2 DE ABRIL (DOM) DAS 10:00 ÀS 15:00 HORAS

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "2 DE ABRIL (DOM) DAS 10:00 ÀS 15:00 HORAS"

Transcrição

1 MARÇO EDIÇÃO No. 106 平成 29 年 3 月 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) FAX(0584) 発行 / 大垣市役所編集 / かがやきライフ推進部 / まちづくり推進課 岐阜県大垣市丸の内 2-29 奥の細道むすびの地大垣 春の芭蕉祭 2 DE ABRIL (DOM) DAS 10:00 ÀS 15:00 HORAS Nos arredores do Memorial da Conclusão de Oku no Hosomichi Com muitos eventos como Fune Kudari (passeio de barco), Festival de Haiku (poesia), etc. Venham todos! Maiores informações, no Ogaki-shi Kanko Kyokai ( ). KIMASU STAMP RALLY FUNE KUDARI (PASSEIO DE BARCO) Local: Nos arredores do Memorial da Conclusão de Oku no Hosomichi, na área central da cidade e outros. Conteúdo: Stamp rally utilizando partes de Kimasu (5 lugares) Cartão do rally: Distrib. no Memorial da Conclusão de Oku no Hosomichi, Praça de Eventos, etc. Juntando-se as partes, forma o masu (caixinha de madeira utilizada para medir arroz, beber saque, etc.) CIRCULE TRANQUILAMENTE OS ESTABELECIMENTOS CULTURAIS 2 DE ABRIL, ENTRADA GRATUITA のんびり文化施設めぐり Em combinação com o Festival Basho da Primavera, no dia 2 de fevereiro, a entrada será livre no Memorial da Conclusão de Oku no Hosomichi (foto), Castelo Ogaki-jo, Museu Kyodokan e Museu de Artes Moriya Tadashi Bijutsukan. Também, em combinação com a realização do Passeio de Barco de Ogaki, a Cidade das Águas ( de 25 de março à 9 de abril), estará aberto sem folga durante o período, e o Memorial da Conclusão de Oku no Hosomichi (bashokan) e o Castelo Ogaki-jo (Castelo Ogaki-jo é somente no sab. e dom.) estarão com o horário de abertura prolongado até 20:00 horas. Maiores informações: no Setor Bunka Shinko-ka ( ) ou em cada instalação. Passando por baixo do túnel de cerejeiras Desfrutar a descida de barco (1.1 km) com saída em frente ao estacionamento municipal Higashitogawa até o Memorial da Conclusão de Oku no Hosomichi. Das 10:00 às 15:00 horas 6 saídas. Quem se enquadra: As primeiras 288 pessoas que juntarem todos os carimbos dos 5 locais do Kimasu stamp rally e entregarem poesia no Shimin Haiku Matsuri. 1 De 25 de março à 9 de abril, será realizado o Festival da Primavera nos arredores do Memorial da Conclusão de Oku no Hosomichi. Durante o período, light up (iluminação) dos Sakuras, diariamente das 18:00 às 22:00 horas e poderá saborear os lanches dos carros de venda móveis que também estarão presentes.

2 わくわく春のフェスティバル Quando: De 25 de março (sab) à 9 de abril (dom) das 9:00 às 17:00 horas Fechado na segunda-feira. Experiência 1 e 2 tem limitação de tempo Local: No 1º andar do Joho Kobo (do lado do Softopia Japan), no hall de entrada e Koryu salon. Corner de experiência: 1 Ekaki Robot Experimentar um mouse robo que permite fazer desenho com luz 2 Equipamento IoT Controlar remotamente, brinquedos movidos a pilha através de aplicativos 3 Taikan game Experimentar o game sem utilizar o controlador 4 Aplicativos recentes Experimentar aplicativos, etc. que permitem programar de forma visual e fácil 5 Games nostálgicos Experimentar games famosos de aproximadamente 30 anos atrás. Maiores informações, no Joho Kobo ( ). QUANDO: de 23 de março (qui) à 9 de abril (dom) LOCAL: nos arredores do Saikawa Tsutsumi e no Parque do Castelo Sunomata Ichiya-jo Como de costume, será realizado o Festival das Cerejeiras de 23 de março a 9 de abril nos arredores do Saikawa Tsutsumi e Parque do Castelo Sunomata Ichiya-jo. Pode-se apreciar as flores de cerejeira no caminho ladeado com cerca de pés de cerejeira (sakura) que florescem no teibo (aterro). Além disso, no dia 1 de abril (sab) a partir das 13:30 horas, haverá apresentação de tambor (taiko), teatro folclórico, e outros eventos de palco, assim como bazar promovido pelo Shokokai (Câmara de comércio e indústria). MAIORES INFORMAÇÕES: No comitê executivo localizado dentro do Sunomata Shokokai ( ). PARA AS PESSOAS QUE VIRÃO DE CARRO Utilizar o estacionamento do Saikawa Sakura Koen TAXA DE COOPERAÇÃO NECESSÁRIA Veículo normal: 500, médios/grandes: Durante o período, haverá controle de tráfego nas imediações. Solicitamos a sua cooperação.. ESTRADA NACIONAL 21 ESTAÇÃO HOZUMI LINHA PRINCIPAL JR TOKAIDO ESTAÇÃO OGAKI SUNOMATA ICHIYA-JO LOCAL NAGARAGAWA Aspecto da apresentação de tambor (taiko) ano passado. SENTIDO OSAKA OGAKI I.C. Gifu Hashima JR LINHA TOKAIDO SHINKANSEN RODOVIA MEISHIN ESTAÇÃO GIFU HASHIMA SENTIDO NAGOYA HASHIMA I.C. Gifu Hashima 2

3 ENVIO DA NOTIFICAÇÃO PARA PAGAMENTO DO I M P O S T O S O B R E B E N S I M Ó V E I S 固定資産税都市計画税納税通知書の送付 IMPOSTO DE PLANEJAMENTO URBANO No início de abril, o município vai enviar a notificação para pagamento do Imposto sobre Bens Imóveis e Imposto de Planejamento Urbano do ano fiscal 29 (2017). O Imposto sobre Bens Imóveis, vai tributar os proprietários de terrenos, edificações e bens depreciáveis e o Imposto de Planejamento Urbano, vai tributar os proprietários de terrenos e edificações situados em áreas de urbanização, respectivamente. Verifique o conteúdo e efetue o pagamento dentro do prazo. Em caso da notificação para pagamento do Imposto não chegar, dúvidas sobre o conteúdo, etc., se informar junto ao Setor Kazei-ka (terrenos , edificações , bens depreciáveis ). O Município, está distribuindo a cota das etiquetas para processamento de lixos queimáveis gratuitas referentes ao novo ano fiscal conforme segue abaixo. As etiquetas que vão ser distribuídas desta vez, são de cor roxa e poderão ser utilizadas a partir de abril. A quantidade fornecida é para 1 ano, portanto, solicitamos a utilização planejada. Atente-se que as etiquetas gratuitas de cor amarela utilizadas atualmente, não poderão ser utilizadas a partir de abril. <MÉTODO DE DISTRIBUIÇÃO> Famílias associadas ao Jichikai (Associação de Bairro): As etiquetas serão distribuidas através da Associação de Bairro até 31 de março. Famílias não associadas ao jichikai (Associação de Bairro): Em meados de março, foi enviado cartão cupom (hagaki) que deve ser trocado pelas etiquetas até 31 de março no setor Kankyo Eisei-ka da Prefeitura, Escritórios Regionais de Sunomata Kamiishizu, Centros de Serviço do cidadão ou nos Escritórios Locais da Região de Kamiishizu. Quantidade distribuída (referente a 1 ano) de acordo com o número de pessoas que compõem a família Composição familiar (n de pessoas) Quantidade de etiquetas a a a ou mais 140 無料可燃ごみ処理券を配布 As etiquetas do ano fiscal 29, são de cor roxa. Maiores informações: No Clean Center ( ). KOKUMIN KENKO HOKEN (SEGURO NACIONAL DE SAÚDE) 国民健康保険新しい保険証を郵送 ) O Município enviou em meados de março, o novo cartão de segurado (hihokenshasho) do Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenko Hoken), por correio registrado. As famílias com pessoas que vão deixar de se enquadrar no sistema de saúde para aposentados (Taishokusha iryou seido) ou pessoas que vão mudar para o sistema de saúde para idosos da fase posterior (Koki koreisha iryou seido) durante o ano fiscal, terão o prazo de validade do cartão de segurado mais curto que o prazo normal de 31 de março de Neste caso, enviaremos o novo cartão de segurado até o prazo de validade. Além disso, mesmo que o chefe da família (setai-nushi) não esteja inscrito no Seguro Nacional de Saúde (Kokumin Kenko Hoken), no cartão de segurado, consta o nome do chefe da família. Maiores informações, no setor Madoguchi Service-ka Kokumin Kenko Hoken Group ( ). 3

4 O Imposto sobre Veículos Leves (kei jidosha-zei), incidirá sobre as pessoas que tiverem em sua propriedade, scooters (motonetas), veículo pequeno especial, veículos kei, veículo pequeno de duas rodas (motocicletas), na data-base de 1 de abril. Em caso de cessão, baixa, roubo de veículo, etc., deve proceder os trâmites de transferência até o dia 31 de março. Além disso, para a pessoa que recebeu a atribuição do "shintai shogaisha techo", "ryoiku techo", "seishin shogaisha hoken" "fukushi techo", etc., e que atende certos requisitos estabelecidos pelo município e província, existe o sistema de redução (genmen) de imposto sobre veículos e imposto sobre veículos leves (kei jidosha-zei) (somente 1 veículo por pessoa). O prazo para recebimento do requerimento para redução do imposto sobre veículos leves, é de 1 de março a 31 de maio. Para as pessoas que receberam a redução no ano fiscal 28 (2016), foi enviado o formulário de requerimento referente ao novo ano em meados de março. A notificação para pagamento do imposto sobre veículos leves, será enviada no início de maio. Maiores informações: Referente a imposto sobre veículos leves, no Setor Kazei-ka Shozei Group ( ) Referente a imposto sobre veículos, no ken jidosha-zei jimusho ( ) CRIANÇA QUE VAI INGRESSAR NO SHOGAKKO CRIANÇA QUE VAI SE FORMAR NO CHUGAKKO 小学校入学者 中学校卒業者 子ども医療費受給者証を郵送 O Sistema de Subsídio das Despesas Médicas das Crianças torna gratuito a parte a ser paga pelo próprio beneficiário até os alunos do Kōkō (ensino médio). Dentro dos beneficiados deste sistema, as crianças que vão ingressar no Shogakko ou se formar no Chugakko nesta primavera, terão a renovação do certificado de beneficiário. Aos que se enquadram, será enviado o novo certificado de beneficiário em final de março. Maiores informações: No setor Madoguchi Service-ka Fukushi Iryo Koki Iryo Group ( ). QUEM SE ENQUADRA NA RENOVAÇÃO Criança que vai ingressar no Shogakko em abril Criança que vai se formar no Chugakko em março CERTIFICADO DE BENEFICIÁRIO Para estudantes do Shogakko Chugakko Para geração de estudantes do kōkō PRAZO DE VALIDADE Até o 3 ano do chugakko Até o equivalente ao 3 ano do kōkō スマイル発達相談 Quem se enquadra: Pais/responsáveis de crianças até 18 anos residentes no município. Consultor: Psicoterapeuta clínico terapeuta ocupacional, etc. Conteúdo: Consulta de desenvolvimento referente a inquietação, desajeitamento no movimento, a falta de habilidade das mãos, etc. Aplicação: A partir de 15 de março no Setor Shogai Fukushi-ka ( ). 4 QUANDO LOCAL 4/09 (dom) 1 9:00 9:45 Sun Work Ogaki 5/18 (qui) 210:00 10:45 Nambu Kosodate Shien Center 6/18 (dom) 311:00 11:45 Sogo Fukushi Kaikan

5 Convivendo no Japão 日本で暮らす ( ポルトガル語相談員サティのエッセイ ) Hábitos diferentes que muitos estrangeiros passam assim que colocam os pés no Japão, a começar pelo banheiro 日本のトイレで多くの外国人が体験する目からウロコの文化の違い! Chegando no Japão, as primeiras diferenças, já percebemos assim que saímos do portão de desembarque e seguimos diretamente ao banheiro de um aeroporto internacional. Ao entrar num banheiro do Japão tendemos a ficar deslumbrados com a tecnologia dos vazos sanitários e a limpeza local. No nosso caso acredito que na maioria das vezes ficamos surpresos por não encontrar uma lixeira ao lado do vaso sanitário e por jogar o papel utilizado na privada. Com a tecnologia avançada é natural acharmos que o vaso sanitário é algo possante. Mas o segredo mesmo, está no papél higiênico. O papél higiênico contém uma substância que faz com que o papél derreta em contato com água contribuindo para a higiene e redução de lixos. Esta tecnologia é mesmo incrível. Uma vez que assimilamos e acostumamos com esta ideia, chega a ser espantoso imaginar cada lar com uma lixeira no banheiro e jogar o papél higiênico utilizado, no saco de lixo queimável. Já no caso do Brasil jogar o papél higiênico no vaso sanitário é impensável porque o papél irá entopir. Por isso, o papél higiênico usado é posto para coleta, como lixo doméstico. Infelizmente esta tecnologia ainda não chegou no nosso país. No Japão existem dois tipos de vasos sanitários, as de estilo ocidental Yoshiki que é de sentar e oriental washiki que é de agachar. Já este, é meio desconfortante... Outro costume que não existe no Brasil, são os tamanquinhos ou chinelos de uso exclusivo dos banheiros, os chamados surippa derivado do inglês slipper. Nos banheiros de shoppings onde há um número grande de usuários não são colocados surippas mas, nos banheiros de escolas públicas, alguns estabelecimentos comerciais, instituições médicas, lares, etc. ainda é possível notar este hábito. O propósito é simples, o objetivo é não levar a sujera invisível de dentro do banheiro para fora. Por isso, quando se deparar com um surippa na entrada do banheiro, deve-se tirar o calçado, deixar do lado de fora e calçar o surippa. Além disso, serve para avisar que tem alguém ocupando o banheiro. Também, é interessante saber que ao entrar em um banheiro de uso público e não souber se está ou não ocupado, recomenda-se dar duas batitas toc toc na porta do banheiro. Assim, se estiver ocupado, a pessoa que estiver utilizando devolverá com as duas batidas como resposta, senão é sinal que está desocupado. Imagino que muito de nós já passamos por experiências engraçadas ou contragedoras, se você tiver uma e quiser compartilhar, aguardo a sua história. Saty Feijão chegando no Japão... TOILET Cadê a lixeira? sobrou pra mim / Que situação... Feijão mal chegou e passou por uma situação constrangedora... Como Feijão não viu nenhuma lixeira, constrangido deixou os papéis usados no chão para evitar um entupimento... Quando Daizo entrou, quase caiu de costas mas jogou os papéis na privada e deu a descarga para deixar limpo para a próxima pessoa. Senão poderia sobrar para ele. 5

6 Na foto, aspecto do ano passado PROGRAMAÇÃO DAS ATIVIDADES DO OGAKI-SHI HOKEN CENTER 保健センター事業のお知らせ ABRIL Atendimento com intérprete de português serão nos dias abaixo mencionados (4ª feiras) Recepção 9:00 11:00 Consulta bebês e crianças Bebês e crianças em geral 26 Bebês de 4 meses Bebês nascidos em dezembro de 2016 Recepção: 5 Senha: Bebês de 10 meses Bebês nascidos em maio de :00 13: :15 Crianças /1 ano e 6 meses Crianças nascidas em setembro de É realizado acompanhamento de crescimento e consultas sobre bebês e crianças às quartas feiras e exame de saúde de bebês e crianças com intérprete de português, no Ogaki-shi Hoken Center, conforme tabela abaixo. Recepção: 12:45 13:15 Crianças de 3 anos Crianças nascidas em março de 2014 Maiores informações: Ogaki-shi Hoken Center (TEL: ). JÁ FEZ O SEU REGISTRO NO SERVIÇO DE ENVIO DE INFORMAÇÕE S EM PORTUGUÊS VIA DO MUNICÍPIO DE OGAKI? 大垣市メール配信サービスにもう登録しましたか? Estamos enviando sobre informações administrativas em português! São notícias oportunas como a mudança do dia da coleta de lixo, vacinas, exames de saúde, festivais, eventos de intercâmbio internacional, informações de emergência como de acidentes naturais, etc. Para fazer o registro pessoalmente, faça a leitura do código QR ao lado e siga as instruções em português. Se tiver dificuldades, basta informar o endereço do onde deseja receber as informações ao Setor Machizukuri Suishin-ka (em português). Em caso de dúvidas, estamos à disposição! CONSULTAS EM PORTUGUES E AULAS DE JAPONÊS( ポルトガル語相談窓口 日本語教室一覧 ) ATIVIDADE HORÁRIO TELEFONE Consultas e informações em português Aulas de japonês man to man (Orientação por voluntários) Sala para conversação em japonês Aulas de apoio ao estudo pós-horário escolar voltado para alunos com raízes estrangeiras 2ª à 6ª das 8:30 às 17:15 horas 4ª das 8:30 às 17:15 horas 2ª, 4ª e 6ª das 8:30 às 12:30 horas Sab e dom das 9:00 às 15:00 horas Horário livre (exceto 3ª e dia seguinte a feriado) Domingo das 9:30 às 15:00 horas 3ª e 6ª 17:00 às 18:30 hs (alunos do shogakko) 19:00 às 20:20 hs (alunos do chugakko) 6 Prefeitura Municipal de Ogaki Ogaki-shi Hoken Center Associação de Intercâmbio Internacional de Ogaki CAPCO - Centro de Apoio a Comunidade Estrangeira de Ogaki (Okamoto)

INFORMATIVO EM OGAKI TERRA DA CONCLUSÃO DE OKU NO HOSOMICHI FESTIVAL DA PRIMAVERA DO MEMORIAL DA CONCLUSÃO DE OKU NO HOSOMICHI ポルトガル語情報紙アミーゴ

INFORMATIVO EM OGAKI TERRA DA CONCLUSÃO DE OKU NO HOSOMICHI FESTIVAL DA PRIMAVERA DO MEMORIAL DA CONCLUSÃO DE OKU NO HOSOMICHI ポルトガル語情報紙アミーゴ . 2016 MARÇO EDIÇÃO No. 94 平成 28 年 3 月 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

Amigo INFORMATIVO EM ポルトガル語情報紙アミーゴ. Data: 01 de novembro (dom) das 9:30 as 16:00. Local:

Amigo INFORMATIVO EM ポルトガル語情報紙アミーゴ. Data: 01 de novembro (dom) das 9:30 as 16:00. Local: 2015 ( 平成 27 年 ) EDIÇÃO No. 89 OUTUBRO(10 月 ) Amigo INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29

Leia mais

COMEMORAÇÃO DOS 100 ANOS DA CIDADE

COMEMORAÇÃO DOS 100 ANOS DA CIDADE . 2017 MAIO EDIÇÃO No. 108 平成 29 年 5 月 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

SUITO MATSURI 水都まつり INFORMATIVO EM SHIMIN POOL ABERTO ATÉ 31/AGO (QUA) DAS 10:00 ÀS 18:00 HS ポルトガル語情報紙アミーゴ

SUITO MATSURI 水都まつり INFORMATIVO EM SHIMIN POOL ABERTO ATÉ 31/AGO (QUA) DAS 10:00 ÀS 18:00 HS ポルトガル語情報紙アミーゴ . 2016 JULHO EDIÇÃO No. 98 平成 28 年 7 月 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

KENKO FESTA 2016 IN BUDOKAN

KENKO FESTA 2016 IN BUDOKAN . 2016 OUTUBRO EDIÇÃO No. 101 平成 28 年 10 月 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE RECONSTRUÇÃO IMPOSTO DE CONSUMO IMPOSTO SOBRE DOAÇÕES

RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO DE RENDA E IMPOSTO DE RENDA ESPECIAL DE RECONSTRUÇÃO IMPOSTO DE CONSUMO IMPOSTO SOBRE DOAÇÕES . 2017 JANEIRO EDIÇÃO No. 104 平成 29 年 1 月 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

Edição: FEVEREIRO DE 2015

Edição: FEVEREIRO DE 2015 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS Edição/Prefeitura Municipal de Ogaki Redação/Div. de Promoção de Melhorias da Vida da Comunidade / Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Ogaki-shi Marunouchi 2-29 ポルトガル語による情報紙発行 / 大垣市役所編集

Leia mais

É VERÃO! VAMOS BRINCAR!

É VERÃO! VAMOS BRINCAR! . 2017 AGOSTO INFORMATIVO EDIÇÃO No. EM 111 PORTUGUÊS 平成 29 年 8 月ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

INFORMATIVO EM ポルトガル語情報紙アミーゴ. EDIÇÃO No. 90

INFORMATIVO EM ポルトガル語情報紙アミーゴ. EDIÇÃO No. 90 2015 NOVEMBRO EDIÇÃO No. 90 平成 27 年 11 月 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

INÍCIO DA RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO 税の申告受付が始まりました

INÍCIO DA RECEPÇÃO DA DECLARAÇÃO DO IMPOSTO 税の申告受付が始まりました . 2017 FEVEREIRO EDIÇÃO No. 105 平成 29 年 2 月 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

水都まつり INFORMATIVO. EDIÇÃO No. LOCAL AGOSTO. Na foto, aspecto da plantação de girassóis de 2015 em Hira-machi

水都まつり INFORMATIVO. EDIÇÃO No. LOCAL AGOSTO. Na foto, aspecto da plantação de girassóis de 2015 em Hira-machi . 2016 AGOSTO INFORMATIVO EDIÇÃO No. EM 99 PORTUGUÊS 平成 28 年 8 月ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

SUITO MATSURI 水都まつり INFORMATIVO SHIMIN POOL ABERTO ATÉ 31/AGO (QUI) DAS 10:00 ÀS 18:00 HS 61º FESTIVAL DE FOGOS DE ARTIFÍCIO DE OGAKI. EDIÇÃO No.

SUITO MATSURI 水都まつり INFORMATIVO SHIMIN POOL ABERTO ATÉ 31/AGO (QUI) DAS 10:00 ÀS 18:00 HS 61º FESTIVAL DE FOGOS DE ARTIFÍCIO DE OGAKI. EDIÇÃO No. . 2017 JULHO INFORMATIVO EDIÇÃO No. EM 110 PORTUGUÊS 平成 29 年 7 月ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

Feliz Natal & PRÓSPERO ANO NOVO EXPEDIENTE DA PREFEITURA NO FINAL E INÍCIO DE ANO 年末年始の市役所事務 FECHADO DE 29 DE DEZEMBRO (QUI) A 3 DE JANEIRO (TER)

Feliz Natal & PRÓSPERO ANO NOVO EXPEDIENTE DA PREFEITURA NO FINAL E INÍCIO DE ANO 年末年始の市役所事務 FECHADO DE 29 DE DEZEMBRO (QUI) A 3 DE JANEIRO (TER) . 2016 DEZEMBRO EDIÇÃO No. 103 平成 28 年 12 月 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Gifu-ken Ogaki-shi Marunouchi 2-29 (0584) 47-8562

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

児童手当現況届の提出は 6 月中に. Quem não se aplica ao limite de renda. Quem se aplica ao limite de renda Nº DEPENDENTES, ETC 市民税 県民税納税通知書を送付

児童手当現況届の提出は 6 月中に. Quem não se aplica ao limite de renda. Quem se aplica ao limite de renda Nº DEPENDENTES, ETC 市民税 県民税納税通知書を送付 . 2016 JUNHO EDIÇÃO No. 97 平成 28 年 6 月 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS ポルトガル語情報紙アミーゴ Edição: Pref. Municipal de Ogaki Redação: Machi Zukuri Suishinka 5038601 Gifuken Ogakishi Marunouchi 229 (0584) 478562 FAX(0584)

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

Português 外国人市民のための税金のしおりポルトガル語版

Português 外国人市民のための税金のしおりポルトガル語版 Português 外国人市民のための税金のしおりポルトガル語版 O imposto do município de Toyohashi, é muito importante para a prestação de serviços aos cidadãos, sendo utilizado na administração das escolas primárias, ginasiais, habitações

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金 Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil 母子健康手帳の発行発行を受けたけた方へ Parabéns pela p gravidez! Favor ler, sem falta, a Caderneta Materno-Infantil (Boshi Kenkou Techou) ) e o Folheto Anexo Bessatsu)

Leia mais

<< VACINA POLIOMIELITE ポリオ予防接種 >> Na home page da Cidade de Koka, você poderá adquirir. algumas informações úteis em português, tais como sobre a vida

<< VACINA POLIOMIELITE ポリオ予防接種 >> Na home page da Cidade de Koka, você poderá adquirir. algumas informações úteis em português, tais como sobre a vida > Data de nascimento correspondente : Dia da vacina : Local : Horário : O que portar : 2001 / 04 / 03 ~ 2008 / 07 / 02 Dia 01 de Outubro ( 4ª.feira ) Shigaraki-Hoken-Center

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

PREFEITURA DE OIZUMI. 29 de dezembro/2005 a 3 de janeiro de 2006 ORIENTAÇÃO & DÚVIDAS SEÇÃO INTERNACIONAL 25. 11. 2005.

PREFEITURA DE OIZUMI. 29 de dezembro/2005 a 3 de janeiro de 2006 ORIENTAÇÃO & DÚVIDAS SEÇÃO INTERNACIONAL 25. 11. 2005. Informativo PREFEITURA DE OIZUMI 11 SEÇÃO INTERNACIONAL Gunma-ken Oura-g un Oiz umi- machi Hin ode 55-1 Tel:0 276-63-3111 Ramal 215/218 Fax:0 276-63-3921 E. mail : Kokusai@ town.o iz umi.g unma.jp 25.

Leia mais

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル 1 Sobre o Sistema Online de Censo Demográfico Nacional 国勢調査オンラインシステムについて Sistema de

Leia mais

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 お忘れわすぜいしんこくなく税の申告 Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 á à é é í ê ê à ç à *Nestas datas e horários os intérpretes estarão disponíveis

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Portugues & Japanese fáceis 2016 Guia de estar リビングガイド \0 De graça &Japanese fáceis \0 De graça Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Índice/ 目次 Places that provide consultation services to residents of Yokohama/

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 わすぜいお忘れなく税の申告 しんこく sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) Declaração de renda 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 Horário: Local: das 8:15 às 17:15 horas Sala de Ensaio

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman

Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman Amigos abril 2011 Ano XII Edição 141 1. Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura Iniciou-se um novo ano fiscal! ano 2011. Fique por ntro das mudanças lendo o informativo ou

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

O informativo para os estrangeiros

O informativo para os estrangeiros ポルトガル語版 もみじ MOMIJI O informativo para os estrangeiros No.31 Os artigos deste boletim foram extraídos do informativo distribuído pela prefeitura de Suzuka KOHO SUZUKA e de outras publicações. Os eventos

Leia mais

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas Requerentes inscritos no sistema de Seguro Nacional de Saúde Municipal (Kokumin Kenkou Hoken) com idade inferior a 70 anos entrega destas informações faz-se necessário o DE ACORDO sobre a partilha destas

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

Nossa Vida em Hiratsuka

Nossa Vida em Hiratsuka Nossa Vida em Hiratsuka Guia para Residentes Estrangeiros Em português ポルトガル 語 版 Índice 平 塚 市 のすがた... Perfil da Cidade de Hiratsuka 2 歴 史... História 3 住 民 登 録... Registro de Residente 6 税 金... Impostos

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/

Leia mais

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから

Leia mais

多文化共生推進施策一覧 Lista de Implementação de Medidas para o Multiculturalismo

多文化共生推進施策一覧 Lista de Implementação de Medidas para o Multiculturalismo 多文化共生推進施策一覧 Lista de Implementa de Medidas para Multiculturalism estud A 重点 Pririd 情報の多言語化と情報伝達手段の確保 Assegurar infrmações em multilinguism e frmas de transmissã das infrmações Cm cidadã pde cntribuir 具体的な施策

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

Sobre a renovação do cartão de ajuda para despesas de tratamento médico (Marufuku) 福祉医療費受給券等の更新手続きが郵送申請に変わります

Sobre a renovação do cartão de ajuda para despesas de tratamento médico (Marufuku) 福祉医療費受給券等の更新手続きが郵送申請に変わります Sobre a renovação do cartão de ajuda para despesas de tratamento médico (Marufuku) 福祉医療費受給券等の更新手続きが郵送申請に変わります Aqueles que possuem cartões com o prazo de validade até o dia 31 de julho de 2016, deverão

Leia mais

Conversa com o Prefeito

Conversa com o Prefeito Exame de cancer da mama e do útero Hada Ladies Kamiyoshida6-10-14 30-0311 Shinnishihara Kamiyoshida4259-2 24-9911 Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Okuwaki Shimoyoshida859

Leia mais

GUÍA DO COTIDIANO PARA

GUÍA DO COTIDIANO PARA Português ごポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック いせさきし伊勢崎市 ÍNDICE 1 GUICHÊS DE CONSULTAS 2 NOTIFICAÇÃO 3 REGISTRO DE RESIDENCIA, CARIMBO 4 IMPOSTOS 5 SEGURO NACIONAL

Leia mais

Destaques. População de Kakamigahara. A amizade duplica as alegrias e divide as tristezas. Kakamigahara International Association (KIA)

Destaques. População de Kakamigahara. A amizade duplica as alegrias e divide as tristezas. Kakamigahara International Association (KIA) ポルトガル語広報誌各務原市役所観光文化課発行 2014 04 A amizade duplica as alegrias e divide as tristezas População de Kakamigahara 2833 Francis Bacon Japoneses Estrangeiros Destaques 145963 Food Battle 2014 Sakura Matsuri Páscoa

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします 2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: info@cblj.com.br 会報 178 号

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional < ポルトガル語版 > Guia de orientação educacional 進路ガイダンス E se eu trabalhar? もし就職したら? Como posso ir ao colégio japonês? 日本の高校に行くにはどうすればいい? O colégio é caro? 高校はお金がすごくかかる? はじめに início 進路の選び方 A escolha do que irá

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários

Leia mais

GUIA PARA ESTRANGEIROS

GUIA PARA ESTRANGEIROS 1/67 GUIA PARA ESTRANGEIROS 外国人のためのガイドブック ( ポルトガル語版 ) Prefeitura Municipal de Joso 常総市役所 Endereço: Mitsukaido Suwa-machi 3222-3, Joso-shi, 303-8501 303-8501 常総市 水海道諏訪町 3222-3 Telefone da Prefeitura: 0297-23-2111

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

外国人のための生活案内書. Guia da Vida Diária para Residentes Estrangeiros. ポルトガル語版 Versão em Português. 大田原市 Cidade de Ōtawara

外国人のための生活案内書. Guia da Vida Diária para Residentes Estrangeiros. ポルトガル語版 Versão em Português. 大田原市 Cidade de Ōtawara 外国人のための生活案内書 Guia da Vida Diária para Residentes Estrangeiros ポルトガル語版 Versão em Português 大田原市 Cidade de Ōtawara 目次 1 はじめに 1 2 問い合わせをするとき 1 3 市役所への届出 2 4 健康保険 5 5 保育園 6 6 学校 7 7 ごみ 8 8 犬を飼うとき 9 9 火事 救急

Leia mais

NBoletim Informativo de

NBoletim Informativo de NBoletim Informativo de Edição Nº54 Setembro/2012 FUKUROI ---------------------------------------------------------------------- População de Fukuroi 86,841 População de brasileiros 1,983 Dados de 1/setembro

Leia mais

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします

Leia mais

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN 1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os

Leia mais

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura

Leia mais

Guia do Residente da Cidade de Asaka

Guia do Residente da Cidade de Asaka Guia do Residente da Cidade de Asaka Primavera Verão Outono Inverno Em caso de terremoto 地震が起きたら O Japão é um país onde ocorrem terremotos com frequência. Um forte terremoto causa grandes perigos

Leia mais

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,

Leia mais

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Explicação sobre escola primária aos ingressantes ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

2015 年 2 月号広報東広島ポルトガル語. Declaração de Imposto de Renda

2015 年 2 月号広報東広島ポルトガル語. Declaração de Imposto de Renda Distribuição gratuita Declaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Vacina Meningite...P. 3 Preço de Creche...P.4 e P.5 Concerto e Evento...P. 7 Pag. de Impostos...P. 8 Plantão Médico...P. 8 Declaração

Leia mais

Guia de Pronto Socorro Infantil

Guia de Pronto Socorro Infantil 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Festivais de Verão em Higashihiroshima

2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Festivais de Verão em Higashihiroshima 2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語 Distribuição gratuita Festivais de Verão.P. 1 Tanabata...P. 2 Seguro Saúde...P. 3 Pag. de Impostos...P. 4 Plantão Médico...P. 4 Inicia em 1 de julho a inscrição para o [Auxílio

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Para estrangeiros que trabalham no Japão. ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい

Leia mais

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais