 などを 退 職 したとき) P.3 Ao afiliar-se a Pensão dos Assalariados e Outros P.4 ( 厚 生 年 金 などに

Leia mais

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 -

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 - 2015 年 6 月 BOLETIM INFORMATIVO JUNHO DE 2015 会 報 N o 39 いぶき _ IBUKI ASSOCIAÇÃO NIPPON KAIGI DO BRASIL ブラジル 日 本 会 議 Largo da Pólvora 96, Sala 4 - Liberdade - São Paulo/SP - Cep 01503-020 Tel: (11) 3207-1307

Leia mais

Versão durante o ano 保 存 版

Versão durante o ano 保 存 版 Calendário da Promoção de Saúde do ano fiscal 2011 平 成 23 年 度 健 康 づくりカレンダー Neste calendário, consta a previsão dos eventos durante o ano. Favor guardar bem. *Se não constar o local do evento previsto,

Leia mais

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ

Leia mais

EDUCACÃO E LINGUAGEM: O ESTUDANTE ESTRANGEIRO E OS LIMITES PARA APRENDER A LÍNGUA PORTUGUESA COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA

EDUCACÃO E LINGUAGEM: O ESTUDANTE ESTRANGEIRO E OS LIMITES PARA APRENDER A LÍNGUA PORTUGUESA COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA 東 京 外 国 語 大 学 論 集 第 80 号 (2010) 339 EDUCACÃO E LINGUAGEM: O ESTUDANTE ESTRANGEIRO E OS LIMITES PARA APRENDER A LÍNGUA PORTUGUESA COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA PICHITELLI Eliseu Introdução 1. A difícil tarefa

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい

Leia mais

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças (2) 活 動 のヒント(ポルトガル 語 ) Dicas de atividades: Dica de atividade1 Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças Na fase inicial, as crianças não conseguem pronunciar direito, ou saber a gramática japonesa

Leia mais

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem

Leia mais

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros かな ~Distrito de ( 金 はし 橋 ))~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos e

Leia mais

1. Aluguel de imóvel 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1. Aluguel de imóvel 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 1. Aluguel de imóvel A-1 1. 住 まい (1) 住 まいを 探 す 1 民 間 の 住 宅 を 借 りる 場 合 民 間 の 住 宅 を 借 りる 場 合 は 入 居 を 希 望 する 地 域 の 不 動 産 業 者 を 訪 ね 希 望 する 条 件 ( 家 賃 間 取 り 駐 車 場 の 有 無 など)に 見 合 う 物 件 を 紹 介

Leia mais

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa 1. 理 事 会 便 り P. 2 N o 188 abril 2015 会 報 188 号 2015 年 4 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 - 通 常 総 会 報 告 評 議 員 総 会 報 告 昭 恵 図 書 寄 贈 リスト 功 労 賞 推 薦 案 内 ー 2.センターテスト

Leia mais

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/

Leia mais

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura

Leia mais

Convênio Petros / INSS - Passo a passo para Participantes e Beneficiários.

Convênio Petros / INSS - Passo a passo para Participantes e Beneficiários. Convênio Petros / INSS - Passo a passo para Participantes e Beneficiários. Prezado(a) Participante / Beneficiário(a), A Petros firmou um Convênio diretamente com o INSS, a fim de permitir aos empregados

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN 1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO

Leia mais

Estar preparado no dia-a-dia

Estar preparado no dia-a-dia Ed. No. 70 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 30 de Junho de 2011) População total: 85532 pessoas Estrangeiros: 3040 pessoas (Brasileiros 2055 pessoas) 1. Agenda de exame geral

Leia mais

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010 istribuição gratuita enso 2010...P.1 onsulado Itinerante......P.2 Reciclagem de Lixo......P. 2 Nintei Kodomo-En...P. 3 Festival do Sakê... P. 3 Pagamento de Impostos.P. 4 Plantão Médico...P. 4 enso emográfico

Leia mais

O tratamento e a utilização eficaz do lodo no Japão

O tratamento e a utilização eficaz do lodo no Japão O tratamento e a utilização eficaz do lodo no Japão 24/janeiro/2014 Japan Sewage Works Association Associação das Empresas de Tratamento de Esgoto do Japão Hideo YAMAMOTO 1 Conteúdo 1 Apresentação do Japão

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

Iniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira).

Iniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira). J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Dezembro / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br

Leia mais

GUIA DE AJUDA DE CUSTO DE VIDA

GUIA DE AJUDA DE CUSTO DE VIDA Português GUIA DE AJUDA DE CUSTO DE VIDA Este guia compreende assuntos acerca da ajuda de custo de vida de uma maneira simples e de fácil compreensão. Leia e se tiver dúvidas, favor, ligue para Secretaria

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

DOCUMENTOS NECESSÁRIOS PARA ABERTURA DE PROCESSO MORTE NATURAL

DOCUMENTOS NECESSÁRIOS PARA ABERTURA DE PROCESSO MORTE NATURAL DOCUMENTOS NECESSÁRIOS PARA ABERTURA DE PROCESSO MORTE NATURAL Para nós é importante oferecer a você o apoio necessário neste momento. Para abertura do processo de indenização é necessária a apresentação

Leia mais