Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル"

Transcrição

1 Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル 1

2 Sobre o Sistema Online de Censo Demográfico Nacional 国勢調査オンラインシステムについて Sistema de pesquisa Online do Censo Demográfico Nacional Família Sistema de Pesquisa Online PC/Smart Phone) Transmissão de dados de respostas 世帯 国勢調査オンライン調査システム オンライン調査システム (電子調査票 PC版 SP版 回答データ送信 Banco de dados 回答データ格納 Suporte Civil 民間サポート Cidades 市区町村 Províncias 都道府県 Secretaria de estatísticas 総計局 Unificação de acesso アクセスの一本化 Registro de dados de envio 郵送データ登録 Portal de suporte à operação do Censo Demográfico Nacional 国勢調査業務 ポータルサポート Sistema de gestão das circunstâncias de submissão 提出状況管理システム Operação de cada trabalho referente à pesquisa Online 国 地方からの システム入口 世帯への調査 システム Conexão de dados データ連携 オンライン調 査に係る名種 事務の実施 Entrada do sistema nacional e regional Sistema de pesquisa da família Sistema de gestão de pesquisa nacional e regional Sistema de inspeção regional 国 地方の調査 管理システム 地方審査システム 2

3 1. Pesquisa online. Expansão nacional da pesquisa online À respeito da pesquisa online realizada em Tokyo no ano heisei 22(2010) em caráter experimental, será realizada em todo o país no ano heisei 27(2015). 平 成 22 年 調 査 において 東 京 都 限 定 で 試 行 的 に 実 施 したオンライン 調 査 については 平 成 27 年 調 査 において 全 国 で 実 施 する Ano heisei 22(2010): Somente em Tokyo Ano heisei 27(2015): será aplicado em todo o país Sistema compatível ao Smart-Phone Com a rápida propagação do Smart-Phone nos últimos anos, e para a praticidade e comodidade familiar foi estruturado um sistema que possibilita responder a pesquisa até mesmo pelo smartphone 近 年 のスマートフォンの 急 速 な 普 及 を 踏 まえ 世 帯 の 利 便 性 を 向 上 させるため スマートフォンでも 回 答 できるシステムが 構 築 された Tela Principal トップ 画 面 Tela de acesso ログイン 画 面 Tela de preenchimento de resposta ( Nome e gênero) 回 答 入 力 画 面 ( 氏 名 及 び 男 女 の 別 ) Imagem da tela de acesso na versão para smart-phone do Censo Demográfico Nacional de 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンラインスマートフォン 版 電 調 査 票 画 3

4 2. Explicação de Tela Vamos explicar o processo e as principais telas do sistema online do Censo Demográfico Nacional. Esta é a primeira tela a ser exibida quando for utilizar o sistema de censo online. STEP 1 Tela de preenchimento de informação A [Tela de preenchimento de informação do usuário] é exibida quando este botão é clicado. 国 勢 調 査 オンラインシステムの 主 要 な 画 面 とその 流 れを 解 説 します 国 勢 調 査 オンラインシステムを 利 用 する 際 に 最 初 に 表 示 していただく 画 面 です ステップ1 利 用 者 情 報 入 力 画 面 へ ボタンをクリックすると 次 の[ 利 用 者 情 報 入 力 画 面 ]が 表 示 されます Tela de serviço do censo online (Tela Principal) ) Primeiramente, leia A pesquisa do Censo Demográfico Nacional é efetuada independente da notificação do certificado de residência (juminhyou). pesquisaremos cada família no local atual em que reside no dia 19 de junho de 2014(quinta-feira). O que é local atual de residência: Local em que reside atualmente no dia 19 de junho (quinta-feira) por mais de 3 meses. Local para qual mudou-se recentemente e ainda não completou 3 meses, porém atualmente no dia 19 de junho(quinta-feira) planeja morar por mais de 3 meses neste local. Local do destino de viagem, viagem à trabalho e migração no caso de ficar ausente temporariamente de sua residência por mais de 3 meses. No caso de possuir 2 endereços, o endereço com mais dias de pousadas. Às famílias que receberam o [envelope informativo de uso para resposta pela internet] e que não pertencem às alternativas acima, favor não preencher as perguntas e entrar em contato com o centro de atendimento do Censo Demográfico Nacional (Tel: ) Step 1 Para tela de inserir informação do usário Step 1 Favor inserir as informações do usuário Step 2 Favor inserir os dados das respostas Step 3 Favor definir senha Step 4 Favor enviar os dados das respostas Famílias com até 9 membros podem utilizar este sistema. À respeito das famílias com mais de 10 membros, favor responder o questionário que será entregue, em sua residência, através dos recenseadores. O tempo necessário para responder é de 10 minutos para famílias unipessoais e cerca de 20 minutos para famílias de 4 pessoas. Para proteger os dados das respostas, o mecanismo não salva os dados respondidos se for interrompido ou efetuado o log off sem ter concluido todo o procedimento. Portando, ao fazer o log In (acesso) favor reservar tempo o suficiente para responder o questionário inteiro. Tenha em mãos as [informações de usuário para responder via internet] e [guia de operação para resposta via internet] que estarão dentro do envelope de informação utilitária para respostas via internet] do Censo Demográfico Nacional de 2015, e assim prossiga para o [STEP 1 Tela de preenchimento de informação ] onde será exibida a tela de inserir informação do usuário criptografada pelo SSL. Atenção aos s suspeitos! O Censo Demográfico Nacional não solicita de maneira alguma o envio das respostas por ou pagamento. Atenção à visitas de pessoas suspeitas se passando por recenseadores, telefonemas e s suspeitos. Se você achar suspeito, não responda às perguntas e entre em contato com o centro de atendimento do censo nacional imediatamente. 4

5 3. Tela de preenchimento de informação de usuário 3. Tela onde você irá inserir as informações do seu ID de inquirição e sua senha. Sobre as duas informações, elas estarão no [informativo para resposta online do usuário] que está dentro do [envelope de informação de uso para resposta via internet]. Preencha as duas informações corretamente e aperte o botão de acesso(log in). 回 答 いただくに 当 たって 調 査 対 象 者 ID パスワードの2つの 利 用 者 情 報 を 入 力 していただく 画 面 です 2つの 情 報 については 調 査 員 から 配 布 されている イ ンターネット 回 答 の 利 用 案 内 封 筒 に 入 っている インターネット 回 答 の 利 用 者 情 報 に 記 載 されています 2つの 情 報 を 正 しく 入 力 して ログイン ボタンを 押 してください [Tela para inserir informação do usuário] ID do usuário Senha Acesso (Log in) Processo de funcionamento 1.Insira o [ID de usuário]. 2.Insira a [Senha inicial]. 3.Aperte o botão de acesso (Log in). <Caso já tenha acessado anteriormente e enviado as respostas> 1.Insira o [ID de usuário]. 2.Insira a [Senha] que você definiu anteriormente. 3.Aperte o botão de acesso (Log in). 5

6 4. Tela de início de pesquisa eletrônica 4. Nesta tela é possível conferir toda a estrutura do questionário eletrônico e ler os pontos importantes a inserir antes de começar o preenchimento. 回答データの入力を始めていただく前に 入力する際の注意点をお読みいただき 電子調査票の全体構成を確認していただく画面です 回答データの入力 ボタンを押すと 回答をはじめることができます [Tela de Início para o preenchimento do questionário eletrônico] Inserir dados da resposta Esta pesquisa é realizada pelo governo baseada na lei de estatística. Insira as respostas honestamente pois adotamos uma política segura de sigilo. A estrutura dos ítens de preenchimento estão à direita. aperte o botão [Inserir dados de resposta] e comece o preenchimento do questionário de pesquisa eletrônica. Insira sem falta as pessoas que residem habitualmente. Pessoas que residem habitualmente são aquelas que idependentemente ao registro do endereço (juminhyou), moravam com você no dia 19 de junho e residem por mais de 3 meses ou que irão residir por mais de 3 meses. Insira por família Famíia é Grupo formado por pessoas que dividem a mesma residência e as despesas como uma família comum. As pessoas que cuidam de uma residência sozinhos são uma família. Notas de atenção no preenchimento de dados das respostas 1.Durante o preenchimento de dados das respostas não utilize os botões de [voltar] e [atualizar] pois os dados já inseridos podem ser apagados. 2.Fontes específicas(fonte incomum,fonte que altera dependendo do aparelho e fontes estrangeiras). Estrutura geral do questionário eletrônico Sobre membros da família Número de membros da família e tipo de família Nome e gênero Parentesco com o chefe da família Data de nascimento Estado Civil Nacionalidade Tempo que reside no endereço atual Endereço de 5 anos atrás ( ano heisei 21, dia 19 de junho) O trabalho de uma semana do dia 12 à 18 de junho Local de trabalho ou de estudo Assalariado ou negócio próprio Local de trabalho,nome do empregador,descrição de negócio e descrição do trabalho do indivíduo Sobre residência Tipo de residência Tipo de construção da residência 6

7 5. Tela de preenchimento de resposta 5. Esta é a tela de pesquisa online onde é efetuado o preenchimento de respostas aos ítens da pesquisa. A pesquisa tem o formato de preenchimento em conjunto de todos os membros da família por sessão. Prossiga para a próxima página quando terminar de inserir uma sessão. Quando é concluído o preenchimento da pesquisa eletrônica, a seguinte [tela de revisão de conteúdo preenchido] será exibida. Sobre o mecanismo da pesquisa online, veja o [ mecanismo de pesquisa online]. 調 査 事 項 を 入 力 し 回 答 する 電 子 調 査 票 画 面 です 調 査 項 目 ごとに 全 世 帯 員 分 をまとめて 入 力 する 形 式 となっています 一 つの 調 査 項 目 の 入 力 が 終 了 したら 次 のページへ 進 みます 電 子 調 査 票 の 入 力 が 完 了 すると 次 へ 進 む 入 力 を 完 了 する ボタンをクリックした 際 に 次 の[ 入 力 内 容 確 認 画 面 ]が 表 示 されます 電 子 調 査 票 の 機 能 については 電 子 調 査 票 の 機 能 を 参 照 してください Tela 1 Número de homens Número de mulheres Número total de membros da família Escolha o tipo de família (pessoas não pertencentes à famlía comum estão isentos da pesquisa online) Família Comum (Família de uma pessoa, inclui pessoas que residem em alojamento de fábrica Alojamento de escola, dormitório de estudantes e alunos Pessoa internada em hospital ou sanatório Morando em instituições sociais como o asilo Outros 7

8 Tela 2 2 Nome e gênero Preencha os nomes e gênero de todas as pessoas que moram na sua residência habitualmente. (Não importa em que ordem dos membros da família seja feito o preenchimento.) Tamanho de letra [grande] [médio] [pequeno] Mulher Seguir para próxima Nome Homem Seguir para próxima Número de páginas Tela 3 3 Parentesco com o chefe da família Sobre o referente membro da família, escolha uma alternativa do parentesco dele com o chefe da família. Chefe da família ou responsável pela família Outros Empregado que mora na residência Cônjuge do chefe da família Filho(a) Avô, Avó Irmão(a) Outro parente Cônjuge do filho Pais do chefe da famíla Pais do cônjuge do chefe da família Neto(a) 8

9 Tela 4 4 Data de nascimento Insira a data de nascimento do referido membro da família, e escolha a era(meiji, taishou, shouwa, heisei) ou o ano ocidental em 4 digitos (19**) e o mês de nascimento. Seguir em frente Meiji Mês Taishou Shouwa Heisei Ano Ocidental Ano Tela 5 5 Estado Civil Sobre o referido membro da família, escolha se ele tem cônjuge ou não. Anterior Próximo Solteiro(a) (Inclui crianças) Tem cônjuge Viúvo Separado/Divorciado 9

10 Tela 6 6 Nacionalidade Escolha a nacionalidade do referido membro familiar. (Caso tenha escolhido país estrangeiro, favor inserir o nome do país. Próximo Nome do país País estrangeiro Japão Tela 7 7 Tempo que mora na residência atual Escolha o período em que o seguinte membro da família mora na residência atual. Seguinte Mais de 20 anos Desde que nasceu Menos de 1 ano De 1 à 5 anos De 5 à 10 anos De 10 à 20 anos 10

11 Tela 9 Trabalho referente a uma semana, do dia 26 ao dia 30 de setembro Sobre o referente membro da família, escolha a alternativa que corresponde à renda do trabalho (ou previsão de trabalho) do dia 26 ao dia 30 de setembro. Pouco trabalho com renda Não trabalhei em nenhum trabalho com renda Principalmente o trabalho Outros (crianças e idosos) Outros trabalhos tais como o trabalho doméstico Frequenta a escola Frequenta a escola e trabalha Estava faltando ao serviço Trabalho doméstico Estava procurando emprego Tela 10 Local de trabalho e de estudo Sobre o referente membro da família, escolha uma alternativa correspondente ao local de trabalho ou estudo. (caso escolha [outra cidade e bairro], escolha também alternativas para província, cidade e bairro.) Em casa Bairro Cidade Na mesma cidade e bairro Em outro bairro e cidade Província 11

12 Tela Contratação ou negócio próprio Sobre o referido membro da família, escolha a alternativa se é contratado ou se possui negócio próprio. Porém, aos que não tiveram trabalho com renda (exceto aos que estavam faltando ao trabalho), não há necessidade de responder, pois não será exibido. Trabalhador por conta própria (autônomo) Pessoa contratada Trabalhador efetivo Trabalho em casa (Naishoku) Trabalhador contratado por empreiteira Funcionário regular familiar Trabalho temporário, trabalho de meio período e outros Pessoas que fazem parte da diretoria administrativa da empresa Tem empregado Tela 12 Sem empregado 12 Sobre local de trabalho, tipo de trabalho e conteúdo Sobre o referente membro da família, insira o nome do local de trabalho, tipo de trabalho e detalhes sobre o trabalho. Porém as pessoas que não trabalharam (com exeção dos que estavam faltando ao trabalho), não há necessidade de responder, portanto não será exibido. Nome do local de trabalho e tipo de trabalho Detalhes do trabalho 12

13 Tela Sobre o seguinte membro da família, insira os detalhes do trabalho. Porém, sobre as pessoas que não trabalharam ( com exceção dos que estavam faltando ao trabalho), não há necessidade de responder, portanto não será exibida. Voltar Prosseguir Detalhes sobre o trabalho Tela 14 1 Tipo de residência Escolha uma alternativa sobre o tipo de sua moradia. Casa ou apartamento alugado (privado) Casa / apartamento alugado de orgão público ( agência de revitalização pública Residência para empregados (funcionário público,residência da fábrica) Aluguel de cômodo de uma residência Casa ou apartamento público alugada (provincial ou municipal) Alojamento de fábrica e dormitório Outros Casa própria Uma casa Casas germinadas Outros Conjunto residêncial 2 Modelo da residência Escolha o modelo da sua residência.(caso escolha apartamento,escolha também de quantos andares é o prédio, e o andar onde fica a sua residência) 13

14 6. Tela de confirmação de conteúdo de preenchimento (somente quando há ítens não concluidos) 6. Esta tela é exibida quando há ítens não concluidos, erros de digitação ou digitação incompleta. Não é possível enviar os dados de respostas incompletas ou com erros, portanto aperte o botão [conferir conteúdo incompleto]. É possível conferir para corrigir o erro ou completar o conteúdo movendo-se para a página indicada. É possível corrigir e conferir o conteúdo do preenchimento mudando para o assunto da pesquisa diretamente através do link que está no [ Situação de preenchimento de pesquisa eletrônica]. 未 入 力 又 は 入 力 エラーがあり 入 力 が 完 了 していない 未 完 了 項 目 がある 時 に 表 示 される 画 面 です 未 入 力 又 は 入 力 エラーが 残 っていると 回 答 データを 送 信 することができませんので 未 完 了 項 目 を 確 認 する ボタンを 押 してください 未 完 了 又 は 入 力 エラーがある 項 目 に 移 動 して 確 認 修 正 することができます ま た 電 子 調 査 票 の 入 力 状 況 のリンクから 直 接 調 査 項 目 に 移 動 し 入 力 内 容 の 確 認 修 正 をすることもできます Tela de confirmação de conteúdo de preenchimento (somente quando há ítens não concluidos) incompleto Situação de preenchimento de pesquisa eletrônica Conferir conteúdo incompleto Há ítens não concluidos. faça a confirmação e correção dos ítens não concluidos. Aperte o botão [conferir conteúdo não concluido]. Uma notificação de Erro será exibida no caso de ítem não concluido. Confirme a notificação de Erro e aperte o botão [OK]. A tela mudará para a página onde há necessidade de correção. faça a correção da página. Número de membros da família e tipo de família Nome e gênero Parentesco com o chefe da família Data de nascimento Estado civil Nacionalidade Tempo que reside no endereço atual Endereço de 5 anos atrás ( ano heisei 21, dia 19 de junho) O trabalho de uma semana do dia 12 à 18 de junho Local de trabalho ou de estudo Assalariado ou negócio próprio Local de trabalho, nome do empregador,descrição de negócio e descrição do trabalho do indivíduo Sobre residência Tipo de residência Forma da construção da residência (o preenchimento não está completo, ou há erro de digitação nos ítens exibidos á direita na (situação de preenchimento de pesquisa eletrônica) quando (não concluida) é exibido. 14

15 7. Tela de confirmação de conteúdo inserido (Quando o preenchimento está concluído) 7. ) Será exibida a [tela de confirmação geral de conteúdo de preenchimento] quando for apertado o botão de[ confirmação de conteúdo inserido] no momento em que for finalizado o preenchimento das respostas para o questionário eletrônico. Nesta tela, pedimos que concordem em inserir seu número de telefone e endereço. O número de telefone será utilizado no caso de consulta sobre o conteúdo da resposta, e o endereço será utilizado para conferir a pesquisa de agregados por região. O endereço e número de telefone inserido será gerenciado restritamente tal como as respostas inseridas no censo, e não será utilizado para nenhuma aplicação que não seja relacionada ao censo. Após o uso necessário do seu endereço e número de telefone, eles serão deletados rapidamente. 電 子 調 査 票 への 回 答 入 力 が 終 了 した 時 に 表 示 される 画 面 で 入 力 内 容 の 確 認 ボタンを 押 すと 次 の[ 入 力 内 容 一 覧 確 認 画 面 ]が 表 示 されます この 画 面 で 任 意 での 電 話 番 号 及 び 住 所 の 入 力 をお 願 いしています 電 話 番 号 は 回 答 内 容 についてお 問 い 合 わせさせていただく 場 合 等 に 利 用 します 住 所 については 集 計 に 用 いる 調 査 区 の 確 認 等 に 使 います 入 力 いただいた 電 話 番 号 及 び 住 所 は 回 答 データと 同 じく 厳 重 に 管 理 し 国 勢 調 査 関 連 の 用 途 以 外 では 一 切 使 用 いたしません また 必 要 期 間 終 了 後 は 速 やかに 消 去 いたします [ Tela de confirmação de conteúdo inserido] (Concluído o preenchimento) [ 入 力 内 容 確 認 画 面 ]( 入 力 完 了 時 ) Número de telefone Insira o número de telefone. Endereço: Insira o endereço de residência. Código Postal Ao apertar o botão [mostrar endereço], será exibido o endereço correspondente ao código postal. (Não há necessidade de digitar o hifen no meio(-). Cidade,município e vilarejo Província Bairro Endereço Nome do prédio e o número do apartamento Confirmar conteúdo inserido 15

16 8. Tela de confirmação geral do conteúdo inserido 8. Esta é a tela para o confimação do conteúdo inserido. Se você quiser imprimir o conteúdo inserido, aperte o botão [imprimir] e será possível imprimir. Tenha cuidado com o manuseio do material impresso. Caso você perceba algum erro no conteúdo de preenchimento, e queira corrigir, ao apertar o botão [voltar para tela de preenchimento] que está na tela, voltará para a [tela de confirmação de conteúdo inserido], e então escolha o itém à ser corrigido de dentro do [situação de preenchimento de pesquisa eletrônica]. Após conferir o conteúdo preenchido e quiser fazer o envio, aperte o botão [prosseguir para tela de envio], você irá para a [tela de definição de senha], favor definir a senha e fazer o envio. 入力内容の確認をしていただく画面です 入力内容を印刷したい場合は 画面内の 印刷 ボタンを押すと 印刷できます 印刷物の管理には十分お気をつけください 入力内容の誤りに気づいた場合 修正したい場合等には 画面内の 入力画面に戻る ボタンを押すと 入力内容確認画面 に戻りますので 画面右 の電子調査票の入力状況の中から目的の項目を選択して修正してください 入力内容の確認後 入力内容を送信したい場合は 画面内の 送信画面へ進む ボタンを押すと パスワード設定画面 に進みますので パスワードを 設定して送信してください A seguir estão os ítens preenchidos. É possível imprimir apertando o botão [imprimir]. Para continuar o preenchimento das perguntas, aperte o botão [voltar para tela de preenchimento] e volte para a tela de preenchimento. Confira os ítens preenchidos e prossiga para a tela de envio. Imprimir Número de membros da família e tipo de família Prosseguir para tela de envio Voltar para a tela de preenchimento Nome e gênero Parentesco com o chefe da família Data de nascimento Estado Civil Nacionalidade 16

17 9. Tela de definição de senha 9. Esta é a tela de definição de senha e envio do conteúdo de respostas. パスワードを 設 定 して 回 答 内 容 を 送 信 をしていただく 画 面 です [Tela de definição de senha] Senha Senha (para confirmação) Voltar Enviar Definição de senha Para salvar os dados enviados defina a senha (deve ser composta com mais de 8 e menos de 32 letras e números). A [senha] deve ser composta com letras minúsculas(letras maiúsculas e minúsculas são discriminadas), números médios e os 9 tipos de caracteres( ] _ ) Para refazer o Login para confirmação de senha será necessário a [senha] que aqui foi definida. 17

18 10. Tela de definição de senha 10. パスワード 設 定 画 面 (2 回 目 以 降 の 回 答 送 信 時 ) Esta é a tela de definição de senha e o envio do conteúdo de resposta. パスワードを 設 定 して 回 答 内 容 を 送 信 をしていただく 画 面 です Tela de definição de senha (a partir do segundo envio de resposta) Senha (preenchimento obrigatório) Senha (confirmação) (preenchimento obrigatório) Voltar Enviar É possível mudar a senha atual antes de efetuar o envio das respostas. Se for modificar a senha, assinale no quadrado, e efetue o envio após inserir a senha. a [senha] deve ser composta com letras minúsculas(letras maiúsculas e minúsculas são discriminadas),números médios e os 9 tipos de caracteres ( [ ] _ ) Após a mudança da senha, caso queira fazer o Log in outra vez, será necessário a senha que você inseriu nesta tela. Caso você não modifique a senha, aperte o botão de enviar sem assinalar no quadrado de mudança de senha. 18

19 11. Tela de confirmação de recebimento de resultado 11. Esta é a tela para confirmação do resultado recebido das respostas enviados. 送 信 いただいた 回 答 データの 受 付 結 果 を 確 認 する 画 面 です [ Tela de confirmação de resultado recebido] ID do usuário Horário de atendimento Número de recepção Finalizar Q1. A operação foi fácil? R1. Sim Não Nenhum dos dois Q2. Você também quer responder o proximo censo via internet? R2. Sim Não Q3. Você possui smart-phone? R3. Sim Não Qual o seu gênero e idade? Homem Mulher Q4. Se você tiver alguma sugestão, algum ponto, fique a vontade para inserir (menos que 200 letras). Enviar respostas da Enquete Até 20 anos De 20 à 29 anos De 30 à 39anos De 40 à 49 anos De 50 à 59 anos De 60 à 69 anos Mais de 70 anos 19

20 12. Tela de confirmação de situação de resposta 12. Efetuaremos a confirmação da situação de respostas. Esta tela é exibida quando as informações de usuário e ID do sujeito à pesquisa já foram enviadas, caso houver alguma falha no preenchimento não será exibida. Caso os dados das respostas enviadas forem normalmente recebidas, favor conferir o ID de sujeito à pesquisa, data e horário em que foi respondido, ID do sujeito à pesquisa. Ao apertar o botão [corrigir dados de respostas], será exibido a [tela de início de preenchimento de pesquisa eletrônica]. Caso queira mudar a senha, apertando o botão [mudar a senha] é possível mudar a senha. 回答状況の確認を行います 既に回答送信した調査対象者IDで利用者情報を入力した時に表示される画面で 未回答であれば表示されません 回答データが正常に受付けられた場合 調査対象者ID 回答日時 受付番号が表示されますので確認願います 回答データを修正する ボタンを押すと 回答データの修正を行うための 電子調査票入力開始画面 が表示されます パスワードを変更される場合は パスワードの変更 ボタンをクリックすると パスワードを変更することができます [Tela de confirmação de situação de resposta] (somente em casos de respostas já enviadas) 回答状況確認画面 既に回答送信している場合のみ ID de sujeito à pesquisa Data e horário da resposta Número de recepção Mudar a senha No caso de mudança de senha No caso de trocar a senha após já ter feito o registro, aperte a tecla[mudar a senha] e faça a operação. Corrigir dados de respostas 20

21 Teclas ボタン Exibir descrição Copiar Exibir a descrição detalhada em outra janela. そのページの 項 目 についての 詳 しい 説 明 を 別 ウィンドウで 表 示 します Copiar o endereço da primeira pessoa, sem precisar inserí-lo diversas vezes no caso em que seu endereço é igual ao da primeira pessoa que o inseriu, no momento em que for inserir o endereço de 5 anos atrás (dia 19 de junho do ano heisei 21) 5 年 前 ( 平 成 21 年 6 月 19 日 )の 居 住 地 の 入 力 において 複 数 の 世 帯 員 の 回 答 を 入 力 する 時 世 帯 員 の 居 住 地 が 画 面 内 に 表 示 されている1 人 目 の 居 住 地 と 同 じ 場 合 同 じ 居 住 地 を 複 数 回 入 力 しな くても 1 人 目 と 同 じ 居 住 地 を 転 載 します Prosseguir Com base nas informações inseridas na página, é possivel seguir para a página seguint e. Se houver algum erro de digitação na página, será emitido uma mensagem de err o antes de seguir para a tela seguinte. Depois de corrigir o erro, você pode realizar a mes ma operação. ページ 内 の 入 力 情 報 を 基 に 次 に 入 力 いただくべきページにジャンプします ページ 内 に 入 力 エ ラーがあると ジャンプの 前 にエラーメッセージを 出 す 場 合 があります 入 力 エラーを 修 正 後 同 様 の 操 作 を 行 ってください Estes são para voltar à página anterior. Porém eles não devem ser utilizados, pois o conte údo já inserido será deletado. 前 のページに 戻 ります ブラウザの 戻 る ボタンは 入 力 している 内 容 が 破 棄 されてしまうため 使 用 できません Voltar Conferir item não concluido Prosseguir para tela de envio Confirmar de conteúdo inserido Enviar Voltar para tela de preenchimento Quando estiver na página de confirmação de conteúdo e houver falta de preenchi mento ou erro de digitação, é possível voltar para a página onde há itens incompletos, ut ilizando esta tecla em casos que a inserção não foi concluída. 入 力 内 容 確 認 画 面 に 移 動 した 時 に 未 入 力 又 は 入 力 エラーがあり 入 力 が 完 了 していない 未 完 了 項 目 がある 場 合 に 使 用 するボタンで 未 完 了 項 目 があるページに 移 動 することができます Esta tecla será utilizada em caso de envio,quando estiver na página de confirmação de conteúdo e é possível mudar para a página de definição de senha. 入 力 内 容 確 認 画 面 に 移 動 した 時 に 送 信 を 行 う 場 合 に 使 用 するボタンで パスワード 設 定 画 面 へ 移 動 することができます Quando estiver na página de confirmação de conteúdo e os itens estiverem concluídos, esta tecla é utilizado a para poder conferir o conteúdo antes do envio. 入 力 内 容 確 認 画 面 に 移 動 した 時 に 入 力 が 完 了 している 場 合 に 使 用 するボタンで 送 信 前 に 送 信 内 容 の 確 認 をすることができます Enviamos os dados das respostas inseridas para o sistema de censo online. Enviaremos somente os dados das respostas no formato XML. 入 力 いただいた 回 答 データを 国 勢 調 査 オンラインシステムに 送 信 します 送 信 対 象 は 回 答 デー タのみで XML 形 式 のテキストデータとして 送 信 します Quando estiver na tela de confirmação de conteúdo, tela de definição de senha, tabela de confirmação de preenchimento de conteúdo, utiliza-se quando for voltar para a t ela de inserir. 入 力 内 容 一 覧 確 認 画 面 入 力 内 容 一 覧 表 示 画 面 およびパスワード 設 定 画 面 に 移 動 した 時 に 入 力 画 面 へ 戻 る 場 合 に 使 用 します Imprimir o conteúdo de envio. Favor prestar atenção no manuseio do papel impresso. 送 信 内 容 を 紙 に 印 刷 します 印 刷 した 紙 の 取 り 扱 いには 十 分 ご 注 意 ください Imprimir 21

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 205 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 Tarifa de uso do celular 3G 3G

Leia mais

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから

Leia mais

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l.

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l. M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 05 vo l. ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 08 Tarifa de uso do celular

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語

Leia mais

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Para estrangeiros que trabalham no Japão. ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい

Leia mais

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132 DEZEMBRO / 2014 NO.132 A rodovia federal 139 do lado norte do Kanadori, no momento a largura da rodovia tem 10,5m e sera alargada, e os fios sera todos enterrados, tera facilidade de andar pois sera todo

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 1 A escrita japonesa Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... A escrita japonesa Tudo sobre o HIRAGANA Tudo sobre o KATAKANA Tudo sobre o KANJI Romaji (ローマ 字 ) É o nome dado ao

Leia mais

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 受給者向けパンフレット例 離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 住宅手当緊急特別措置事業とは 平成 21 年 10 月より 離職者であって就労能力及び就労意欲のある者のうち 住宅を喪失している者又は喪失するおそれのある者を対象として 6 月間を限度として住宅手当を支給するとともに 住宅確保 就労支援員による就労支援等を実施し 住宅及び就労機会の確保に向けた支援を行います

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

Chamada de Emergência

Chamada de Emergência Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva

Leia mais

Local de refúgio. Data de preenchimento. 20 (ano) / (mês) / (dia)

Local de refúgio. Data de preenchimento. 20 (ano) / (mês) / (dia) Outro Medicam. Alergia Idade Outro Desenv Intelec Mental Física Necessita assistência Gestante Condições dos membros familiares 様式 2 Ao prefeito do município Cartão do refugiado Local de refúgio Data de

Leia mais

Guia de Pronto Socorro Infantil

Guia de Pronto Socorro Infantil 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta

Leia mais

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金 Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金

Leia mais

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil 母子健康手帳の発行発行を受けたけた方へ Parabéns pela p gravidez! Favor ler, sem falta, a Caderneta Materno-Infantil (Boshi Kenkou Techou) ) e o Folheto Anexo Bessatsu)

Leia mais

1. 外国人登録. 1. Registro de Estrangeiro GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック

1. 外国人登録. 1. Registro de Estrangeiro GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック B-1 1. 外国人登録 日本に 90 日以上 ( 入国した日から数えて ) 滞在する外国籍の人 ( 日本国籍との重国籍者は不要 ) は 在住の市町村で外国人登録を行うように義務づけられています また その登録事項に変更があった時もすみやかに市町村役場に届けなければなりません 外国人登録証明書 ( カード ) は あなたの日本での身分を証明するものです 銀行口座の開設時や運転免許の取得の際に提示を求められる事があります

Leia mais

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas Requerentes inscritos no sistema de Seguro Nacional de Saúde Municipal (Kokumin Kenkou Hoken) com idade inferior a 70 anos entrega destas informações faz-se necessário o DE ACORDO sobre a partilha destas

Leia mais

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Portugues & Japanese fáceis 2016 Guia de estar リビングガイド \0 De graça &Japanese fáceis \0 De graça Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Índice/ 目次 Places that provide consultation services to residents of Yokohama/

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Explicação sobre escola primária aos ingressantes ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar

Leia mais

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします

Leia mais

Vacinação contra Influenza (Vacina contra Gripe) Histórico Médico

Vacinação contra Influenza (Vacina contra Gripe) Histórico Médico インフルエンザ予防接種予診票 ( ポルトガル語 ) * Pacientes que desejam vacinação contra influenza : Favor preencher os campos com as bordas grossas. 接種希望の方へ : 太ワク内にご記入ください * Em caso de crianças, o formulário devem ser preenchido

Leia mais

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões 日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.

Leia mais

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園

Leia mais

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,

Leia mais

GUIA PARA ESTRANGEIROS

GUIA PARA ESTRANGEIROS 1/67 GUIA PARA ESTRANGEIROS 外国人のためのガイドブック ( ポルトガル語版 ) Prefeitura Municipal de Joso 常総市役所 Endereço: Mitsukaido Suwa-machi 3222-3, Joso-shi, 303-8501 303-8501 常総市 水海道諏訪町 3222-3 Telefone da Prefeitura: 0297-23-2111

Leia mais

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: info@cblj.com.br 会報 178 号

Leia mais

Guia do Residente da Cidade de Asaka

Guia do Residente da Cidade de Asaka Guia do Residente da Cidade de Asaka Primavera Verão Outono Inverno Em caso de terremoto 地震が起きたら O Japão é um país onde ocorrem terremotos com frequência. Um forte terremoto causa grandes perigos

Leia mais

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします 2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください

Leia mais

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 )

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 ) はじめに 神奈川県は 全国でも早くから近代化が進められ それに伴って様々な外国籍の方が往来することで国際性豊かな多様な文化を今に残す国際都市として発展を遂げて参りました それに伴い 様々な国籍の人々が数多く本県に在住するようになり それらの人々が快適に暮らせるよう生活基盤づくりが求められております 昨今の健康志向は日本国民のみならず 外国籍県民の方々においても関心が高く 安定した健康 に対する安心の担保は

Leia mais

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省 ポルトガル語版 就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月 Edição Abril de 2015 文部科学省 Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional < ポルトガル語版 > Guia de orientação educacional 進路ガイダンス E se eu trabalhar? もし就職したら? Como posso ir ao colégio japonês? 日本の高校に行くにはどうすればいい? O colégio é caro? 高校はお金がすごくかかる? はじめに início 進路の選び方 A escolha do que irá

Leia mais

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 Centro Brasileiro de Língua Japonesa No 184 junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 ブラジ ル日本語センタ 1. 日本語能力試験 P.1 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 P.3 3. 海外日系人協会 募集 案内 P.5 4. センター研修開催日変更案内 P.7 5.CBLJ 図書室便り P.8 1.Exame de Proficiência

Leia mais

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os

Leia mais

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto 3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto O Japão é um país que registra um índice de ocorrência de terremotos relativamente maior quando comparado a outros países em geral. Houve no

Leia mais

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ

Leia mais

Comunicado da Escola

Comunicado da Escola Comunicado da Escola 1-1 就学時健康診 Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shougakkou 就学時健康診断のお知らせ Comunicado sobre Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shogakko 就学時健康診断を下のとおり実施いたします

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

第 三 章 日 本 語 学 習 の 情 報. Informações de Estudo da Língua Japonesa

第 三 章 日 本 語 学 習 の 情 報. Informações de Estudo da Língua Japonesa 第 三 章 日 本 語 学 習 の 情 報 Informações de Estudo da Língua Japonesa 1 Métodos de Estudo da Lingua Japonesa 1 Objetivo e planejamento da aprendizagem Já que estou no Japão, quero aprender a língua! Mas não temos

Leia mais

2014/4 No.124 こ う こ う

2014/4 No.124 こ う こ う Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em

Leia mais

A língua materna é muito importante

A língua materna é muito importante PALAVRA ポルトガル 語 Prefácio A língua materna é necessária para consolidar a identidade das crianças de origem estrangeira e facilitar a comunicação entre os pais e filhos. Além disso, cumpre um papel importante

Leia mais

外国為替及び外国貿易法 RAQUEL AIRES SAMPAIO FERRAZ. Tradução Experimental da Lei do Comércio Exterior Japonesa:

外国為替及び外国貿易法 RAQUEL AIRES SAMPAIO FERRAZ. Tradução Experimental da Lei do Comércio Exterior Japonesa: UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E TRADUÇÃO (LET/IL) Disciplina: Projeto de Curso Professora orientadora: Kyoko Sekino Aluna: Raquel Aires Sampaio Ferraz Matrícula: 07/51600

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão I ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material

Leia mais

VACINAÇÃO PREVENTIVA INFANTIL DE SEKI

VACINAÇÃO PREVENTIVA INFANTIL DE SEKI VACINAÇÃO PREVENTIVA INFANTIL DE SEKI 関市の予防接種 Guarde com cuidado este panfleto de vacinação. Detalhes sobre as várias vacinas(data,horário,efeitos colaterais) e as orientações a serem seguidas antes da

Leia mais

GUÍA DO COTIDIANO PARA

GUÍA DO COTIDIANO PARA Português ごポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック いせさきし伊勢崎市 ÍNDICE 1 GUICHÊS DE CONSULTAS 2 NOTIFICAÇÃO 3 REGISTRO DE RESIDENCIA, CARIMBO 4 IMPOSTOS 5 SEGURO NACIONAL

Leia mais

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013 ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira

Leia mais

2ª FESTA DO BRASIL NAGOYA 2015

2ª FESTA DO BRASIL NAGOYA 2015 2ª FESTA DO BRASIL NAGOYA 2015 TERMOS E CONDIÇÕES DO EVENTO Prazo para inscrição dos expositores : Até 19 de Abril de 2015 A localização das barracas será feita por ordem de inscrição. Aconselhamos que

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa 1. 理 事 会 便 り P. 2 N o 188 abril 2015 会 報 188 号 2015 年 4 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 - 通 常 総 会 報 告 評 議 員 総 会 報 告 昭 恵 図 書 寄 贈 リスト 功 労 賞 推 薦 案 内 ー 2.センターテスト

Leia mais

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu

Leia mais

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros 2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número

Leia mais

わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳

わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳 わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳 我が家の防災ガイド Guia doméstico de prevenção e atendimento de desastres 高浜市 Município de Takahama 地震から身を守る 10 か条 10 regras básicas de segurança contra terremotos 1 まずは身の安全を! 大きな揺れが続くのはせいぜい

Leia mais

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde

Leia mais

Nossa Vida em Hiratsuka

Nossa Vida em Hiratsuka Nossa Vida em Hiratsuka Guia para Residentes Estrangeiros Em português ポルトガル 語 版 Índice 平 塚 市 のすがた... Perfil da Cidade de Hiratsuka 2 歴 史... História 3 住 民 登 録... Registro de Residente 6 税 金... Impostos

Leia mais

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante 3 級ポルトガル語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, através dos responsáveis do grupo. Por fim, os candidatos não podem

Leia mais

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários

Leia mais