ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室
|
|
- Talita Lemos Monsanto
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室
2 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします Nas escolas do Japão há aula de Segunda à Sexta. O número de aulas e o horário de término varia conforme o dia da semana e a série. Cada aula tem duração de 45 min.no primário e 50 min. no ginásio. Há um programa diário de aula para cada série e os preparativos para os estudos são realizados de acordo com esse programa. 2 朝の活動 Atividades da manhã 学級では毎朝 朝の会が行われます 健康観察では欠席している子の人数や理由を調べたり 一人一人の体の様子をたずねたりします 病気や家庭の都合で欠席や遅刻するときには この時間までに必ず学校へ伝えるようにしてください 連絡がないと先生は大変心配して 電話で様子を確かめたり 時には 家まで様子を見に行くこともあります 登校途中で 事故にあったり 誘拐されたかもしれないからです 欠席 遅刻の連絡は絶対忘れずにお願いします Todas as manhãs tem reunião da manhã em cada classe. Faz-se observação da saúde verificando se há ausência, o número de ausentes e o motivo da falta; Se precisar faltar ou chegar atrasado por motivo de doença ou algum problema em casa, avisar a escola antes desse horário, sem falta. Quando não avisados, os professores ficam preocupados, telefonam ou vão à casa do aluno para saber o que aconteceu, pois poderá ter sofrido algum acidente ou sequestro no trajeto para a escola. Por favor, avise sem falta à escola no caso de falta ou atraso. 3 授業と休み時間 Aulas e Intervalos 朝の会が終わると授業が始まります 午前中に 4 時間 午後に0~2 時間の授業があります 授業と授業の間に休み時間があります 小学校は 5 分 中学校は 10 分の休み時間があります 小学校は 2 時間目と 3 時間目の間に 20 分の長い休み時間があります 子供たちは校庭 ( 学校の庭 ) で友だちといっしょにボール遊び 鉄棒やブランコなどの道具を使って楽しく遊びます Terminando a reunião da manhã começa a aula. Na parte da manhã tem 4 aulas e 0 a 2 aulas na parte da tarde. Entre as aulas há intervalos. No primário é de 5 min. No ginásio, de 10 min. No primário há um intervalo mais longo, de 20 min, entre a a 2 a.e a 3 a. Aula, onde as crianças saem para o quintal da escola e brincam alegremente com os amigos de bola, barra de ferro, balanço, entre outros.
3 4 給食 Refeição escolar 4 時間目の授業が終わると 給食があります 生徒は教室で食べます 給食の準備や後片付けは子供たちが協力して交代で行います 給食当番といいます 子供たちは順番に給食当番になります 給食当番の子供は マスクやエプロン 帽子を着用します 給食着等は 給食当番が終わると金曜日に家に持ち帰りますので きれいに洗って月曜日に学校へもたせてください 給食のために個人で準備するものは ナプキンとはしです Após a 4a.aula é a refeição escolar, come-se na sala de aula. Os prórios alunos servem os colegas e guardam tudo depois de comer, em grupos de revezamento semanal. Esse grupo é chamado [kyuushokutouban]. O grupo encarregado usa guardapó, mascara e touca. Esse uniforme, será levado para casa nas sextas-feiras para ser lavado e deverá ser trazido de volta para a escola nas segundas-feiras. Cada aluno deve preparar o seu guardanapo de pano para forrar a carteira e o hashi. 5 清掃 Limpeza 日本の学校では 子供たちが毎日学校の中を掃除しています 自分たちが学習や生活する場を みんなが協力してきれいにすることも大切な教育活動のひとつであると考えているからです ほうきでゴミを掃いたり 雑巾で机の上や床を拭いたり 校庭のゴミ掃き 草取りなどをします Nas escolas japonesas, os alunos fazem a limpeza da escola, pois achamos que trabalhar em conjunto e manter o local de estudo limpo, também é um fator importante para a educação. Os próprios alunos varrem os pós, passam o pano nas carteiras, limpam o piso, o pátio, arrancam capim, etc. 6 帰りの会 Reunião final 1 日の授業が終わると 帰りの会があります 次の日の準備や持ち物についての連絡があります 黒板に書かれるので 児童は間違いのないよう連絡帳に書きます 連絡帳 は保護者が毎日チェックし 印を押すことになっています 持ち物やお知らせが記入されているので毎日 必ず確認してください 低学年では 学校から出されたお便りを持ち帰るための 連絡袋 が使用されていることもあります Quando termina a última aula, é realizada a reunião final para transmissão de avisos referentes ao dia seguinte ou materias necessários. Os avisos escritos no quadro negro, são copiados pelos alunos. Todos os dias, os pais ou responsáveis devem verificar, carimbar ou assinar o caderno de recados, pois nestes são anotados os recados e solicitações de materiais que deverão ser levados para a escola. No caderno de recados dos alunos das séries menores pode ter também uma capa plástica onde são colocados os avisos e informativos enviados pela escola.
4 7 クラブ 運動 料理 コンピュータなど 4,5,6 年 Atividade esportiva e cultural (esportes, artes, culinária, computação, etc.) 4 a., 5 a., 6 a. Série primária. 8 中学校 部活動 Atividades do Grêmio 中学校にはたくさんの運動部と文化部があります 学校によって違いますが サッカー 野球 バレーボール バスケットボール テニス 卓球 陸上競技 柔道 剣道などの運動部と吹奏楽 合唱 美術 コンピュータ 茶華道などの文化部があります それぞれ大会やコンクールがあります No ginásio há várias atividades de grêmio esportivo e cultural. Varia dependendo conforme a escola mas no geral na área esportiva há futebol, beisebol, vôlei, basquete, tênis, tênis de mesa, atletismo, judô, kendô; na área cultural há instrumentos de sopro, coral, artes, computação, cerimônia do chá e outros. Há competições e concursos. 中学校では部によって午後 7 時ごろまで練習する運動部もあります また 中学校の運動部は休日に練習試合や大会. 練習などがあることもあります 用具をそろえるのにずいぶん費用がかかる部もあります No ginásio, dependendo da atividade esportiva, pode-se haver treino até às 19:00hs; Também pode haver treinos e competições nos finais de semana e feriados. E dependendo da atividade esportiva, pode também ter custo alto para adquirir todos os materiais necessários para a prática do mesmo. 2 学習について Sobre os estudos 1 小学校 Conteúdo dos estudos do primário 1.2 年生国語 算数 生活 音楽 図工 体育 1 a.~2 a..série: Lingua japonesa, matemática, educação do cotidiano, música, desenho, educação fisica. 1.2 年生は 社会と理科を合わせて身近な日々の生活のことについて学ぶ 生活 という教科を学習するので 社会と理科はありません Na 1 a. e 2 a.séries, existe a educação do cotidiano, que engloba estudos sociais e ciências, assim não têm essas disciplinas. これらの他に道徳 学級活動 総合的な学習の時間もあります Além dessas disciplinas têm as aulas de educação moral, atividades especiais e estudos gerais. 道徳では人間としての生き方を学びます 特別活動では集団の中での人間関係のあり方を学びます 総合的な学習の時間は 問題解決能力や学び方 ものの考え方を身に付けます 学級活動は 自分の学級の仲間たちと学級の問題を話し合い 親睦を深めるための時間です Em educação moral o aluno aprende a viver como ser humano e nas atividades especiais é
5 ensinado a maneira de ser das relações humanas para conviver em grupo. A aula de estudos gerais tem por objetivo desenvolver a capacidade de resolver problemas, maneria de estudar e a maneira de pensar. E a aula de atividades especiais serve para discutir, aprender sobre o relacionamento humano e a boa convivência em grupo. 3.4 年生国語 社会 算数 理科 音楽 図工 体育 3 a.~4 a.série: Lingua japonesa, estudos sociais, matemática, ciências biológicas, música, desenho, educação fisica. これらの他に道徳 学級活動 総合的な学習の時間もあります Além dessas disciplinas têm as aulas de educação moral, atividades especiais e estudos gerais. 学習内容は1.2 年生と同じ O conteúdo do estudo é igual à 1a. e 2a Série. 5.6 年生国語 社会 算数 理科 音楽 図工 体育 家庭 5 a.~6 a.série: Lingua japonesa, estudos sociais, matemática, ciências biológicas, múscia, desenho, educação fisica, educação doméstica. 5.6 年生には 家族の役割 家庭のあり方を考えたり 料理や裁縫を学習する家庭科という教科が加わります Nas 5 a.e6a. series são incluidas educação doméstica, que estuda sobre a distribuição de serviços domésticos, arte culinária e corte e costura. これらの他に道徳 学級活動 総合的な学習の時間もあります Além dessas disciplinas têm as aulas de educação moral, atividades especiais e estudos gerais. 学習内容は1.2 年生と同じ O conteúdo do estudo é igual à 1a. e 2a Série. 2 中学校中学校では 国語 数学 理科 社会 英語 美術 音楽 技術家庭 保健体育の 9 教科と 道徳 総合学習 学級活動があります ほとんど毎日 6 時間授業です No ginásio, além das 9 matérias (Lingua japonesa, matemática, ciências, estudos sociais, inglês, artes, música, artes domésticas, ginástica), há também aulas de educação moral e cívica, estudos gerais, atividades de classe. Tem 6 aulas praticamente todos os dias da semana.
6 3 学校へ行く Vamos para a escola 1 登校 Ida para a escola 日本では 住んでいるところによって通学する学校が決まっています また 交通事故を防ぐため 安全な道を通学路として定め 朝は通学班で登校します 家の近くの友達が集まって通学班を作り登校します 集まる場所と時間を先生に聞いてください 病気になったり 用事ができたりして学校を休むときは欠席届に理由を書いて班長に渡し学校へ届けてもらいます No Japão, a escola já é definida de acordo com o bairro onde a criança mora. Os alunos vêm à escola em grupos por caminhos já estipulados por motivo de segurança. O grupo é formado por alunos que moram perto e vão juntos para a escola. Pergunte o horário e o ponto de encontro ao professor. Quando for faltar por doença ou por motivo familiar, escreva no cartão de aviso de falta e entregue ao chefe do grupo. 2 一斉下校 Saída geral 行事のときなどは一斉下校で帰ります 朝の通学班で集まって人数を確かめてから先生の話を聞いて帰ります 台風や地震などの自然災害の時は 学校によって下校の方法が異なります 学校で確認してください Em alguns eventos, os alunos voltam todos juntos para casa em grupos. Eles deverão se juntar com o grupo de ida à escola, verificar se todos estão presentes, ouvir as palavras do professor e ir embora. Em casos de tufão e terremoto, enfim, fenômenos naturais, o sistema de saída pode variar de escola para escola. Confirme com a escola. 3 服装 Trajes 小学校では服装は自由ですが 子供らしく活動しやすいもの 自分で脱いだり 着たりできる物 また黄色の安全帽子も使います 靴は自分ではけて動きやすいもの 名札 登校したら 左胸につけます 下校時には 名札をはずす ; 学校の中では上履きをはきます ジャンパーやウインド ブレーカーは室内では着ない Na escola primária o vestuário é livre, porém pede-se que use trajes que dêem liberdade ao movimento(roupas que possam tirar e vestir sozinhas). Usar o chapéu amarelo de segurança na trajetória. Usar tênis confortável e que a criança consiga calçar sozinha. Sobre o crachá (ao entrar na escola, coloque no lado direito do peito; antes de sair da escola, tire e guarde na gaveta); Dentro da escola usa-se sapatilhas. Não é permitido usar casaco ou jaqueta de nylon dentro da sala de aula. 体育の時の服装 Uniforme de educação fisica 体育着は 各学校が指定されたものを着る 体育用帽子 赤と白 運動靴 Usar o uniforme estipulado pela escola. Usar boné(vermelho e branco). Tênis.
7 * 日本の学校で禁止されているもの : イヤリング ; ネックレス ; 指輪 ; 派手な髪留め ; 髪染め ; 化粧 口紅. 香水など ; 食べ物 ( ガムやあめ等 ); 携帯電話 ; 腕時計 ; Na escola japonesa não é permitido o uso de: brinco, colar, anel, prendedor de cabelo muito chamativo; tintura no cabelo; maquiagem (batom, perfume); guloseimas (chiclete, bala); telefone celular; relógio de pulso. 4 学用品の準備 Preparar os seguintes objetos ランドセル ; 筆箱 ; 鉛筆 5 本 ; 赤鉛筆 1 本 ; けしゴム ; 下敷き ; 上履き ; 給食用袋 ; 体育館シューズ 袋も用意 ; 体育用帽子 ; 雑巾 ; 雨具 折りたたみ傘はよくない Mochila; Estojo; 5 lápis preto; 1 lápis vermelho; borracha; capa dura; sapatilha; sacolinha para uniforme da refeição; sacolinha para tênis da educação fisica; boné para ginástica; Pano para limpeza; 2 sombrinhas (uma para deixar na escola) 5 持ち物 Pertences 持ち物には必ず名前を書きます ハンカチやちり紙は必ず用意します お金や学習に必要のないもの 貴重品 危険なものは学校へ持って行かない Escreva,sem falta, o nome em todos os pertences; Trazer lenço de pano e lenço de papel; Não trazer dinheiro (exceto quando for solicitado pelo professor), objetos valiosos,perigosos ou que não sejam necessários para as atividades escolares. 6 その他 Outros 月曜日に 月曜 セット 給食着 ; ナプキン五つ ; 歯磨きセット を持ってきます Na 2 a.feira, trazer o kit (uniforme da refeição, 5 guardanapos; escova de dente e copo). 筆箱には 鉛筆 5 本, 赤鉛筆 1 本 消しゴムを必ず常備してください シャープペンシルは使用禁止です 文房具は学習の妨げにならないように華美なものは避けてください Trazer todos os dias no estojo 5 lápis preto, 1 lápis vermelho e borracha. Não é permitido o uso de lapiseira. Não usar objetos de escrita muito chamativos para não atrapalhar nos estudos. 鉛筆は削っておいてください Deixe os lápis apontados antes de vir para a escola. 連絡帳やランドセルの中を毎日点検し 提出物は早く出してください Verifique a pasta de recados e a mochila da criança todos os dias, e entregar os documentos solicitados o mais rápido possível. 給食費の集金方法は 金融機関による振込制度を使う 学校で確認してください A taxa da refeição será cobrada no sistema de débito automático. Favor verificar sobre os trâmites com a escola.
8 4 保護者の方へ Para os Pais ou Responsáveis 1 日本語の大切さ Importância da lingua japonesa お子さんが早く日本語を覚えることがとても大切です 出来るだけお家で日本語を覚える場面を作ってください 言葉は使うことで上達するものです 日本語が話せるようになると学校で友達が増え 学校生活が楽しくなります 勉強の意欲も出てきます É importante aprender rapidamente o idioma japonês. Na medida do possível, crie situações em casa onde a criança possa aprender o nihongô. Ao conseguir se comunicar em nihongô, vai crescer o círculo de amizades, fazendo com que a escola se torne mais agradável, e a criança sinta vontade de estudar e aprender. ひらがな カタカナや漢字を毎日練習させてください Faça a criança escrever diariamente os caracteres japoneses que está aprendendo. お家で勉強する時間をつくってください 毎日勉強をさせてください ( 小 1 年生は 20 分程度 ;2 年生は 30 分程度 ;3 年生からは 60 分程度 ) 本を読む習慣をつけさせてください 母国語でもいい 本を読むことで想像力が高まり 語彙も増えます 研究によりますと母語の力を高めることによって 日本語の力もつくといわれています Criar em casa um espaço onde a criança possa estudar. Fazer a criança estudar diariamente (primário: 1 a.série cerca de 20min.;2 a.série cerca de 30min.; 3 a.série cerca de 60min. por dia). Faça com que a criança crie o hábito da leitura ;Pode ser da língua materna. A leitura aumenta o poder da imaginação, enriquece o vocalulário; Pelas pesquisas, ao aumentar o poder intelectual da língua materna, aumenta-se também a capacidade intelectual da língua japonesa. 学校を続けるために大切なことは休まないで毎日学校へ通うことです 日本の学校は重い病気などの特別な場合を除き 毎日登校することが基本となっています 日本人の一般的な生徒の欠席日数は 1 年間を通しても ほとんど 5 日以内です 日本の学校に早くなれるためにも休まないようにしてください Para o bom desempenho do aluno é fundamental não faltar. Nas escolas japonesas, exceto em casos de doenças graves, o aluno vai para à escola. A maioria dos alunos não faltam mais de 5 dias por ano. Para se acostumar rapidamente na escola, é importante não faltar. 日本の学校には 保護者と学校の先生が子供のことについて話し合う機会があります 子供の生活上の問題 例えば学習のこと 友達のこと 進路のことなどを相談することができます Na escola japonesa existe a consulta educacional onde pode-se fazer consultas sobre a vida escolar, os estudos, os amigos, prosseguimento dos estudos,etc.
9 2 旗振りとパトロール Hata furi e Patrulhamento 子供たちが学校へ安全に登校できるよう全会員 保護者 に順番で通学路の要所に立ていただき 交差点を安全に渡れるよう旗振りの指導をお願いしています 順番等は地区ごとに決めていますのでご協力お願いします 時間は学校によって違いますが だいたい朝の 7:30~8:00 時まで 学校で確認してください Hata Furi (Revezamento da bandeira): Para que as crianças possam ir à escola em segurança, os pais se posicionam em cruzamentos e locais pré-determinados (no trajeto escolar), com uma bandeirinha, para orientá-las a atravessar a rua em segurança. O revezamento é determinado pela região em que mora e a lista com o nome dos pais e as respectivas datas é distribuida no início do ano letivo. O horário varia conforme a escola mas geralmente é das 7:30~8:00hs da manhã. Favor confirmar com a escola. また 子供たちが安全に学校生活や下校ができるように 保護者が交代で毎日通学路のパトロールをしています 旗振り当番表をもとにパトロール当番表が年度当初に配られますので 当番になりましたらご協力をお願いします 仕事の都合でなかなか参加できないことは十分わかりますが 皆さんのご協力をお願い致します もし 自分の当番の日に参加することができない場合は 他の人と相談して交換してください 時間は学校によって違います 学校で確認してください Patrulhamento: Para que as crianças possam ter uma vida escolar tranquila e voltar para suas casas em segurança, temos também o sistema de patrulhamento. Todos os dias, em sistema de revezamento, os pais fazer a ronda no trajeto escolar. Tendo como base a lista do Hata Furi, elabora-se a lista de revezamento para o patrulhamento e esta geralmente é entregue no início do ano letivo. Contamos com a sua colaboração quando chegar a sua vez. Estamos cientes que muitas pessoas têm dificuldades para realizar estas atividades, devido ao horário de trabalho, mas contamos com a colaboração de todos. Se por algum motivo não for possível comparecer no dia e horário estabelecido, favor combinar a troca de horário com outra pessoa da lista. Confirme o horário com escola. 3 転入学手続き Procedimento para Transferência de Escola 日本国内で居住地を変え, 転校しなければならなくなったら 在学証明等転入学に必要な書類を書いてもらわなければならないので すぐに担任に連絡してください Caso haja mudança residencial dentro do território japonês, entrar em contato imediatamente com o professor responsável para que ele possa providenciar o atestado de matrícula escolar, que será um documento necessário na transferência da escola.
10 5 欠席連絡カード Exemplo de cartão para aviso de falta 丸をつけてください Circular: 欠席 -kesseki (falta) 早退-soutai (sair mais cedo) 遅刻-tikoku (chegar atrasado) 届児童名 Nome do aluno 年 (série) 組 (classe) 欠席月日 (data da falta) 月 (mês) 日 (dia) 理由 (Motivo) 保護者名 (Nome do responsável) 印 (Carimbo) 理由 Motivo 日本語 Nihongô ポルトガル語 Português 熱 Netsu Febre 喘息 Zensoku Asma せき Seki Tosse 風邪 Kaze Gripe 頭が痛い Atama ga itai Dor de cabeça 耳が痛い Mimi ga itai Dor de ouvido 歯が痛い Ha ga itai Dor de ouvido 怪我をした Kega o shita Machucou 病院へ行く Byouin e iku Vai ao hospital 用事がある Youji ga aru Tem compromisso お腹が痛い Onaka ga itai Dor de barriga お願い Por favor 欠席 遅刻 早退の場合は必ず 学校に連絡をしてください 欠席届を記入し 登校班の子供に持たせて 学校提出してください もし 登校班の子供に頼めない時は 学校に電話をしください Avisar sem falta a escola no caso de faltas, atrasos e dispensas. Preencher a folha e entregar ao líder do grupo no dia da falta, caso não consiga entregar, ligue avisando a escola (se possível até às 8:30hs) 電話の例 Exemplo de como ligar para avisar sobre a falta. Moshi moshi (alô); 1 nen 2 kumi no Santos no okaasan desu.( Aqui é a mãe do Santos da 1a.Série classe 2). Tanaka sensei o onegaishimasu. (Por favor, desejo falar com o professor Tanaka). Mário wa kaze de yasumimasu. (O Mário vai faltar pois está com gripe). Arigatou gozaimasu. Shitsurei shimasu. (Obrigada. Até logo). Se não souber o nome do professor responsável, avise direto para a pessoa que atendeu a ligação.
ようこそちばの学校へ. Português ポルトガル語
YOKOSO CHIBA NO GAKKOU HE ようこそちばの学校へ Português ポルトガル語 1 - Português- - 日本語 - Meu nome é Robert. Meu pai é americano. Eu gosto de educação física porque posso jogar com meus colegas. ぼくの名前はロバートです お父さんはアメリカ人です
Leia maisAUTO AVALIAÇÃO-MARCO SITUACIONAL 2017 Escola Alegria de Saber, Unidade SUZUKA 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿. Critérios avaliados 評価基準
UTO VLIÇÃO-MRO SITUIONL 2017 scola legria de Saber, Unidade SUZUK 学校法人イーエーエス伯人学校伯人学校イーエーエス鈴鹿 ) ÁR FÍSIO-STRUTURL (INSTLÇÕS QUIPMNTOS) 学校施設 ( 設備及び備品等 ) ritérios avaliados O prédio e o pátio escolar são
Leia maisAno letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka
Ano letivo de 2018 (Heisei 30) Curso Introdutório da Língua Japonesa da Cidade de Koka Introdução/ はじめに Cumprimento do Superintendente do Departamento Educacional Escolar/ 教育長のことば... Perguntas Frequentes/
Leia mais進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた
関数から計算へ 文字列 進捗状況の確認 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた 2. Sierpinski のカーペット ( 再帰 ) だけが書けた 3. Sierpinski の三角形 ( 再帰 ) だけが書けた 4. Sierpinski の三角形が combination の配列で書けた 5. まだ書いていない 文字列 irb(main):003:0> s =
Leia mais難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento
別記第七十四号の二様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74-2 (Relação ao Artigo 55) ポルトガル語 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏名 Nome 男 別名 通称名等 Masculino Outros nomes ou apelidos..
Leia mais夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos
夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer
Leia mais3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
Leia maisAs partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções
19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar
Leia maisPrezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me
- Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Japonês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido
Leia maisパネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている
パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには
Leia maisVamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう
Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente
Leia mais1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )
1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo
Leia maisSORRISO. 3a e 4a séries
SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O
Leia mais[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.
4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisLIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい
LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura
Leia maisTIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消
1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法
Leia mais夏休みの予定. Programação das férias de verão * 中止の場合は, 横川小 HP でお知らせしたり,12 時までにプールの入 り口に赤旗を出したりします 更衣 : 女子はプール内更衣室 男子は体育館更衣室参加する人は
横川小学校 1 年学年だより平成 30 年 7 月 20 日夏休み号 Férias de verão Português Escola Primária Yokogawa Programação da 1ªsérie 1 学期中は, 学校教育活動に対して, 多大なるご理解とご支援をいただき, ありがとうございまし た 無事に 1 学期を終えることができました いよいよ, 小学校での初めての夏休みです
Leia mais5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22
Leia mais準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante
準 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (75 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia mais平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português )
平成 29 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nas Colegiais públicas da Província de Chiba 2017 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Requisitos necessários
Leia mais子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版
ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や
Leia mais外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 )
外国人保護者のための小学校入学ガイドブック ( ポルトガル語版 ) Centro Internacional de Gifu 公益財団法人岐阜県国際交流センター Conteúdo 内容 Preparativos para o ingresso no shogakko 小学校入学にむけて A vida escolar (o dia a dia, o ano letivo) 学校生活 (1 日 1 年の流れ
Leia mais在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで
Leia mais定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます
暮らしの手引き広島第 2 章教育 奨学制度 2 奨学制度等 定住外国人等で家庭の生活事情等により経済的理由で進学や在学が困難な人に対して は, 主に次のような奨学金制度等を利用することができます (1) 県の奨学金 1 広島県高等学校等奨学金 ( 修学奨学金 ) 対象者高等学校等に在学している生徒で, 保護者等が広島県内に住所を有し, 経済的理由により修学が困難と認められる者給付 貸付の別貸付貸付要件,
Leia maisViajar Geral. Português
- Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado
Leia maisAnálise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação
1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário
Leia maisIndicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産
Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação
Leia maisCJ1W-INT01 CJ1W-INT
0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 1 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 2 3 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp LED OD211 ERR 6.2mm 6.2mm 0120-919-066 www.fa.omron.co.jp 4 2.7 89 65 ID211 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Leia maisポルトガル語 別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome
別記第七十四号様式 ( 第五十五条関係 ) Folha anexa Nº.74 (Relação ao Artigo 55) 日本国政府法務省 Ministério da Justiça do Japão 法務大臣殿 Ao Sr. Ministro da Justiça 氏 Nome 名 生年月日 ( 年 ) ( 月 ) ( 日 ) Data de nascimento (Ano) (Mês) (Dia)
Leia maisTalvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する
がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く
Leia mais平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português )
平成 30 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2018 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias
Leia maisO meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r
- Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),
Leia mais就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省
ポルトガル語版 就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月 Edição Abril de 2015 文部科学省 Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão
Leia mais2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
Leia mais平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português )
平成 31 年度千葉県公立高等学校入学者選抜の手続 ( ポルトガル語版 ) Procedimentos de Seleção para Admissão nos Colégios públicos da Província de Chiba 2019 ( Versão em Português ) 前期選抜 1º Exame de Admissão 1 出願資格 Qualificações necessárias
Leia mais<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS
SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação
Leia maisPARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA
PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安全で快適な生活をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência ( Zairyuu
Leia maisPedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.
Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor
Leia maisVI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金
Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金
Leia mais- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた
- Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns
Leia mais(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )
ポルトガル語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2017) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas
Leia maisがっこう学校より Mensagem da Escola
がっこう学校より Mensagem da Escola 今年も日本語学校が始まり 1 か月以上たちました お子さん達の様子はいかが でしょうか 初めての日本語学校生活の生徒もいれば 新しいクラスになり 新しいクラスメートができ 新しい担任になった生徒もいます またブラジル学校の状況が変わったりするなど 昨年までとは異なる新しい生活に戸惑 っている生徒もいるかと思いますが お子さんや親の方々も慣れてきたでしょうか?
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Junho/2018-2018 年 6 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ
Leia maisbab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês
Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに
Leia mais社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日
社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP/BR0 1A 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 老齢 障害を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para
Leia mais定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています
暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 1 保健 健康診断や予防接種, 母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に 対して周知するための情報の提供に努めるとともに, 感染症について外国語による知識の 普及 ( 外国語によるパンフレット ) や相談体制の充実に努めています
Leia maisRESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)
MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos
Leia maisModelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )
2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente
Leia maisがっこう学校より Mensagem da Escola
がっこう学校より Mensagem da Escola 成績を上げるために必要な事は何でしょうか? 色々な力をつけ伸ばすために必要な事 は何でしょうか? 多くの仲間と共に 楽しくていい学校生活を送るために必要な事は 何でしょうか? 将来自分の役に立つことを身に付けるために必要な事は何でしょうか? まず一番大事なことは 教師が教えることや話すことを素直にしっかりと聞くこと です そして 納得して行動に移すことです
Leia mais在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手 そんな子どもたちが漢字を楽しく勉強できる教材です この漢字教材シリーズでは小学校 1 年生から 3 年生までの学年配当漢字を基本漢字として提出しています メウアミーゴカンジ
隔本教材はインターネット教材です 上記サイトから無料でダウンロードできます Material disponível gratuitamenteatravés do download no site acima. 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための漢字教材 簡単な会話はできるけど漢字は苦手
Leia mais雪まつり Festival da neve
1. ブラジル日本語センター会報Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 211 fevereiro 2019 会報 211 号 2019 年 2 月 ブラジル日本語センター 理事会便り - 評議員総会 通常総会 - 2. 図書案内 3. 行事案内 P. 3 - JICA 日系継承教育 ( 教師育成 Ⅱ ) 通信講座 P. 4 日本語教師認定 日本語学校生徒作品コンクール
Leia mais1. 緊急時の対応. 1.Procedimento para casos de emergência GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック
C-1 1. 緊急時の対応 1. 犯罪 交通事故 (110 番通報 ) 犯罪や交通事故が起きた時は 110 番 ( 警察 ) 通報します 電話をかける場合は 直接 110 をダイヤルしてください 公衆電話の場合は電話機の前面についている赤いボタンをプラスティックカバーの上から強く押すと直接警察につながります いつ どこで 何が起きたのかできるだけ正確に伝え あなたの名前 住所 電話番号を言ってください
Leia mais離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~
受給者向けパンフレット例 離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 住宅手当緊急特別措置事業とは 平成 21 年 10 月より 離職者であって就労能力及び就労意欲のある者のうち 住宅を喪失している者又は喪失するおそれのある者を対象として 6 月間を限度として住宅手当を支給するとともに 住宅確保 就労支援員による就労支援等を実施し 住宅及び就労機会の確保に向けた支援を行います
Leia mais社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日
社会保障に関する日本国とブラジル連邦共和国との間の協定 JP /BR01B 伯 日 ACORDO DE PREVIDÊNCIA SOCIAL ENTRE O JAPÃO E A REPÚBLICA FEDERATIVA DO BRASIL 国民年金 厚生年金保険裁定請求書 ( 死亡を支給事由とする年金給付 ) ( 共済年金決定請求書兼用 ) Formulário de Pedido para Pensão
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Maio/2018-2018 年 5 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ
Leia mais日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています
暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 5 福祉 (1) 公的年金日本国内に住所を有している 20 歳以上 60 歳未満の人は, 外国人の方も含めて, 国民年金に加入することになっています (1982 年 1 月 1 日国籍要件撤廃 ) 日本の会社, 工場や官公庁で働く人は, 厚生年金保険, 共済組合に加入することになっています 加入手続国民年金は, 居住地の市区町役場で行います 厚生年金保険等は,
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんう Novembro/2018-2018 年 11 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん
Leia maisMaterial de Kanji para brasileiros residentes no Japão
Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão II ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material
Leia maisORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE
( 日ポ両用安全教育内容 目次 ) ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE < 基本編 >SEÇÃO BÁSICA 1. 作業を安全に進めるために 2 PARA EXECUTAR O TRABALHO COM SEGURANÇA (1) 事故と災害 安全第一 2 Acidentes e desastres -a seguranca
Leia maisⅠ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか
Ⅰ Há algum apoio por parte da polícia? 警察等からの支援などはあるのですか A fim de apoiar as vítimas de crime e suas famílias (neste folheto, daqui em diante vítimas, etc. ), a polícia está realizando o acompanhamento
Leia maisCAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema)
CAPÍTULO 3 Resultados da Pesquisa II (Grupo de Pesquisa para a Elaboração de um Sistema) ( ポルトガル語版 ) Forma específica de apoio no tocante à fundação de semi-entidade jurídica escolar e homologação como
Leia maisCelia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ
- Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado
Leia maisPara aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil
Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil 母子健康手帳の発行発行を受けたけた方へ Parabéns pela p gravidez! Favor ler, sem falta, a Caderneta Materno-Infantil (Boshi Kenkou Techou) ) e o Folheto Anexo Bessatsu)
Leia maisComunicado da Escola
Comunicado da Escola 1-1 就学時健康診 Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shougakkou 就学時健康診断のお知らせ Comunicado sobre Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shogakko 就学時健康診断を下のとおり実施いたします
Leia maisPara estrangeiros que estejam partindo do Japão
Para estrangeiros que estejam partindo do Japão Para as pessoas que estiveram seguradas no Sistema de Pensões mais de 6 meses, podem receber o Pagamento Integral de Desligamento, mas ao receber o Pagamento
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Março/2018-2018 年 3 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ
Leia maisEDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO
CONSULADO-GERAL DO BRASIL EM NAGOIA EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO TEMA: O que a imigração japonesa no Brasil significa para
Leia maisKanjis. Material disponível gratuitamente através do download no site abaixo.
160 Kanjis 2 Material disponível gratuitamente através do download no site abaixo. http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ Meu Amigo Kanji 160 kanjis Meu Amigo Kanji - 160 kanjis é um material
Leia maisSistema de Seguro de Saúde
Sistema de Seguro de Saúde 健 康保険制度 O Sistema de Seguro de Saúde é um sistema de apoio à vida dos empregados e seus dependentes, através do pagamento de benefícios em casos de doenças, ferimentos, partos
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんがつう Fevereiro/2018-2018 年 2 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん
Leia maisPreparação em caso de desastres naturais
Preparação em caso de desastres naturais Versão em português ポルトガル語版 災害にそなえる Município de Matsusaka 松阪市 Preparação em caso de desastres naturais [Versão em português] / 災害にそなえるポルトガル語版 1 Terremoto do Canal
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os
Leia maisExplicação sobre o Exame de TC Contrastada
1. Sobre o exame de TC/CT 検査について Explicação sobre o Exame de TC Contrastada / 造影 CT 検査説明書 A TC é um exame de imagens tomográficas do corpo todo (imagens em cortes transversais) através de processamento
Leia maisO PRIMEIRO DIA DUM NOVO ANO DO SEGUIDOR DO BUDISMO SHIN É O HÔONKÔ (OFÍCIO BUDISTA DE AÇÃO DE GRAÇAS)
Comunicado Mensal do Templo ねんがつう Janeiro/2017-2017 年 1 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院 ぶブ らラ だより ジ るべついんなんべいほんがん
Leia mais電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série
だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a
Leia maisPortugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1
Portugues & Japanese fáceis 2016 Guia de estar リビングガイド \0 De graça &Japanese fáceis \0 De graça Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Índice/ 目次 Places that provide consultation services to residents of Yokohama/
Leia maisOrientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português)
Orientação sobre ingresso a escola primária das crianças estrangeiras MANUAL (Versão em português) Data e horário:20 de janeiro de 2018 13:30 a16:00 Organização : ASSOCIAÇÃO INTERNACIONAL DE KAWASAKI Apoio:
Leia maisわが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳
わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳 我が家の防災ガイド Guia doméstico de prevenção e atendimento de desastres 高浜市 Município de Takahama 地震から身を守る 10 か条 10 regras básicas de segurança contra terremotos 1 まずは身の安全を! 大きな揺れが続くのはせいぜい
Leia maisLocal de refúgio. Data de preenchimento. 20 (ano) / (mês) / (dia)
Outro Medicam. Alergia Idade Outro Desenv Intelec Mental Física Necessita assistência Gestante Condições dos membros familiares 様式 2 Ao prefeito do município Cartão do refugiado Local de refúgio Data de
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんう Janeiro/2018-2018 年 1 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん
Leia maisExplicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書
Explicação sobre Transfusão de Sangue / 輸血療法に関する説明書 1. O que é a transfusão sanguínea/ 輸血療法とは A transfusão de sangue é uma das terapias importantes que tem por objetivo suplementar cada um dos componentes
Leia mais耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め
NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia
Leia maisインダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!
J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br /
Leia maisExplicação do Exame de Endoscopia Digestiva Alta / 上部消化管内視鏡検査の説明書
Explicação do Exame de Endoscopia Digestiva Alta / 上部消化管内視鏡検査の説明書 1. Objetivo do exame/ 検査目的 Denomina-se trato digestivo alto, o esôfago, o estômago e o duodeno. Realiza-se a endoscopia para diagnosticar
Leia maisJornal Bom Amigo Edição nº 13
Edição nº 13 Abril de 2018 NOVA EDIÇÃO, NOVO MEIO DE COMUNICAÇÃO E INTERAÇÃO ENTRE OS COMPANHEIROS DE FÉ DOBO MISSÃO SUL AMERICANA DE BUDISMO SHIN ORDEM OTANI Av. do Cursino, 753 - Jardim da Saúde - 04133-000
Leia mais日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa
ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado
Leia maisJICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳
http://farmlandgrab.org/25702 JICA 契約企業 MAJOL 社関係者による暴言と脅威に曝された UNAC 出席者への連帯宣言 仮訳 ブラジル 2016 年 1 月 25 日 プロサバンナにノー国際キャンペーン と ヴァレ社被害者国際表明 に参加する私たち ブラジルの農村運動 市民社会組織 労働組合 宗教組織 その他の社会運動は 2016 年 1 月 11 日の会議中に生じた恫喝と身体的攻撃の試みに直面した
Leia maisGuia de orientação educacional
< ポルトガル語版 > Guia de orientação educacional 進路ガイダンス E se eu trabalhar? もし就職したら? Como posso ir ao colégio japonês? 日本の高校に行くにはどうすればいい? O colégio é caro? 高校はお金がすごくかかる? はじめに início 進路の選び方 A escolha do que irá
Leia mais16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日. PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019
第 16 回世界仏教婦人会大会 16 Congresso Mundial de Mulheres Budistas 大会日程 :2019 年 8 月 30 日 ~9 月 1 日 PROGRAMAÇÃO OFICIAL: 30 de AGOSTO~1 DE SETEMBRO de 2019 オプショナルツアー / Tour Opcional アメリカ西海岸ツアー / アメリカ東西海岸ツアー Estados
Leia maisうかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします
2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください
Leia maisManual de Orientações sobre Creches e Programas de Cuidado Infantil
ポルトガル語 /Português ~Aos pais e responsáveis estrangeiros~ Manual de Orientações sobre Creches e Programas de Cuidado Infantil ~ 外国人の保護者向け~ 保育所 保育事業のご利用サポートブック Agosto de 2017 Centro Internacional de Gifu
Leia maisFalado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões
日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.
Leia mais