Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1"

Transcrição

1 Portugues & Japanese fáceis 2016 Guia de estar リビングガイド \0 De graça &Japanese fáceis \0 De graça Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1

2 Índice/ 目次 Places that provide consultation services to residents of Yokohama/ そうだん横浜で生活している時に相談する ( きく ) ところ... 4 Associação de Yokohama para o Intercâmbio e Comunicação Internacional (YOK), Centro de Consultas e Informações / Consultas Gerais / 横浜市国際交流協会情報 相談コーナー一般相談... 4 Salão de Intercâmbio Internacional de Aoba/ 青葉国際交流ラウンジ... 4 Centro de Convivência Multicultural de Izumi/ いずみ多文化共生コーナー.. 5 Salão de Intercâmbio Internacional de Kanazawa/ 沢国際交流ラウンジ 5 Salão de Intercâmbio Internacional de Konan/ 港南国際交流ラウンジ... 6 Salão de Intercâmbio Internacional de Kohoku/ 港北国際交流ラウンジ... 7 Tsuzuki MY Plaza (Praça de Intercâmbio Multicultural e Juvenil de Tsuzuki)/ つづきMYプラザ ( 都筑多文化 青少年交流プラザ )... 7 Salão de Intercâmbio Internacional de Tsurumi/ 鶴見国際交流ラウンジ... 8 Salão de Intercâmbio Internacional de Naka/ なか国際交流ラウンジ... 9 Centro de Intercâmbio Hodogaya/ 保ケ谷区国際交流コーナー... 9 Salão de Convivência Multicultural Atividades dos Cidadãos de Minami (Salão Minami)/ みなみ市民活動 多文化共生ラウンジ Balcão de Consultas para Residentes strangeiros / Consultas Gerais/ 外国籍住民相談窓口一般相談 Centro de Informações sobre Imigração para strangeiros/ 外国人在留総合インフォメーションセンター Centro de Consulta ON-STOP Centro de Consultas e Suporte Geral aos strangeiros/ ワンストップ型外国人総合相談支援センター Procurar casa/ 家を探す Centro de Assistência de Moradias aos strangeiros de Kanagawa/ かながわ外国人すまいサポートセンター Trabalhar/ 仕事をする Centro de Consultas de mprego para strangeiros/ 外国人雇用サービスコーナー studar japonês/ 本語を勉強する Aulas de Japonês da Associação de Yokohama para o Intercâmbio e Comunicação Internacional (YOK)/ 横浜市国際交流協会本語教室 Aulas de Japonês dos Salões de Intercâmbio Internacional/ 国際交流ラウンジ本語教室

3 Procedimentos (entrada no Japão / sair do país / sair temporariamente) 手続 ( 入国 / 出国 / 一時帰国 ) Procedimentos para entrar / sair do país/ 入国 出国の手続 Procedimentos para sair temporariamente do país/ 一時帰国の手続 Procedimentos (residência) 手続 ( 在留 ) Procedimentos para residir no país/ 在留するときの手続 Trámites para cambiar el estátus de residencia / el periodo del visado/ 在留資格 期間の変更の手続 Diversas notificações/ いろいろなお知らせ Modo de Separar e Jogar Lixo e Materiais de Reciclagem/ ごみと資源物の分け方出し方 Folheto Multilíngue para Prevenção de Desastres/ 多言語防災リーフレット Gostaria que alguém tomasse conta da criança, o que devo fazer?/ 子どもを預けたいとき Benvindos às escolas de Yokohama / Para os pais e responsáveis / Coletânea de frases e termos de informações escolares e respectivas がっこうつうちぶんようごたいやくしゅう traduções/ ようこそ横浜の学校へ / 保護者の方へ / 学校通知文 用語対訳集 Koho Yokohama/ 広報よこはま YOK PIR/ ヨークピア yokohama echo/ よこはま echo Hello Kanagawa (Olá Kanagawa) Website do Fã Clube Internacional de Yokohama/ Kanagawa International fun club web site Website da Associação de Yokohama para o Intercâmbio e Comunicação Internacional (YOK)/ 横浜市国際交流協会 web site Guia Multilíngue de Informações Cotidianas/ 多言語生活情報 InterFM Procurar hospital/ 病院を探す AMDA Centro Internacional de Informações Médicas/ AMDA 国際医療情報センター MIC Kanagawa/MIC かながわ Chamar a polícia / os bombeiros / a ambulância/ 警察 / 消防 / 救急車を呼ぶ Chamar a polícia/ 警察を呼ぶ Chamar a ambulância / os bombeiros/ 救急車 / 消防を呼ぶ Cartão de pedido de aviso/ 通報依頼カード

4 A 祝 A 年末 A 年始 A は休み A は Places that provide consultation services to residents of Yokohama/ そうだん横浜で生活している時に相談する ( きく ) ところ Associação de Yokohama para o Intercâmbio e Comunicação Internacional (YOK), Centro de Consultas e Informações / Consultas Gerais/ 横浜市国際交流協会 情報 相談コーナー一般相談 Tem alguma dúvida ou preocupação em sua vida cotidiana? Você poderá consultar a equipe da YOK em outros idiomas além do japonês. Não hesite e entre em contato para qualquer tipo de consulta./ こま生活で困ったことや わからないことはありませんか? そうだん YOK のスタッフが本語以外でも相談 ( きくこと ) にこたえます 相談したいことがあったら 聞いてください Yokohama Kyoryoku Center (Centro de Organizações Internacionais de Yokohama) 5o andar, Pacifico Yokohama, Minato Mirai 1-1-1, Nishi-ku/ 西区みなとみらい パシフィコ横浜 横浜国際協力センター 5F 5 minutos a pé, da stação de Minatomirai (Linha Minatomirai)/ みなとみらい線みなとみらい駅から徒歩 5 分 〇 10:00-17:00 (Descanso de almoço/ 昼休み 11:30-12:30) うけつけ *A recepção fecha às 16:30/ 受付 16:30 まで n 4º 第 4 曜 10:00~13:00 Zh 2º 第 2 曜 10:00~13:00 s /Ja 2º e 4º 第 2 第 4 曜 10:00~13:00 *A recepção fecha às 12:30/ 受付は 12:30 まで Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo/ しゅくじつ A ねんまつねんし n 〇〇〇〇〇 - Zh 〇〇〇〇〇 - s 〇〇〇〇〇 - Ja 〇〇〇〇〇 - U 〇 10:00-17:00 (Descanso de almoço/ 昼休み 11:30-12:30) *A recepção fecha às 16:30/ 受付は 16:30 まで n 4º 第 4 曜 10:00~13:00 Zh 2º 第 2 曜 10:00~13:00 s /Ja 2º e 4º 第 2 第 4 曜 10:00~13:00 *A recepção fecha às 12:30/ 受付は 12:30 まで Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo./ 祝 年末年始は休み / n 〇〇〇〇〇 - Zh 〇〇〇〇〇 - s 〇〇〇〇〇 - Ja 〇〇〇〇〇 - (n/zhs/ko/s/pt/ja) Salão de Intercâmbio Internacional de Aoba/ 青葉国際交流ラウンジ Informações e consultas aos residentes estrangeiros estão disponíveis em várias línguas. Há fornecimento de ajuda para a aprendizagem de língua japonesa (todas as idades) e para a aprendizagem das crianças (de 5-15 anos)./ そうだん外国人住民に いろいろな言葉でお知らせや相談 ( きくこと ) を行っています 本語学習や子どもの学習のお手伝いもしています 楽しいイベントなどもあります Tana Station, Aoba-ku Kumin Koryu Center (Centro de Intercâmbio de Residentes do Distrito de Aoba), Tana-cho 76, Aoba-ku/ 青葉区田奈町 76 青葉区区民交流センター田奈ステーション内 1 minuto a pé, da stação de Tana (Linha Den-en-toshi)/ 東急田園都市線田奈駅から徒歩 1 分 4

5 A 9:00 A は休み n/ja Seg. a Sab./ - 9:00-21:00 しゅくじつ e feriados/ 曜 祝 - 17:00 Zh /Ko Sab./ /s 9:30-13:30 Aberto aos feriados. Fechado no fim de ano e Ano たいおうねんまつねんし Novo./ 祝は対応できます 年末年始は休み / n 〇 〇 〇 〇 〇 〇 Zh - - 〇 Ko 〇 - s - - 〇 Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 aobaloungeintl89h1@t07.itscom.net n/ja De Seg. a Sab./ - 9:00-21:00 e feriados/ 曜 祝 9:00-17:00 Zh /Ko Sab./ /s 9:30-13:30 Aberto aos feriados. Fechado no fim de ano e Ano Novo./ 祝は対応できます 年末年始は休み n 〇 〇 〇 〇 〇 〇 Zh - - 〇 Ko 〇 - s - - 〇 Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 aoba-lounge.com/index.php?lang=en&itemid=237 (n/zhs/ko/s/ja) Centro de Convivência Multicultural de Izumi/ いずみ多文化共生コーナー São oferecidas aulas de japonês para residentes estrangeiros e são dados os avisos interessantes à vida cotidiana, em vários idiomas. Além disso, são fornecidas as informações sobre vários cursos (aulas) e eventos./ 外国人住民に 本語教室を行ったり いろいろな言葉で生活のことなどをお知らせします そのほかに いろいろなこうざじゅぎょう講座 ( 授業 ) やイベントのお知らせなどを行っています Izumi Kumin Katsudo Shien Center (Centro de Suporte de Atividades dos Cidadãos de Izumi), Izumi Kuyakusho 1o andar/ 泉区役所 1 階いずみ区民活動支援センター内 5 minutos a pé, da stação de Izumi Chuo (Linha Sotetsu)/ 相鉄線いずみ中央駅から徒歩 5 分 Seg., Ter. e 9:00-16:00 2º e 4º 第 2 4 曜 9:00-12:00 Fechado no fim de ano e Ano Novo (além disso, fecha nos mesmos dias da Prefeitura)./ ねんまつ年末 A 年始 ねんし ( その他 区役所が休みのときがあります ) / Ja 〇 〇 - 〇 - - U Seg., Ter. e 9:00-16:00 2º e 4º 第 2 4 曜 9:00-12:00 Fechado no fim de ano e Ano Novo (além disso, fecha nos mesmos dias da Prefeitura)./ 年末年始は休み ( その他 区役所が休みのときがあります ) Ja 〇 〇 - 〇 unka.html(ja) Salão de Intercâmbio Internacional de Kanazawa/ 沢国際交流ラウンジ Consulte caso haja qualquer tipo de preocupação na vida cotidiana ou na vida escolar da criança. Presta-se assistência também aos estrangeiros que vão às escolas públicas de ensino fundamental. São realizadas também aulas de japonês aos adultos e alunos de ensino fundamental e médio./ こま常生活や子どもの学校生活などで困ったことがあればきてだすいてください 公立の小中学校にいく外国人の手助け ( 力を貸す ) もしています 大人や小中学生の本語教室も行っています 5

6 Kanazawa Kuyakusho 2o andar, Deiki 2-9-1, Kanazawa-ku/ 沢区泥亀 沢区役所 2F 12 minutos a pé, da stação de Kanazawa- Hakkei ou da stação de Kanazawa-Bunko (Linha Keihin Kyuko)/ 京浜急行線沢八景駅または沢文庫駅から徒歩 12 分 n/ja 9:00-17:00 Zh 9:00-13:00 s 13:00-17:00 Fechado aos domingos, feriados públicos e feriados de fim de ano e de Ano Novo./ しゅくじつねんまつねんし曜 祝 年末年始は休み n 〇〇〇〇〇〇 - Zh - - 〇 s - 〇 Ja 〇〇〇〇〇〇 klounge@shore.ocn.ne.jp n/ja 9:00-17:00 Zh 9:00-13:00 s 13:00-17:00 Fechado aos domingos, feriados públicos e feriados de fim de ano e de Ano Novo./ 曜 祝 年末年始は休み n 〇 〇 〇 〇 〇 〇 - Zh - - 〇 s - 〇 Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 - (n/zhs/s/ja) / Salão de Intercâmbio Internacional de Konan/ 港南国際交流ラウンジ Nós fornecemos informações úteis à vida cotidiana e assistência aos estrangeiros que moram na área. Favor telefonar ou nos visitar no Salão./ 私たちは 地域で暮らす外国人に身近な情報の提供やくらしのお手伝いをしています 電話またはラウンジまで来てください Yume ooka Office Tower 13o andar, Kamiooka Nishi 1-6-1, Konan-ku/ 港南区上大岡西 1 丁目 6 1 ゆめおおおかオフィスタワー 13F 3 minutos a pé, da stação de Kamiooka (Linha Keihin Kyuko)/ 京浜急行線上大岡駅から徒歩 3 分 n/zh/ru/th 9:30~13:30 Ko 9:00~13:00 s/tl 10:00~14:00 Ja 9:00-21:00 ( e feriados até às 17:00/ しゅくきゅうじつ曜 祝休は 17:00 まで ) Aberto aos feriados. Fechado no fim de ano e Ano たいおうねんまつねんし Novo./ 祝休は対応できます 年末年始は休み / n Zh - 〇 Ko s Ru Th Tl Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 konan-international-lounge@yokohama. .ne.jp n/zh/ru/th 9:30~13:30 Ko 9:00~13:00 s/tl 10:00~14:00 Ja 9:00-21:00 ( e feriados até às 17:00/ しゅくきゅうじつ曜 祝休は 17:00 まで ) Aberto aos feriados. Fechado no fim de ano e Ano たいおうねんまつねんし Novo./ 祝休は対応できます 年末年始は休み 6

7 n Zh - 〇 Ko s Ru Th Tl Ja 〇〇 〇〇〇〇 (n/zhs/ko/s/ru/th/tl/ja) Salão de Intercâmbio Internacional de Kohoku/ 港北国際交流ラウンジ É dado suporte para a aprendizagem da língua japonesa aos residentes estrangeiros. Fornecem ajuda no estudo dos alunos do ensino fundamental que não têm a língua japonesa como língua materna, e fazem também consultas sobre a vida cotidiana. Consulte qualquer tipo de dúvida./ 外国人住民の本語学習を手伝います 本語が母たす語ではない小中学生の学習を助けたり ( 力を貸す ) 生そうだん活相談 ( きくこと ) なども行っています わからないことがあったら聞いてください Mamedo-cho 316-1, Kohoku-ku/ 港北区大豆戸町 minutos a pé, da stação de Kikuna (Linha Tokyu Toyoko)/ 東急東横線菊名駅から徒歩 8 分 n/ja Seg. a - 9:00-21:00, Sáb., e feriados/ 祝 9:00-17:00, Fechado na 3ª 第 3 休館 Zh/Ko /Ms 9:00-13:00 Se a 3ª segunda coincidir com o feriado, fechará no dia seguinte. Fechado no fim de ano e Ano Novo./ しゅくじつよくじつねんまつねんし第 3 曜が祝の時は翌が休み 年末年始は休み / n 〇 〇 〇 〇 〇 〇 Zh 〇 〇 - - Ko - 〇 Ms 〇 - - Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 kohokulounge@yokohama.nifty.jp n/ja Seg :00-21:00, Sáb., e feriados/ 祝 9:00-17:00 Fechado na 3ª 第 3 休館 Zh/Ko /Ms 9:00-13:00 Se a 3ª segunda coincidir com o feriado, fechará no dia seguinte. Fechado no fim de ano e Ano Novo./ しゅくじつよくじつねんまつねんし第 3 曜が祝の時は翌が休み 年末年始は休み n 〇 〇 〇 〇 〇 〇 Zh 〇 〇 - - Ko - 〇 Ms 〇 - - Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 (n/zhs/ko /Ms/Ja) Tsuzuki MY Plaza (Praça de Intercâmbio Multicultural e Juvenil de Tsuzuki)/ つづきMYプラザ ( 都筑多文化 青少年交流プラザ ) ste é um lugar onde os residentes estrangeiros, voluntários e adolescentes podem se sentir livres em visitar e fazer consultas./ 外国人やボランティア 中高生世代 ( 年が近い人たち ) そうだんが相談 ( きく ) できたり 行きたい時に行けるところです North Port Mall 5o andar, Nakagawachuo , Tsuzuki-ku/ 都筑区中川中央 ノースポート モール 5F 3 minutos a pé, da stação de Center Kita (Metrô Blue Line)/ 地下鉄ブルーラインセンター北駅から徒歩 3 分 n/ja Seg. a Sex. / - 10:00-21:00 (Sáb., e feriados até às 18:00/ 祝は 18:00 まで ) ふていき Zh/Pt Irregular/ 不定期 A( 時間が決まっていません ) 7

8 / n 〇 〇 〇 〇 〇 〇 Zh Pt Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 U my-plaza@tsuzuki-koryu.org n/ja Seg. a - 10:00-21:00 (Sáb., e feriados até às 18:00/ 祝は 18:00 まで ) Zh/Pt Irregular/ 不定期 n 〇 〇 〇 〇 〇 〇 Zh Pt Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 tsuzuki-myplaza.net/ (n/zht/ko/pt/ja) Salão de Intercâmbio Internacional de Tsurumi/ 鶴見国際交流ラウンジ É possível fazer consultas sobre a vida cotidiana em vários idiomas, para que os residentes estrangeiros possam residir com segurança. Além disso, são dados comunicados e também são realizados diversos cursos./ 外国人住民が安心して生活できるように いろいろな言葉で生活の相談をすることができます その他に お知らせをしたり いろいろな講座なども行っています See Crane 2o andar, Chuo , Tsurumi-ku/ 鶴見区鶴見中央 シークレイン 2F 1 minuto a pé, da stação de Tsurumi (Linha JR Keihin Tohoku)/JR 京浜東北線鶴見駅から徒歩 1 分 n Ter., Sex. e 9:00~17:00 Ko 9:00~17:00 Pt Seg. e 9:00~17:00 Tl 9:00~17:00 Zh Seg., Qua., Qui. e 9:00~17:00, 17:00~21:00 s Qua. e 9:00~17:00, 8 9:00~21:00 Ja Seg., Qua., Qui., Sáb. e 9:00~17:00, Ter. e 9:00~21:00 Fechado na 3ª 第 3 休館 / n - 〇 - - 〇 - 〇 Zh 〇 〇 〇 - - 〇 Ko 〇 - Pt 〇 〇 - s - - 〇 〇 〇 - - Tl - 〇 Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 n Ter., Sex. e 9:00~17:00 Ko 9:00~17:00 Pt Seg. e 9:00~17:00 Tl 9:00~17:00 Zh Seg., Qua., Qui. e 9:00~17:00, 17:00~21:00 s Qua. e 9:00~17:00, 9:00~21:00 Ja Seg., Qua., Qui., Sáb. e 9:00~17:00, Ter. e 9:00~21:00 Fechado na 3ª 第 3 休館 / n - 〇 - - 〇 - 〇 Zh 〇 〇 〇 - - 〇 Ko 〇 - Pt 〇 〇 - s - - 〇 〇 〇 - - Tl - 〇 Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 (n/zhs/ko/s/pt/tl/ja)

9 Salão de Intercâmbio Internacional de Naka/ なか国際交流ラウンジ A equipe poderá atender em japonês, chinês ou inglês com a pessoa que deseja consultar sobre as preocupações e dúvidas da vida cotidiana, ou que deseja fazer intercâmbio cultural. Não hesite em fazer a consulta./ すたっふこまそうだんスタッフが生活で困ったことや わからないことを相談 ( きこうりゅうく ) したい人 文化交流 ( ちがう文化をもつ人たちが知り合うこと ) をしたい人に本語 中国語 英語でこたえます 相談したいときは 聞いてください Naka Kuyakusho Anexo 1o andar (ao lado do prédio da Subprefeitura de Naka), Nihon Odori 35, Naka-ku / 中区本大通 35 中区役所別館 1F( 中区役所本館隣 ) 4 minutos a pé, da stação de Nihon Odori (Linha Minatomirai)/ みなとみらい線本大通り駅から徒歩 4 分 Seg., Qua., Qui., Sex. e 10:00-17:00 Ter. e 10:00-20:00 Fechado na 3ª 第 3 休館 ねんまつねんし Fechado no fim de ano e Ano Novo/ 年末年始は休み n 〇〇〇〇〇〇 Zh 〇〇〇〇〇〇 Ja 〇〇〇〇〇〇 nakalounge@yoke.or.jp Seg., Qua., Qui., Sex. e / 10:00-17:00 Ter. e 10:00-20:00 Fechado na 3ª 第 3 休館 Fechado no fim de ano e Ano Novo/ 年末年始は休み / n 〇〇〇〇〇〇 Zh 〇〇〇〇〇〇 Ja 〇〇〇〇〇〇 nakalounge.main.jp/en/(n/zhs/ja) Panfletos, etc./ パンフレット等 n/zh/ko/ja Pontos de distribuição/ 配布場所 Salão para o Intercâmbio Internacional de Naka, Subprefeitura de Naka/ なか国際交流ラウンジ 中区役所 Centro de Intercâmbio Hodogaya/ 保ケ谷区国際交流コーナー Informações e consultas aos residentes estrangeiros estão disponíveis em várias línguas. É também um lugar de intercâmbio entre os residentes japoneses e estrangeiros./ そうだん外国人住民に いろいろな言葉でお知らせや相談 ( きくこうりゅうこと ) を行っています 外国人と本人の交流 ( 知り合うこと ) の場にもなっています Iwama Shimin Plaza 1o andar, Iwama-cho , Hodogaya-ku/ 保ケ谷区岩間町 横浜市岩間市民プラザ 1F 2 minutos a pé, da stação de Tennocho (Linha Sotetsu)/ 相鉄線天王町駅から徒歩 2 分 n/ja 10:00-18:00 Zh/s 10:00-14:00 Ko 14:00-18:00 / n 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 Zh - 〇 - - 〇 - - Ko - 〇 s - - 〇 Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 toiawase@hodogaya-kokusai.com n/ja 10:00-18:00 Zh/s /Ru 10:00-14:00 Ko 14:00-18:00 9

10 年末 A 年始 A は休み n 〇〇〇〇〇〇〇 Zh - 〇 - - 〇 - - Ko - 〇 s - - 〇 Ru 〇 Ja 〇〇〇〇〇〇〇 Salão de Convivência Multicultural Atividades dos Cidadãos de Minami (Salão Minami)/ みなみ市民活動 多文化共生ラウンジ Urafune Fukugo Fukushi Shisetu (stabelecimento de previdência social) 10o andar, Urafune-cho 3-46, Minami-ku/ 南区浦舟町 3-46 浦舟複合福祉施設 10F 5 minutos a pé, da stação Bandobashi (Linha de Metrô Municipal), ou 10 minutos a pé, da stação de Kogane-cho (Linha Keihin Kyuko)/ 市営地下鉄阪東橋駅 から徒歩 5 分 京浜急行黄町駅から徒歩 10 分 9:00~17:00 Zh/Ja Fechado na 3ª 第 3 休館 ねんまつねんし Fechado no fim de ano e Ano Novo./ 年末年始はは休 み A equipe oferece informações e consultas em diversos idiomas, para que os residentes estrangeiros possam viver com segurança. Não hesite em fazer a consulta./ 外国人住民が安心して生活できるように スタッフがいろそうだんいろな言葉でお知らせや相談 ( きくこと ) などを行っています 相談したいことがあったら 聞いてください n - - 〇 Zh 〇〇〇〇〇〇〇 Th 〇 Tl 〇 - - Ja 〇〇〇〇〇〇〇 Japonês/ 本語 Outros idiomas / その他 / 9:00~17:00 Zh/Ja Fechado na 3ª 第 3 休館 Fechado no fim de ano e Ano Novo/ 年末年始は休み n - - 〇 Zh 〇〇〇〇〇〇〇 Th 〇 Tl 〇 - - Ja 〇〇〇〇〇〇〇 tabunka.minamilounge.com/english.php (n/zh/th/tl/ja) Balcão de Consultas para Residentes strangeiros / Consultas Gerais/ 外国籍住民相談窓口一般相談 É possível realizar a consulta para estrangeiros que residem ou trabalham na província. A consulta pode ser feita pessoalmente, por telefone, ou por escrita. A equipe dispõe de pessoas que falam diversos idiomas. As consultas são gratuitas e o conteúdo será mantido em sigilo absoluto./ そうだん県内に住んでいたり 県内で働いている外国人が相談する ( きく ) ことができます 会って相談したり 電話で相談したり 書いて相談したりすることができます 各言語を話すこひみつとができる相談員がいます 相談は 0 円です 秘密は守ります Joho Forum (Information Forum), Kenritsu Chikyu Shimin Kanagawa Plaza (Plaza Kanagawa de Cidadania Global) 2o andar, Kosugaya 1-2-1, Sakae-ku/ 栄区小菅ヶ谷 県立地球市民かながわプラザ 2F 情報フォーラム内 1 minuto a pé, da stação de Hongodai (Linha JR Negishi)/JR 根岸線本郷台駅から徒歩 1 分 9:00~12:00/13:00~17:00 (A recepção fecha às 16:00/ 受付は 16:00 まで ) Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo./ しゅくじつ祝 A A ねんまつねんし 10

11 A 祝 A 休 A A 年末 A 年末年始は休み A 年始 A は休み U Horário/ A は n Zh - - 〇 Ko s 〇 - - Pt - - 〇 U 9:00-12:00/13:00-17:00 うけつけ (A recepção fecha às 16:00/ 受付 16:00 まで ) Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo./ しゅくじつ A ねんまつねんし / n Zh - - 〇 Ko s 〇 - - Pt - - 〇 U (n/zhs/ko/s/pt/tl/ja) Centro de Informações sobre Imigração para strangeiros/ 外国人在留総合インフォメーションセンター U Kanazawa-ku, Torihama-cho 10-7/ 沢区鳥浜町 :30~17:15 時間 Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo/ しゅく 祝 きゅうじつ n 〇〇〇〇〇 - - Zh 〇〇〇〇〇 - - Ko 〇〇〇〇〇 - - s 〇〇〇〇〇 U (Chamadas IP, PHS, internacionais/ip PHS 海外 : ) info-tokyo@immi-moj.go.jp 8:30~17:15 Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo/ 祝休 年末年始は休み / 11 n 〇〇〇〇〇 - - Zh 〇〇〇〇〇 - - Ko 〇〇〇〇〇 - - s 〇〇〇〇〇 - - Pt 〇〇〇〇〇 - - Tl 〇〇〇〇〇 - - Centro de Consulta ON-STOP Centro de Consultas e Suporte Geral aos strangeiros/ ワンストップ型外国人総合相談支援センター Tokyo-to, Shinjuku-ku, Kabuki-cho Tokyo-to Kenko Center (Centro de Saúde de Tokyo) "Hygeia" 11F Shinjuku Multicultural Plaza/ 東京都新宿区歌舞伎町 東京都健康プラザ ハイジア 11F しんじゅく多文化共生プラザ内 9:00~16:00 Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo/ 祝休 年末年始は休み n 〇〇 〇〇 - - Zh s 〇 - - 〇 Pt 〇〇 - 〇 Vi 〇 - - Id - 〇 Bn - 〇 :00~16:00 Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo/ 祝休 年末年始は休み / n 〇〇 〇〇 - - Zh 〇〇 〇〇 - - s 〇 - - 〇 Pt 〇〇 - 〇 Vi 〇 - - Id - 〇 Bn - 〇 Panfletos, etc./ パンフレット等 (n/zh/s/pt/vi/id/bn/ja) Pontos de distribuição/ 配布場所

12 A 蚕 A 関内ビル Procurar casa/ 家を探す Centro de Assistência de Moradias aos strangeiros de Kanagawa/ かながわ外国人すまいサポートセンター Compareça no balcão para realizar a consulta. É possível fazer a consulta em outros idiomas além do japonês. É imprescindível que ligue antes da visita./ そうだんまどぐちてつづき相談する ( きく ) 時は窓口 ( 役所などであなたが手続する場所 ) に来てください 本語以外でも相談することができます 来る前に必ず電話してください 手続 あなたがやらなければいけないこと Yokohama YMCA 2o andar, Tokiwa-cho 1-7, Naka-ku/ 中区常磐町 1-7 横浜 YMCA 2F 5 minutos a pé, da saída sul da stação de Kannai (Linha JR Keihin Tohoku)/ JR 京浜東北線関内南口駅から徒歩 5 分 Telefone./ 電話してください Horário de atendimento em japonês 10:00-17:00/ 本語の受付時間は 10:00~17:00 です Fechado aos Sáb.,, feriados, fim de ano e Ano Novo./ 祝 年末年始は休 / n - 〇 〇 〇 〇 - - Zh - - 〇 Ko 〇 - 〇 〇 s 〇 〇 - 〇 Pt 〇 - - Ja 〇 〇 〇 〇 〇 sj-gyomu@city.yokohama.jp Telefone./ 電話してください Horário de atendimento em japonês 10:00-17:00/ 本語の受付時間は10:00~17:00です Fechado aos Sáb.,, feriados, fim de ano e Ano Novo./ 祝 年末年始は休 n - 〇 〇 〇 〇 - - Zh - - 〇 Ko 〇 - 〇 〇 s 〇 〇 - 〇 Pt 〇 - - Ja 〇 〇 〇 〇 〇 Trabalhar/ 仕事をする Centro de Consultas de mprego para strangeiros/ 外国人雇用サービスコーナー É possível consultar sobre o trabalho. Intérpretes disponíveis./ そうだんつうやく仕事のことを相談する ( きく ) ことができます 通訳がいます difício Teisan Kannai Bldg., Yamashita-cho 209, Naka-ku/ 中区中区山下町 209 帝 5 minutos a pé, da stação Ishikawa-cho (Linha JR Negishi)/JR 根岸線石川町駅から徒歩 5 分 9:00~12:00/13:00~16:00 *Se segunda coincidir com feriado, será alterado para quinta./ 曜が祝の場合は曜に変更 Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo/ 祝 年末年始は休み てい さん / n 〇 Zh - 〇 s - - 〇 Pt - - 〇 kanagawa-hellowork.jsite.mhlw.go.jp/list/marumar u/map.html(ja) 12

13 studar japonês/ 本語を勉強する Aulas de Japonês da Associação de Yokohama para o Intercâmbio e Comunicação Internacional (YOK)/ 横浜市国際交流協会本語教室 É possível estudar a língua japonesa nas aulas de japonês. Ainda, poderá fazer amizade com os alunos da mesma classe. A taxa é de ienes. Para mais informações, consulte a "Seção de Consultas e Informações da Associação de Yokohama para o Intercâmbio e Comunicação Internacional (YOK)"./ 本語教室は本語を勉強することができます また 一緒に学ぶ人がいるので 友達になることができます 10,000 円を払います もっと知りたい人は 横浜市国際交流協会情報 相談コーナー に聞いてください Aulas de Japonês dos Salões de Intercâmbio Internacional/ 国際交流ラウンジ本語教室 É possível estudar a língua japonesa nas aulas de japonês. São realizadas nos "Salões de Intercâmbio Internacional" da cidade. Para mais informações, consulte o "Salão de Intercâmbio Internacional" mais próximo./ 本語教室では本語を学ぶことができます 各 国際交流ラウンジ でやります もっと知りたい人は各 国際交流ラウンジ に聞いてください Procedimentos (entrada no Japão / sair do país / sair temporariamente)/ 手続 ( 入国 / 出国 / 一時帰国 ) Procedimentos para entrar / (Ja) sair do país/ 入国 出国の手続 Para entrar ou sair do Japão, é necessário realizar previamente uma série de procedimentos. Para qualquer dúvida sobre os procedimentos, consulte o "Centro de Informações sobre Imigração para strangeiros"./ てつづき本に入国するとき 出国するときには手続 ( あなたがや らなければいけないこと ) をしなければいけません 分からな い人は 外国人在留総合インフォメーションセンター に聞い てください Procedimentos para sair temporariamente do país/ 一時帰国の手続 m alguns casos, é necessário realizar determinados procedimentos para retornar por um curto período de tempo ao seu país ou região de origem. Para qualquer dúvida sobre os procedimentos, consulte o "Centro de Informações sobre Imigração para strangeiros"./ てつづき少しの間 自分の国や地域に帰るときは手続 ( あなたがやらなければいけないこと ) をしなければいけないときがあります 分からない人は 外国人在留総合インフォメーションセンター に聞いてください 13

14 Procedimentos (residência)/ 手続 ( 在留 ) Procedimentos para residir no país/ 在留するときの手続 Decida o lugar onde irá residir em Yokohama. Após a decisão, é necessário completar os procedimentos na subprefeitura do seu distrito, dentro do prazo de 14 dias. Quando fizer mudanças, também é necessário fazer os procedimentos determinados. m casos de dúvidas sobre o que fazer, consulte a "Associação de Yokohama para o Intercâmbio e Comunicação Internacional (YOK)" ou os "Salões de Intercâmbio Internacional"./ 横浜市のどこに住むか決めます 決めたから 14 の間てつづきに住んでいる区役所で手続 ( あなたがやらなければいけないこと ) をしなければいけません 引越しをしたときも手続をしなければいけません 何をすればいいかわからない人は 横浜市国際交流協会 や 国際交流ラウンジ に聞いてください Trámites para cambiar el estátus de residencia / el periodo del visado/ 在留資格 期間の変更の手続 Seu status de residência e o período de visto poderá mudar em casos de casamento, etc. Para realizar essas mudanças, é necessário fazer os procedimentos determinados. Para qualquer dúvida sobre os procedimentos, consulte o "Centro de Informações sobre Imigração para strangeiros"./ ざいりゅうしかくきかん結婚したときなどは在留資格や期間が変わるかもれませてつづきん 変わるときは手続 ( あなたがやらなければいけないこと ) をしなければいけません わからない人は 外国人在留総合インフォメーションセンター に聞いてください Diversas notificações/ いろいろなお知らせ Modo de Separar e Jogar Lixo e Materiais de Reciclagem/ ごみと資源物の分け方出し方 Dependendo do tipo de lixo, os "dias de coleta" (dias em que os lixos são coletados) e o "modo de coleta" (como os lixos são coletados) são diferentes. (Lixo que queima, vidros, latas, etc.) Conheça bem e obedeça as regras para jogar o lixo. Veja as regras especificadas no "Modo de Separar e Jogar Lixo e Materiais de Reciclagem". É possível baixar pelo website. Para mais informações, consulte a Seção de Consultas e Informações da Associação de Yokohama para o Intercâmbio e Comunicação Internacional (YOK)./ しゅうしゅう出すごみによって 収集 ( あつめる ) や 収集方法 ( あつめ方 ) がちがいます ( もやすごみ びんやかんなど ) ごみ出しのルールをよく知ってまもってください ルールは ごみの資源の分け方出し方 を見てください ホームページからダウンロードできます 分からない人は横浜市国際交流協会情報 相談コーナーに聞いてください scritório da Secretaria de Reciclagem de Recursos e Lixo de seu distrito / 住んでいる区の資源循環局事務所 8:00~16:45 Fechado aos domingos, fim de ano e de Ano Novo. Aberto nos feriados./ 曜 年末年始は休み 祝は対応 / Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 - 14

15 Consulte o website/ ホームページ参照 sj-gyomu@city.yokohama.jp 8:00~16:45 Fechado no fim de ano e Ano Novo. Aberto nos feriados./ 年末年始は休み 祝は対応 Ja 〇〇〇〇〇〇 - :// Panfletos, etc./ パンフレット等 (n/zh/ko/s/pt/th/vi/tl/fr/ja) Pontos de distribuição/ 配布場所 difícios da administração pública de cada distrito e scritório da Secretaría de Reciclado de Recursos/ 各区総合庁舎と資源循環局事務所 akedashi/ Folheto Multilíngue para Prevenção de Desastres/ 多言語防災リーフレット O Japão é um país que ocorre muitos terremotos. O folheto mostra o que deve fazer em casos de terremoto. le é gratuito, e pode ser baixado pelo website da Cidade de Yokohama./ 本は地震が多い国です 地震が起きた時にしなければいけないことがわかります 0 円です 横浜市のホームページからダウンロードできます Panfletos, etc./ パンフレット等 (n/zhs/ko/s/pt/th/vi/tl/id) 15

16 Gostaria que alguém tomasse conta da criança, o que devo fazer?/ 子どもを預けたいとき Benvindos às escolas de Yokohama / Para os pais e responsáveis / Coletânea de frases e termos de informações escolares e respectivas traduções/ ようこそ横浜の学校へ / 保護者の方へ / がっこうつうちぶんようごたいやくしゅう学校通知文 用語対訳集 xistem diversos tipos de lugares que cuidam de crianças. Cada lugar tem estipulada a idade das crianças que podem cuidar. Para mais informações, consulte o guia "Gostaria que alguém tomasse conta da criança, o que devo fazer?". É gratuito e pode ser baixado pelo website da Cidade de Yokohama./ あずこどもを預ける ( 世話をしてもらう ) ことができるところは いろいろあります 預けることができる子どもはそれぞれちがいます もっと知りたい人は 子どもを預けたいとき を見てください 横浜市のホームページからダウンロードできます 0 円です kusukun.pdf(n/zhs/ko/s/pt/vi/ja) No Japão, devem fazer que as crianças frequentem as escolas primárias e secundárias. Para mais informações sobre as escolas do ensino fundamental, consulte o documento "Para os Pais e Responsáveis". Além disso, são fornecidos vários avisos das escolas de ensino fundamental. Quem deseja saber mais detalhes sobre as notificações, consulte a Coletânea de frases e termos de informações escolares e respectivas traduções. Ambos são gratuitos e podem ser baixados pelo website da Cidade de Yokohama./ 本では 子どもを小学校や中学校に行かせなければいけません 小学校や中学校についてもっと知りたい人は 保護者の方へ を見てください また 小学校や中学校からいろいろなお知らせがきます お知らせのことについてもっと知りたがっこうつうちぶんようごたいやくしゅうい人は 学校通知文 用語対訳集 を見てください どちらも横浜市のホームページからダウンロードできます 0 円です Minato-cho 1-1, Naka-ku, Yokohama-shi/ 横浜市中区港町 minuto a pé, da stação de Kannai (Linha JR Keihin Tohoku)/JR 京浜東北線関内駅から徒歩 1 分 8:30~16:45 *Requer reserva prévia./ 要事前予約 Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo/ 祝休 年末年始は休み 16

17 n 〇〇〇〇〇 - - Zh 〇〇〇〇〇 - - s 〇〇〇〇〇 - - Pt 〇〇〇〇〇 - - Ja 〇〇〇〇〇 ky-nihongo@city.yokohama.jp 8:30~16:45 Fechado aos feriados, fim de ano e Ano Novo/ 祝休 年末年始は休み / n 〇〇〇〇〇 - - Zh 〇〇〇〇〇 - - s 〇〇〇〇〇 - - Pt 〇〇〇〇〇 - - Ja 〇〇〇〇〇 o-tebiki/(n/ja) Panfletos, etc./ パンフレット等 (n/zh/ko/s/pt/vi/tl/ja) Pontos de distribuição/ 配布場所 o-tebiki/ Koho Yokohama/ 広報よこはま Na Cidade de Yokohama, são fornecidos diversos serviços e são realizados vários eventos. Os mesmos são notificados no "Koho Yokohama". É gratuito e pode ser baixado pelo website da Cidade de Yokohama./ 横浜市にはいろいろなサービスやイベントがあります 広報よこはま でお知らせをします 0 円です 横浜市のホームページからダウンロードできます YOK PIR/ ヨークピア Avisos em japonês. Atualizado mensalmente. É gratuito. [Conteúdo] - Informações sobre a YOK - Cursos e eventos da YOK (inclusive aulas de japonês) - ventos que são realizados na Cidade de Yokohama/ 本語のお知らせです 毎だしています 0 円です 内容 YOK のこと YOK の教室やイベント ( 本語教室もあります ) 横浜市でやるイベント Yokohama Kyoryoku Center (Centro de Organizações Internacionais de Yokohama) 5o andar, Pacifico Yokohama, Minato Mirai 1-1-1, Nishi-ku, Yokohama-shi/ 横浜市西区みなとみらい パシフィコ横浜横浜協力センター 5F (Ja) (n/zhs/zht/ko/s/pt/ja) 17

18 yokohama echo/ よこはま echo Hello Kanagawa (Olá Kanagawa) É possível ler avisos da Cidade de Yokohama e informações da vida cotidiana em diversos idiomas. É atualizado mensalmente. É gratuito./ 横浜市からのお知らせと生活のお知らせをいろいろな言葉で読むことができます 毎だしています 0 円です Yokohama Kyoryoku Center (Centro de Organizações Internacionais de Yokohama) 5o andar, Pacifico Yokohama, Minato Mirai 1-1-1, Nishi-ku, Yokohama-shi/ 横浜市西区みなとみらい パシフィコ横浜横浜協力センター 5F More Information/ もっと知りたい Panfletos, etc./ パンフレット等 (n/zh/ko/s/pt/vi/id/ja) Pontos de distribuição/ 配布場所 tml São informações úteis para quem vive na Província de Kanagawa. É atualizado 3 vezes por ano. É gratuito./ 神奈川県で住むときに役に立つお知らせです 1 年の間に3 回だしています 0 円です Nihon Odori 1, Naka-ku, Yokohama-shi/ 横浜市中区本大通 1 5 minutos a pé, da stação de Nihon-odori (Linha Minatomirai)/ みなとみらい線本大通り駅から徒歩 5 分 (n/zh/ko /s/pt/ja/tl/th/vi/lo/km) Panfletos, etc./ パンフレット等 (n/zh/ko /s/pt/ja/tl/th/vi/lo/km) Pontos de distribuição/ 配布場所 18

19 Website do Fã Clube Internacional de Yokohama/ Kanagawa International fun club web site Website da Associação de Yokohama para o Intercâmbio e Comunicação Internacional (YOK)/ 横浜市国際交流協会 web site ste website é para os estrangeiros que gostam da Kanagawa e para aqueles que dão suporte a eles. stamos fornecendo informações sobre Kanagawa. Há também muitos eventos e poderá conhecer várias pessoas./ 神奈川が好きな外国人や その人を支える人たちのためのホームページです 神奈川についてお知らせをしています イベントもあります いろいろな人と知り合うことができます KANAFAN STATION, Kanagawa Kenmin Center 2o andar, Tsuruya-cho , Kanagawa-ku, Yokohama-shi/ 横浜市神奈川区鶴屋町 かながわ県民センター 2F KANAFAN STATION 5 minutos a pé, da stação de Yokohama (Linha JR Keihin Tohoku)/JR 京浜東北線横浜駅から徒歩 5 分 (n/zhs/zht/ko/th/ja/ne) É possível obter informações sobre a YOK e informações necessárias para residir em Yokohama. ncontrará também informações sobre as aulas de japonês. Poderá realizar consultas. Poderá também solicitar ajuda de intérpretes./ YOK のことや横浜に住むときに必要なことを知ることができます 本語教室のこともあります いろいろな相談 ( きくこと ) をすることができます つうやく通訳を頼むこともできます (n/zh/ko/s/pt/ja) 19

20 Guia Multilíngue de Informações Cotidianas/ 多言語生活情報 6:12~6:15 n - - 〇 Zh 〇 Ko - 〇 s 〇 Pt 〇 - São fornecidas informações online, necessárias para os estrangeiros que vivem no Japão. ste guia online é chamado de "Guia Multilíngue de Informações Cotidianas", e é disponível em 15 línguas. stá disponível também as "Informações Multilíngue sobre a Vida Cotidiana Versão Aplicativo para Smartphones", com a função de aviso de terremotos (avisa o usuário quando ocorre um terremoto de grande escala). É gratuito./ 外国人が本で生活するために必要なお知らせを たげんごせいかつじょうほう Web 上で公開しています 多言語生活情報 といいます 15 言語で読むことができます 地震速報通知機能 ( 大きな地震がきたときに あなたにお知らせすることです ) がついた 多言語生活情報スマートフォンアプリ版 もあります 0 円です More Information/ もっと知りたい (n/zhs/ko /s /Pt/Th/Vi /Tl/Fr/Id /Ja /De /Ru) InterFM É um programa de rádio com informações úteis para as pessoas que visitam ou que vivem em Yokohama. stá disponível na InterFM, e informará também quando ocorrer terremotos. O canal é 76.5MHz./ ラジオ番組です 横浜に来たり 住んだりするときに役立つお知らせです InterFM で聞くことができます 地震が起こった時などもお知らせします チャンネルは 76.5MHz です 20 Procurar hospital/ 病院を探す AMDA Centro Internacional de Informações Médicas/ AMDA 国際医療情報センター É possível procurar um hospital onde haja pessoas que falam a sua língua. Poderá obter também informações sobre os hospitais japoneses. Quando os hospitais permitirem, fornece também serviços de tradução por telefone./ あなたの国の言葉を話すことができる病院を探します みと本の病院のことについても教えます 病院が認めたときは 電 つうやく話通訳もします n/zh/ko /s /Th Todos os dias/ 毎 9:00-20:00 Tl * 13:00-17:00 Pt Seg., Qua. e * 9:00-17:00 Vi * 13:00~17:00 *xceto feriados/ 祝を除く n 〇〇〇〇〇〇〇 Zh 〇〇〇〇〇〇〇 Ko 〇〇〇〇〇〇〇 s 〇〇〇〇〇〇〇 Pt 〇 - 〇 - 〇 - Tl - 〇 Th 〇〇〇〇〇〇〇 Vi 〇 eng.amda-imic.com/index.php (n/zhs/ko/s/pt/tl/th/ja)

21 MIC Kanagawa/MIC かながわ É possível solicitar serviços de tradução em 11 línguas (inglês, chinês, espanhol, etc.) nos hospitais como o Shimin Byoin (Hospital Municipal de Yokohama), Shidai Center Byoin (Centro Médico Universitário da Cidade de Yokohama), Yokohama-shi Tobu Byoin (Hospital Leste da Cidade de Yokohama), Yokohama-shi Hokubu Byoin (Hospital Norte da Cidade de Yokohama) e Yokohama-shi Seibu Byoin (Hospital Oeste da Cidade de Yokohama). Há casos em que o serviço de tradução é cobrado./ 市民病院 市大センター病院 横浜市東部病院 横浜市北部病院 横浜市西部病院などで 11 言語 ( 英語 中つうやく国語 スペイン語など ) の通訳をお願いすることができます あなたがおを払うときがあります Tsuruya-cho , Kanagawa-ku, Yokohama-shi/ 横浜市神奈川区鶴屋町 minutos a pé, da stação de Yokohama (Linha JR Keihin Tohoku)/JR 京浜東北線横浜駅から徒歩 3 分 Fechado aos Sáb.,, feriados, fim de ano e Ano しゅくきゅうじつねんまつねんし Novo// 祝休 年末年始は休み mickanagawa@network. .ne.jp 9:00~17:00 Fechado aos Sáb.,, feriados, fim de ano e Ano Novo/ 祝休 年末年始は休み Ja 〇 〇 〇 〇 〇 - - mickanagawa.web.fc2.com/(ja) Chamar a polícia / os bombeiros / a ambulância/ 警察 / 消防 / 救急車を呼ぶ Chamar a polícia/ 警察を呼ぶ Se sentir em perigo, peça ajuda imediatamente no Koban (posto policial) mais próximo, ou ligue para " 110". ntre em contato com a polícia em casos de roubo, acidentes, etc. As chamadas são gratuitas./ あなたがあぶないと思ったときはすぐ近くの交番に行ってください または 110 に電話してください 泥棒がものを盗んだとき あなたが事故にあったときなど 電話をかけてもおは 0 円です 110 Aberto 24 horas/24 時間 Aberto o ano todo/ 休みはありません n 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 Chamar a ambulância / os bombeiros/ 救急車 / 消防を呼ぶ Se precisar de uma ambulância em caso de acidente ou doença súbita, ligue para " 119". Também no caso de incêndio, disque " 119". As chamadas são gratuitas./ 事故や急な病気で 救急車が必要なときは 119 に電話してください 事のときも 119 に電話してください 消防車がきます 電話をかけてもおは 0 円です 119 Aberto 24 horas/24 時間 Aberto o ano todo/ 休みはありません Ja 〇 〇 〇 〇 〇 〇 〇 21

22 Cartão de pedido de aviso/ 通報依頼カード ste cartão serve para utilizar quando for necessário ligar para " 119" e não souber falar em japonês. Mostre este cartão para alguém que esteja por perto, que fale japonês. ssa pessoa telefona no seu lugar. O cartão pode ser baixado pelo website./ 本語がわからなくて 119 に電話できないときに使うカードです このカードを近くにいる本語がわかる人にみせてください その人があなたのかわりに電話します カードはホームページからダウンロードできます nglish.pdf(n/zh/ko /s/pt/tl/th) Public Relations Division Civic Affairs Bureau City of Yokohama 横浜市市民局広報課 (+81) sh-guide@city.yokohama.jp 22

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版 ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や

Leia mais

Região de Kanagawa-ken Balcão de Consultas para moradores estrangeiros (Português)

Região de Kanagawa-ken Balcão de Consultas para moradores estrangeiros (Português) Região de Kanagawa-ken Balcão de Consultas para moradores estrangeiros (Português) Balcão de informações Idiomas Dias de consultas Horário de consultas TEL Kanagawa-ken < Sala de Consultas Chikyū Shimin

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます

定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます 暮らしの手引き広島第 2 章教育 奨学制度 2 奨学制度等 定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます (1) 県の奨学金 1 広島県高等学校等奨学金 ( 修学奨学金 ) 対象者高等学校等に在学している生徒で, 保護者等が広島県内に住所を有し, 経済的理由により修学が困難と認められる者給付 貸付の別貸付貸付要件,

Leia mais

SORRISO. 3a e 4a séries

SORRISO. 3a e 4a séries SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )

平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Requisitos necessários

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento 別記第七十四号の二様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74-2 (Relação ao Artigo 55) ポルトガル語 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏名 Nome 男 別名 通称名等 Masculino Outros nomes ou apelidos..

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. 4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )

平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )

平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente

Leia mais

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています

日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 5 福祉 (1) 公的年金日本国内に住所を有している 20 歳以上 60 歳未満の人は, 外国人の方も含めて, 国民年金に加入することになっています (1982 年 1 月 1 日国籍要件撤廃 ) 日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 加入手続国民年金は, 居住地の市区町役場で行います 厚生年金保険等は,

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Japonês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安全で快適な生活をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência ( Zairyuu

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka

Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Introdução/ はじめに Cumprimento do Superintendente do Departamento Educacional Escolar/ 教育長のことば... Perguntas Frequentes/

Leia mais

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語

ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語 YOKOSO CHIBA NO GAKKOU HE ようこそちばの学校へ Português ポルトガル語 1 - Português- - 日本語 - Meu nome é Robert. Meu pai é americano. Eu gosto de educação física porque posso jogar com meus colegas. ぼくの名前はロバートです お父さんはアメリカ人です

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Junho/2018-2018 年 6 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 1 保健 健康診断や予防接種, 母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に 対して周知するための情報の提供に努めるとともに, 感染症について外国語による知識の 普及 ( 外国語によるパンフレット ) や相談体制の充実に努めています

Leia mais

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 ) ポルトガル語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2017) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金 Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金

Leia mais

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki Restabelecimento dos serviços essenciais atualizado às 09:00 horas, dia 26 de março de 2011 1 Gás Miho-Gás :Disponível para consumo Tsukuba Gakuen-Gás:Disponível para consumo Tóquio-Gás Filial de Hitachi:Disponível

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome

ポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 名 生年月日 ( 年 ) ( 月 ) ( 日 ) Data de nascimento (Ano) (Mês) (Dia)

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた - Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns

Leia mais

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準

AUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準 UTO VLIÇÃO-MRO SITUIONL 2017 scola legria de Saber, Unidade SUZUK 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿 ) ÁR FÍSIO-STRUTURL (INSTLÇÕS QUIPMNTOS) 学校施設 ( 設備及び備品等 ) ritérios avaliados O prédio e o pátio escolar são

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 関数から計算へ 文字列 進捗状況の確認 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 2. Sierpinski のカーペット ( 再帰 ) だけが書けた 3. Sierpinski の三角形 ( 再帰 ) だけが書けた 4. Sierpinski の三角形が combination の配列で書けた 5. まだ書いていない 文字列 irb(main):003:0> s =

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

がっこう学校より Mensagem da Escola

がっこう学校より Mensagem da Escola がっこう学校より Mensagem da Escola 今年も日本語学校が始まり 1 か月以上たちました お子さん達の様子はいかが でしょうか 初めての日本語学校生活の生徒もいれば 新しいクラスになり 新しいクラスメートができ 新しい担任になった生徒もいます またブラジル学校の状況が変わったりするなど 昨年までとは異なる新しい生活に戸惑 っている生徒もいるかと思いますが お子さんや親の方々も慣れてきたでしょうか?

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )

外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) 外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) Centro Internacional de Gifu 公益財団法人岐阜県国際交流センター Conteúdo 内容 Preparativos para o ingresso no shogakko 小学校入学にむけて A vida escolar (o dia a dia, o ano letivo) 学校生活 (1 日 1 年の流れ

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Março/2018-2018 年 3 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんう Novembro/2018-2018 年 11 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

SUMÁRIO DO SEGUNDO PLANO DE PROMOÇÃO DE INTERNACIONALIZAÇÃO DA CIDADE HIGASHIHIROSHIMA

SUMÁRIO DO SEGUNDO PLANO DE PROMOÇÃO DE INTERNACIONALIZAÇÃO DA CIDADE HIGASHIHIROSHIMA SUMÁRIO DO SEGUNDO PLANO DE PROMOÇÃO DE INTERNACIONALIZAÇÃO DA CIDADE HIGASHIHIROSHIMA 1 PROPÓSITO DO PLANO Nesta cidade reside grande número de cidadãos estrangeiros, o que requer um planejamento urbano

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Maio/2018-2018 年 5 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ

Leia mais

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは! J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br /

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

1. 緊急時の対応. 1.Procedimento para casos de emergência GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック

1. 緊急時の対応. 1.Procedimento para casos de emergência GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック C-1 1. 緊急時の対応 1. 犯罪 交通事故 (110 番通報 ) 犯罪や交通事故が起きた時は 110 番 ( 警察 ) 通報します 電話をかける場合は 直接 110 をダイヤルしてください 公衆電話の場合は電話機の前面についている赤いボタンをプラスティックカバーの上から強く押すと直接警察につながります いつ どこで 何が起きたのかできるだけ正確に伝え あなたの名前 住所 電話番号を言ってください

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 老齢 障害を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para

Leia mais

がっこう学校より Mensagem da Escola

がっこう学校より Mensagem da Escola がっこう学校より Mensagem da Escola 成績を上げるために必要な事は何でしょうか? 色々な力をつけ伸ばすために必要な事 は何でしょうか? 多くの仲間と共に 楽しくていい学校生活を送るために必要な事は 何でしょうか? 将来自分の役に立つことを身に付けるために必要な事は何でしょうか? まず一番大事なことは 教師が教えることや話すことを素直にしっかりと聞くこと です そして 納得して行動に移すことです

Leia mais

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante 準 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (75 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省 ポルトガル語版 就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月 Edição Abril de 2015 文部科学省 Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ 隔本教材はインターネット教材です 上記サイトから無料でダウンロードできます Material disponível gratuitamenteatravés do download no site acima. 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手

Leia mais

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 受給者向けパンフレット例 離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 住宅手当緊急特別措置事業とは 平成 21 年 10 月より 離職者であって就労能力及び就労意欲のある者のうち 住宅を喪失している者又は喪失するおそれのある者を対象として 6 月間を限度として住宅手当を支給するとともに 住宅確保 就労支援員による就労支援等を実施し 住宅及び就労機会の確保に向けた支援を行います

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira

Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira Ano letivo 2019 31 De Heisei Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira Português Apresentação das carreiras profissionalizantes nas escolas de ensino médio da cidade de Osaka. Escolas Públicas

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんう Janeiro/2018-2018 年 1 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

Comunicado Mensal do Templo

Comunicado Mensal do Templo Comunicado Mensal do Templo ねんがつう Fevereiro/2018-2018 年 2 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

O PRIMEIRO DIA DUM NOVO ANO DO SEGUIDOR DO BUDISMO SHIN É O HÔONKÔ (OFÍCIO BUDISTA DE AÇÃO DE GRAÇAS)

O PRIMEIRO DIA DUM NOVO ANO DO SEGUIDOR DO BUDISMO SHIN É O HÔONKÔ (OFÍCIO BUDISTA DE AÇÃO DE GRAÇAS) Comunicado Mensal do Templo ねんがつう Janeiro/2017-2017 年 1 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院 ぶブ らラ だより ジ るべついんなんべいほんがん

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします 2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください

Leia mais

Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira

Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira Ano letivo 2018 30 De Heisei Aos estudantes do CHUGAKKO Para a escolha da Carreira Português 1 Apresentação das carreiras profissionalizantes nas escolas de ensino médio da cidade de Osaka. Escolas Públicas

Leia mais

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão II ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

Cidadão da Cidade de Kanazawa Guia Para o Cotidiano em Kanazawa

Cidadão da Cidade de Kanazawa Guia Para o Cotidiano em Kanazawa なたも金沢市民 金沢生活ガイド Você 金沢市Telefones de Emergência Bombeiros Ambulância Polícia 119 119 110 Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa Guia Para o Cotidiano em Kanazawa あTambém é Cidadão da Cidade de Kanazawa

Leia mais

1. 岐阜県で働くには 就労できる在留資格 仕事の見つけ方

1. 岐阜県で働くには 就労できる在留資格 仕事の見つけ方 1. 岐阜県で働くには 2. 1. 就労できる在留資格 仕事の見つけ方 (1) 就労できる在留資格入国 在留を認められた外国人には在留資格が与えられます 原則として在留資格を確認し 活動内容 在留期間を確認しておきましょう 日本では就労できる在留資格とできない在留資格が決まっています B-2 在留手続 で確認してください (2) 学生のアルバイト大学等に在籍している留学生がアルバイトを行う場合は 資格外活動の許可を得る必要があります

Leia mais

Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa

Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa Telefones de Emergência Bombeiros Ambulância Polícia 119 119 110 Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa Guia Para o Cotidiano em Kanazawa あなたも金沢市民 金沢生活ガイド Você Também é Cidadão da Cidade de Kanazawa

Leia mais

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO TEMA: O que a imigração japonesa no Brasil significa para

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日

社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para Pensão

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

CJ1W-INT01 CJ1W-INT

CJ1W-INT01 CJ1W-INT 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 1 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 2 3 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp LED OD211 ERR 6.2mm 6.2mm 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 4 2.7 89 65 ID211 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Leia mais

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします

Leia mais

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は

夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は 横川小学校 1 年学年だより平成 30 年 7 月 20 日夏休み号 Férias de verão Português Escola Primária Yokogawa Programação da 1ªsérie 1 学期中は, 学校教育活動に対して, 多大なるご理解とご支援をいただき, ありがとうございまし た 無事に 1 学期を終えることができました いよいよ, 小学校での初めての夏休みです

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

第ニ章 生活情報. Informações sobre a Vida Cotidiana

第ニ章 生活情報. Informações sobre a Vida Cotidiana 第ニ章 生活情報 Informações sobre a Vida Cotidiana 第2章1 社会と生きる Vivend em sociedade 1 外国人登録と在留手続 ~ まず身分を確保しよう!~ Registro de estrangeiro e procedimento de visto e status de permanência ~Primeiro, garantam seu

Leia mais

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018)

Manual para Yonseis. 1º Edição. (Formulada em 27 de abril de 2018) Manual para Yonseis 1º Edição (Formulada em 27 de abril de 2018) Índice 1. Origem do Programa de Aumento de Recepção de Yonseis... 1 2. Objetivo e visão geral do Programa de Aumento de Recepção de Yonseis...

Leia mais

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil 母子健康手帳の発行発行を受けたけた方へ Parabéns pela p gravidez! Favor ler, sem falta, a Caderneta Materno-Infantil (Boshi Kenkou Techou) ) e o Folheto Anexo Bessatsu)

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!

DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco! 2012 年てんびんまつり 27º. TENBIN MATSURI DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman Em destaque! Barraca de churrasco! Programação: 12 horas Início da

Leia mais

Guia de Pronto Socorro Infantil

Guia de Pronto Socorro Infantil 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta

Leia mais

Kanjis. Material disponível gratuitamente através do download no site abaixo.

Kanjis. Material disponível gratuitamente através do download no site abaixo. 160 Kanjis 2 Material disponível gratuitamente através do download no site abaixo. http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ Meu Amigo Kanji 160 kanjis Meu Amigo Kanji - 160 kanjis é um material

Leia mais

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes. Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1.266 Website: www.sni.org.br / e-mail sni@sni.org.br Programação da Sede Central Julho de 2018 E-mail: programacaosedecentral@sni.org.br

Leia mais

Maio/2014/ 5 月号. BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo ~つながりあういのちの発見 ~ APRESENTAÇÃO DO NOVO MISSIONÁRIO DO DHARMA

Maio/2014/ 5 月号. BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo ~つながりあういのちの発見 ~ APRESENTAÇÃO DO NOVO MISSIONÁRIO DO DHARMA BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo がつ ごう Maio/2014/ 5 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona ~ どうぼうしんぶん同朋新聞 しんしゅうおおたには真宗大谷派 べついん別院だより

Leia mais

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,

Leia mais

Orientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português)

Orientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português) Orientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português) Data e horário:20 de janeiro de 2018 13:30 a16:00 Organização : ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE KAWASAKI Apoio:

Leia mais

雪まつり Festival da neve

雪まつり Festival da neve 1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 211 fevereiro 2019 会報 211 号 2019 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会 - 2. 図書案内 3. 行事案内 P. 3 - JICA 日系継承教育 ( 教師育成 Ⅱ ) 通信講座 P. 4 日本語教師認定 日本語学校生徒作品コンクール

Leia mais