Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária."

Transcrição

1 Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor de apoio futuro para a vida diária e reconstrução daquelas que foram afetadas pelo desastre. As informações contidas no questionário são usadas apenas para a intenção acima, e sua informação pessoal como ela é, não devem ser tratadas com os outros fins. Portanto, por favor, entenda a intenção e gostaríamos de pedir sua cooperação. 本調査は 被災された方々の現在の生活の状況と再建の課題をお聞きすることによって 今後の支援のあり方を検討する素材とすることを目的としています お答えいただいた調査票は 後の支援のあり方を検討するための素材としてのみ利用いたします そのため 個人情報をそのまま取り扱うことは一切ありません ご多忙のところ誠に恐縮ですが 主旨をご理解いただき ご協力くださいますようお願い申し上げます Date (yy/mm): 平成 27 年 11 月 Joso City 常総市 Observações: ご記入にあたって O questionário deve ser preenchido pelo chefe do agregado familiar, em princípio. アンケート票は 世帯主の方がご記 入ください ただし 無理な場合には別の方がご記入いただいてもかまいません Tenha em atenção que existem perguntas a serem respondidas, marcando com um círculo ( ) no item correspondente à sua situação e as que devem ser respondidas por escrito uma resposta. ご回答に際して あてはまる番号を で囲んでいただく設問 数字や住所等を記入いただく設問がございますので ご注意ください Se você tem alguma dúvida sobre o questionário, por favor ligue para a divisão responsável mostrado abaixo. 本調査に関してご不明な点は下記へご連絡ください Para devolver as respostas 返送にあたって 1. Para devolver as respostas 同封の返信用封筒でご返送ください 2. Por favor, devolva a sua resposta o mais cedo possível, desde que a pesquisa se destina a melhoria do apoio à reconstrução da vida cotidiana e da habitação daquelas que foram afetadas pelo desastre. 本調 査の結果は 生活の再建 住宅の再建の支援のあり方の検討を目的としています そのため 可能な限り早くご返送ください

2 Contato: お問い合わせ先 Joso City, Planning Dept. Planning Div. 常総市企画部企画課 Fone: (Ext. 3410)

3 Questionário sobre sua vida atual, depois de sofrer os danos pelo desastre 被災後の生活の状況等についてのおうかがい 1.Por favor, responda sobre você mesmo e sua família após a inundação. 今回の水害が発生したときのご自身やご家族のこ とについて教えてください 1-1) Nome do bairro onde você mora お住まいの地区名 Joso-shi 常総市 Numeração do endereço não é necessário. 番地は不要 1-2) Número de membros da família residiam em sua casa: ご自宅に住んでいたご家族の人数 あなたを含めて 人 pessoas inclusive você mesmo. 1-3) Composição de Agregado Família 世帯の構成 Adultos 成人 : 人 pessoas (dentre eles, aqueles cuja idade é de 65 anos ou mais: うち 65 歳以上の方 人 pessoas) Não mais de 20 anos de idade 20 歳未満 : 人 pessoas. (dentre eles,, crianças de Escolar ginasial うち中学生 人 pessoas, de Escola 1-4) Ocupação dos membros do agregado família (Marque o número do item com um círculo na sua escolha.) 世帯員の 職業 ( あてはまる番号とカッコ内の番号に 印をつけてください ) 1.Trabalhadore da empresa 会社員, Funcionário publico 公務員, Membro de uma organização 団体職員 2.Autonomo 自 営業 (1Agricultor 農業 2Comerciante 商業 3Serviços サービス業 4Manufatura 製造業 ) 3.Part time job パート or side job アルバイト 4.Desempregado 無職 5.Outros その他 (especifique: ) 2.Por favor, responda sobre a situação de dano 被害の状況についてお答えください 2-1) Resultado da inspecção preliminar dos danos indicados no Risai Shoumeisho. (Marque o número do item com um círculo na sua escolha.) 罹災証明の 1 次調査の結果について教えてください ( あてはまるもの 1 つに 印 ) 1.Colapso total 全壊 2.Meio distruida extensivamente 大規模半壊 3.Meio-destruida 半壊

4 2-2) Sobre sua moradia (Marque com um círculo o número do item de sua escolha, e indicar o número.) 被災時のお住まい について ( あてはまる番号とカッコ内の番号に 印 階数には数字を記入してください ) 1.Prédio independene 一戸建て (1 Casa própria 持ち家 2 Casa alugada 貸家 ) Quantos pisos? pisos 階建て 2.Apartamentos de setor privada 民間のマンション アパート (1Próprio 持ち家 2Alugado 賃貸 ) Quantos pisos no prédio? pisos? 階建ての Morava em º piso 階に居住 3.Apartamentos de setor public (1Aparto de Governo 公営住宅 2Aparto de empresa 社宅 3Dormitório 寮 ) Quantos 2-3) Danos sobre os veículos (Indique o número de veículos afetados) 水害による自動車等の被害 ( あてはまる数字を記入 ) Número de veículos você tinha no dia de desastre 被災時の自動車とバイクの保有台数 : Cars 自動車 ( ) 台, Morter bikes バイク ( ) 台 Número de veículos que não está mais funcionando. 被災後使用できなくなった自動車とバイクの台数 Cars 自動車 ( ) 台, Morter bikes バイク ( ) 台 Número de veículos que você comprou após o desastre 被災により新たに購入した自動車とバイクの台数 Cars 自動車 ( ) 台, 2-4) Os bens de consumo (eletrodomésticos, móveis, etc.) que você precisa comprar novamente devido ao desastre 被災したため 購入しなくてはならなくなった生活に必要な家財 ( 家電 家具など ) のおおよその額について教えてください Valor total aproximado: 総額で約 x 10,000 ienes ( 万円 ) 2-5) Você estava inscrito em um seguro que inclui a cláusula de compensação de danos causados pelas inundações? (Marque o número do item com um círculo na sua escolha.) ご自宅は 水害補償を含んだ保険に加入されていましたか ( あてはま るもの 1 つに 印 ) 1.Sim, eu estava inscrito. 加入していた 2.Não, eu não estava inscrito. 加入していなかった

5 2-6) Por favor, diga-nos sobre a situação atual de limpeza e organização de sua casa. (Marque o número do item com um círculo na sua escolha.) ご自宅の清掃 片付けの状況について教えてください ( 印はそれぞれに 1 つ ) 1.Nós terminamos a limpeza e organização da casa 家の清掃 片付けは終わっている Você recebeu ajuda de outras, como voluntários? ボランティアなどの支援を受けましたか 1Sim 受けた 2Não 受けていない Quando você terminou a organização da sua casa? いつ頃 家の片付けは終わりましたか It was month 月 day 日頃 2.Nós ainda não terminamos a limpeza e organização da casa 家の清掃 片付けはまだ終わっていない 3.Por favor, conte-nos sobre a situação e as circunstâncias da vida de seu próprio e sua família. ご自身やご家族の生活 の状況と暮らし向きについて教えてください 3-1) Você acha que você estará vivendo geralmente em 1º de novembro? (Marque o número do item com um círculo na sua escolha.) 11 月 1 日現在 日常的にどこで生活をされていますか ( それぞれに 印は 1 つ ) Durante a noite em dia 1.Na casa própria 自宅 2.Em abrigo 避難所 3.Dentro da cidade (fora da casa) 常総市内 ( 自宅外 ) 4.Fora da cidade 常総市外 da semana 平日の夜間 Durante o dia em 1.Na casa própria 自宅 2.Em abrigo 避難所 3.Dentro da cidade (fora da casa) 常総市内 ( 自宅外 ) 4.Fora da cidade 常総市外 feriados 休日の日中 3-2) Por favor, diga-nos que tipo de coisas que você sente difícil. (Mark com círculo,, para todos os itens que você acha que são aplicáveis) 現在 どのようなことに困っていますか ( あてはまるものすべてに 印 ) 1.Tenho raramente tido uma refeição quente. あたたかい食事をあまりとれていない 2.A noite está fria e é difícil para dormir 夜間は寒く 眠りづらい 3.Tenho raramente tido uma banho de ofurô. お風呂にあまり入れない 4.Sob o piso ainda está molhado, e é difícil de viver. 床下が乾いておらず 過ごしづらい 5.Devido a mofo e odor de podridão, é difícil para ficar. カビ 腐敗臭によって過ごしづらい 6.Eu senti a ansiedade de roubo 盗難の不安を感じている 7.É um transtorno para ir ao trabalho e à escola. 通勤 通学が不便である 8. É muito difícil ir para o hospital onde tinha sido atendido. 従来 通院していた病院にあまり通えない 9.Eu não posso receber o serviço de Kaigo que eu tinha usado 従来 利用していた介護サービスを受けられない 10.Estou preocupado e se sentir estressado sobre onde podemos cuidar do animal de estimação, ou se existe alguém que possa cuidar do animal de estimação. ペットの居場所 預け先 ストレスで悩んでいる 11. Eu não posso aproveitar o rádio FM para o desastre. 災害用の FM ラジオを活用できない 12.Não é possível obter informação relacionada com a vida diária. 生活に関連する情報を入手できない 13.Depois da inundação, começou ansiedade em minha condição de saúde. 水害後 健康状態に不安がでてきた 14.Relacionamento com vizinhos e amigos diminuiu. ご近所や友人とのつきあいが減った 15.Eu sinto uma maior ansiedade para o futuro invisível. 先の見えない不安が大きい 16.Eu não tenho mais motivação para várias coisas. 様々なことについて やる気が出なくなった 17.Other その他 (describe: )

6 3-3) Por favor, diga-nos a situação de cozinhar em sua casa. (Mark com círculo,, para todos os itens que você acha que são aplicáveis) ご自宅での自炊の状況について教えてください ( あてはまるものすべてに 印 ) 1.Panelas não são suficientes para fazer as refeições. 食事をつくるための調理機材がそろっていない 2.Não podemos usar água e gás para preparar as refeições. 食事をつくるための水やガスが使えない 3.Não podemos sair para comprar os ingredientes para fazer uma refeição.. 食事をつくるための食材を買いに行けない 4.Nós usamos utensílios de cozinha substitutos para fazer refeições, como fogão portátil a cozinhar, placa quente e um forno de microondas, etc. カセットコンロやホットプレート 電子レンジ等で代用している 5.Uma vez que a condição física tornou-se pior, era impossível para mim para cozinhar. 体調が悪くなったため 調理することができなくなった 6.As refeições preparadas são principalmente as do pronto que foi comprado em lojas de conveniência e supermercados. コンビニやスーパーで買ってきたできあいのものですませている 7.Temos refeições quentes apenas quando há uma oferta refeição por voluntários. ボランティアなどによる炊き出しがあるときしか 温かい食事がとれない 8.Estamos fazendo as refeições em cooperação com os vizinhos. 近所の人と協力しながらつくっている 9.Da mesma forma que antes a inundação ocorrer, estamos fazendo as refeições em casa. 水害が起こる前と同じように 自宅で食事をつくれている 10.Outros その他 (descreve: ) 3-4) Que tipo de dificuldade você tem agora para meios de transporte?. (Mark com círculo,, para todos os itens que você acha que são aplicáveis) 現在の移動手段について どのようなことに困っていますか ( あてはまるものすべてに 印 ) 1.Pois não tenho nenhum meio de mover, não podemos ir a qualquer lugar longe. 移動手段がまったくなく 遠くまでいくことができない 2.We have difficultie Temos dificuldades para o transporte das crianças de e para as escolas. 通学 通園など子供の送迎で困っている 3.Eu tenho uma dificuldade para ir ao lugar que eu trabalho. 通勤に困っている 4.Eu não posso receber serviços de assistência médica e serviços de bem-estar, os quais tinha sido atendido regularmente. 従来通っていた定期診療 ( 通院 ) や福祉サービスが受けられない 5.Eu não posso ir ao shopping de necessidades diárias. 生活必需品の買い物に行けない 6.Como não há nenhuma maneira, eu estou usando meios de transporte públicos. (ônibus, trens, Fureaigou, táxis). しかたがなく 公共交通機関 ( バス 電車 ふれあい号 タクシー ) を利用している 7.Eu não tenho qualquer dificuldade no transporte. 移動手段については特に困っていない 8.Outros その他 (descreva: ) 4.Por favor, conte-nos sobre seus pensamentos sobre o futuro de reconstrução sua casa. 今後のご自宅の再建のお考えに ついて教えてください 4-1) Onde você vai estar morando em novembro de primeira? (Marque o número do item com um círculo na sua escolha.) 11 月 1 日現在のお住まいはどこですか ( 番号に 印は 1 つ )

7 1.Estarei morando no lar original. もとの自宅に住んでいる 2.Estarei morando temporariamente em um apartamento alugado ou Mansion. 一次的にアパート マンションを借りて住んでいる 3.Estarei morando temporariamente em uma residência pública. 一次的に公営住宅に住んでいる 4.Estarei morando temporariamente em uma residência de um parente ou de um amigo. 一次的に親族 友人の家で生活している 5.Estarei morando temporariamente em uma residência provisória considerada. 一次的に見なし仮設住宅に住んでいる 6.Estarei morando em um abrigo. 避難所で生活している 7. Depois de terminar a mudança, eu estarei vivendo em um lugar diferente do lugar original. 引. っ越しを終えて もとの自宅とは違うところに住んでいる 4-2) Por favor, conte-nos sobre o seu cronograma para reconstruir sua casa. (Marque o número do item com um círculo na sua escolha.) ご自宅を再建する予定時期について教えてください ( 番号とカッコ内の番号に 印を 1 つ ) 1.Reparação de casa ou reconstrução de casa ou realocação para outro lugar foi concluída. 自宅の修復や建て替え又は住み替えは終了した 2.Reparação de casa ou reconstrução de casa ou realocação para outro lugar não foi concluída ainda. 自宅の修復や建て替え又は住み替えは終了していない Até quando você acha que terminar a reparação, reconstrução ou realocação? いつ頃 自宅の修復や建て替え又は住み替えは終了する予定ですか 1 novembro 11 月中 2 decembro 12 月中 3 janeiro, 2016 平成 28 年 1 月中 4 fevereiro a março, 2016 平成 28 年 2~3 月頃 5 após abril, 2016 平成 28 年 4 月以降 6 A programação ainda não foi resolvida 具体的な予定は定まっていない 4-3) Por favor, conte-nos sobre o seu plano de reparação casa ou reconstrução. (Marque o número do item com um círculo na sua escolha.) ご自宅の修復や建て替えの内容について教えてください ( 印はそれぞれに 1 つ ) 1.A minha moradia será 自宅を (1 reparada 修復 2reconstruida 建て替え )para morar. して居住 (1 A obra está em andamento. している 2 Isto é ainda um plano a fazer. 予定である ) 2.Pretendo mudra para 引越して (1dentro da cidade 市内 2fora da cidade 市外 3fora da província 県外 ) に住む予定である Nós já se mudamos. 3.Estamos ainda estudando sobre a reconstrução da casa. 自宅の再建の内容を検討している 4. Não conseguimos estabelecer ainda o nosso plano ou uma perspectiva para a reparação ou reconstrução da casa. 自宅の修復や建て替えの目途がたてられない 5.Por favor, escreva aqui a sua opinião de que é considerada importante e necessária para a reconstrução da vida. 生活再建に必要だと思うことなどご意見をお書きください Agradecemos por sua colaboração. ご協力誠にありがとうございました

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~

離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 受給者向けパンフレット例 離職によって住居を喪失又はそのおそれのある方へ ~ 住宅手当緊急特別措置事業の創設 ~ 住宅手当緊急特別措置事業とは 平成 21 年 10 月より 離職者であって就労能力及び就労意欲のある者のうち 住宅を喪失している者又は喪失するおそれのある者を対象として 6 月間を限度として住宅手当を支給するとともに 住宅確保 就労支援員による就労支援等を実施し 住宅及び就労機会の確保に向けた支援を行います

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金 Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル 1 Sobre o Sistema Online de Censo Demográfico Nacional 国勢調査オンラインシステムについて Sistema de

Leia mais

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação 1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas Requerentes inscritos no sistema de Seguro Nacional de Saúde Municipal (Kokumin Kenkou Hoken) com idade inferior a 70 anos entrega destas informações faz-se necessário o DE ACORDO sobre a partilha destas

Leia mais

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil 母子健康手帳の発行発行を受けたけた方へ Parabéns pela p gravidez! Favor ler, sem falta, a Caderneta Materno-Infantil (Boshi Kenkou Techou) ) e o Folheto Anexo Bessatsu)

Leia mais

Vacinação contra Influenza (Vacina contra Gripe) Histórico Médico

Vacinação contra Influenza (Vacina contra Gripe) Histórico Médico インフルエンザ予防接種予診票 ( ポルトガル語 ) * Pacientes que desejam vacinação contra influenza : Favor preencher os campos com as bordas grossas. 接種希望の方へ : 太ワク内にご記入ください * Em caso de crianças, o formulário devem ser preenchido

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省

就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き. Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月. Edição Abril de 2015 文部科学省 ポルトガル語版 就学ガイドブック GUIA ESCOLAR 日本の学校への入学手続き Procedimentos para matrícula em escola japonesa 2015 年 4 月 Edição Abril de 2015 文部科学省 Ministério da Educação, Cultura, Esportes, Ciência e Tecnologia do Japão

Leia mais

Guia do Residente da Cidade de Asaka

Guia do Residente da Cidade de Asaka Guia do Residente da Cidade de Asaka Primavera Verão Outono Inverno Em caso de terremoto 地震が起きたら O Japão é um país onde ocorrem terremotos com frequência. Um forte terremoto causa grandes perigos

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

GUIA PARA ESTRANGEIROS

GUIA PARA ESTRANGEIROS 1/67 GUIA PARA ESTRANGEIROS 外国人のためのガイドブック ( ポルトガル語版 ) Prefeitura Municipal de Joso 常総市役所 Endereço: Mitsukaido Suwa-machi 3222-3, Joso-shi, 303-8501 303-8501 常総市 水海道諏訪町 3222-3 Telefone da Prefeitura: 0297-23-2111

Leia mais

Local de refúgio. Data de preenchimento. 20 (ano) / (mês) / (dia)

Local de refúgio. Data de preenchimento. 20 (ano) / (mês) / (dia) Outro Medicam. Alergia Idade Outro Desenv Intelec Mental Física Necessita assistência Gestante Condições dos membros familiares 様式 2 Ao prefeito do município Cartão do refugiado Local de refúgio Data de

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

外国為替及び外国貿易法 RAQUEL AIRES SAMPAIO FERRAZ. Tradução Experimental da Lei do Comércio Exterior Japonesa:

外国為替及び外国貿易法 RAQUEL AIRES SAMPAIO FERRAZ. Tradução Experimental da Lei do Comércio Exterior Japonesa: UNIVERSIDADE DE BRASÍLIA DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E TRADUÇÃO (LET/IL) Disciplina: Projeto de Curso Professora orientadora: Kyoko Sekino Aluna: Raquel Aires Sampaio Ferraz Matrícula: 07/51600

Leia mais

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão II ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material

Leia mais

Comunicado da Escola

Comunicado da Escola Comunicado da Escola 1-1 就学時健康診 Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shougakkou 就学時健康診断のお知らせ Comunicado sobre Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shogakko 就学時健康診断を下のとおり実施いたします

Leia mais

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 Centro Brasileiro de Língua Japonesa No 184 junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 ブラジ ル日本語センタ 1. 日本語能力試験 P.1 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 P.3 3. 海外日系人協会 募集 案内 P.5 4. センター研修開催日変更案内 P.7 5.CBLJ 図書室便り P.8 1.Exame de Proficiência

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

1. 外国人登録. 1. Registro de Estrangeiro GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック

1. 外国人登録. 1. Registro de Estrangeiro GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐阜県生活ガイドブック B-1 1. 外国人登録 日本に 90 日以上 ( 入国した日から数えて ) 滞在する外国籍の人 ( 日本国籍との重国籍者は不要 ) は 在住の市町村で外国人登録を行うように義務づけられています また その登録事項に変更があった時もすみやかに市町村役場に届けなければなりません 外国人登録証明書 ( カード ) は あなたの日本での身分を証明するものです 銀行口座の開設時や運転免許の取得の際に提示を求められる事があります

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

GUÍA DO COTIDIANO PARA

GUÍA DO COTIDIANO PARA Português ごポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック いせさきし伊勢崎市 ÍNDICE 1 GUICHÊS DE CONSULTAS 2 NOTIFICAÇÃO 3 REGISTRO DE RESIDENCIA, CARIMBO 4 IMPOSTOS 5 SEGURO NACIONAL

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳

わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳 わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳 我が家の防災ガイド Guia doméstico de prevenção e atendimento de desastres 高浜市 Município de Takahama 地震から身を守る 10 か条 10 regras básicas de segurança contra terremotos 1 まずは身の安全を! 大きな揺れが続くのはせいぜい

Leia mais

Mapa de Área de Hirakata Prefeitura(inglês) apêndices. Note: Abbreviations (Alphabetical order)

Mapa de Área de Hirakata Prefeitura(inglês) apêndices. Note: Abbreviations (Alphabetical order) ÍNDICE Emergencia e Prevenção para Desastre 1 R e g i s t r o d e m o r a d i a 3 Licenças de Re-Entrada e Prolongação de Período de Permanência 5 Outras Alterações (dirija-se ao Departamento de Controle

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional < ポルトガル語版 > Guia de orientação educacional 進路ガイダンス E se eu trabalhar? もし就職したら? Como posso ir ao colégio japonês? 日本の高校に行くにはどうすればいい? O colégio é caro? 高校はお金がすごくかかる? はじめに início 進路の選び方 A escolha do que irá

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします 2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください

Leia mais

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,

Leia mais

Nossa Vida em Hiratsuka

Nossa Vida em Hiratsuka Nossa Vida em Hiratsuka Guia para Residentes Estrangeiros Em português ポルトガル 語 版 Índice 平 塚 市 のすがた... Perfil da Cidade de Hiratsuka 2 歴 史... História 3 住 民 登 録... Registro de Residente 6 税 金... Impostos

Leia mais

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Portugues & Japanese fáceis 2016 Guia de estar リビングガイド \0 De graça &Japanese fáceis \0 De graça Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Índice/ 目次 Places that provide consultation services to residents of Yokohama/

Leia mais

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 )

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 ) はじめに 神奈川県は 全国でも早くから近代化が進められ それに伴って様々な外国籍の方が往来することで国際性豊かな多様な文化を今に残す国際都市として発展を遂げて参りました それに伴い 様々な国籍の人々が数多く本県に在住するようになり それらの人々が快適に暮らせるよう生活基盤づくりが求められております 昨今の健康志向は日本国民のみならず 外国籍県民の方々においても関心が高く 安定した健康 に対する安心の担保は

Leia mais

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões 日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

2ª FESTA DO BRASIL NAGOYA 2015

2ª FESTA DO BRASIL NAGOYA 2015 2ª FESTA DO BRASIL NAGOYA 2015 TERMOS E CONDIÇÕES DO EVENTO Prazo para inscrição dos expositores : Até 19 de Abril de 2015 A localização das barracas será feita por ordem de inscrição. Aconselhamos que

Leia mais

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários

Leia mais

Assuntos Cenário Econômico do Brasil Cenário Político do Brasil As Nossas Conclusões 14 de Junho de 2017

Assuntos Cenário Econômico do Brasil Cenário Político do Brasil As Nossas Conclusões 14 de Junho de 2017 Assuntos Cenário Econômico do Brasil Cenário Político do Brasil As Nossas Conclusões 14 de Junho de 2017 駒村聖 / Kiyoshi Komamura 主な学歴 小学校 ~ 大学 (Mackenzie 大学工学部 ) までブラジルで基本教育を受ける 東京大学大学院工学部の工学修士課程 F.G.Vargas

Leia mais

VACINAÇÃO PREVENTIVA INFANTIL DE SEKI

VACINAÇÃO PREVENTIVA INFANTIL DE SEKI VACINAÇÃO PREVENTIVA INFANTIL DE SEKI 関市の予防接種 Guarde com cuidado este panfleto de vacinação. Detalhes sobre as várias vacinas(data,horário,efeitos colaterais) e as orientações a serem seguidas antes da

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

Prefácio はじめに 中南米部長. Março de 2010 独立行政法人国際協力機構

Prefácio はじめに 中南米部長. Março de 2010 独立行政法人国際協力機構 はじめに Prefácio 日本で生活する日系人は 日本語の問題や 日本の習慣等に馴染みが薄いなどの理由により 生活する上で困難な問題に直面しているケースが少なからずあります 独立行政法人国際協力機構 (JICA) では 日系人やその家族が日本で円滑に生活できることを願い 側面的支援として 平成 5 年度より日系人本邦就労者に対する生活相談業務を財団法人海外日系人協会に委託し実施しています 財団法人海外日系人協会に開設されている日系人相談センターには

Leia mais

第ニ章 生活情報. Informações sobre a Vida Cotidiana

第ニ章 生活情報. Informações sobre a Vida Cotidiana 第ニ章 生活情報 Informações sobre a Vida Cotidiana 第2章1 社会と生きる Vivend em sociedade 1 外国人登録と在留手続 ~ まず身分を確保しよう!~ Registro de estrangeiro e procedimento de visto e status de permanência ~Primeiro, garantam seu

Leia mais

ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE

ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE ( 日ポ両用安全教育内容 目次 ) ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE < 基本編 >SEÇÃO BÁSICA 1. 作業を安全に進めるために 2 PARA EXECUTAR O TRABALHO COM SEGURANÇA (1) 事故と災害 安全第一 2 Acidentes e desastres -a seguranca

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

Medidas contra Tempestades e Inundações

Medidas contra Tempestades e Inundações Medidas contra Tempestades e Inundações 01 Danos causados por chuvas torrenciais e tufões 02 Indicação de um tufão 02 Cautelas com tempestades e inundações 04 Cuidados para abrigar-se 04 Preparativos no

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: info@cblj.com.br 会報 178 号

Leia mais

2.ESTABELECIMENTOS ESPORTIVOS E RECREATIVOS

2.ESTABELECIMENTOS ESPORTIVOS E RECREATIVOS 2.ESTABELECIMENTOS ESPORTIVOS E RECREATIVOS 2.スポーツ レクリエーション 施 設 (1)Ginásio Esportivo Municipal (Shimin Taiiku Kan) Shimin Taiiku Kan é um Ginásio Geral de Esportes, sendo que é necessário pagar uma taxa

Leia mais

外国人のための生活案内書. Guia da Vida Diária para Residentes Estrangeiros. ポルトガル語版 Versão em Português. 大田原市 Cidade de Ōtawara

外国人のための生活案内書. Guia da Vida Diária para Residentes Estrangeiros. ポルトガル語版 Versão em Português. 大田原市 Cidade de Ōtawara 外国人のための生活案内書 Guia da Vida Diária para Residentes Estrangeiros ポルトガル語版 Versão em Português 大田原市 Cidade de Ōtawara 目次 1 はじめに 1 2 問い合わせをするとき 1 3 市役所への届出 2 4 健康保険 5 5 保育園 6 6 学校 7 7 ごみ 8 8 犬を飼うとき 9 9 火事 救急

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132 DEZEMBRO / 2014 NO.132 A rodovia federal 139 do lado norte do Kanadori, no momento a largura da rodovia tem 10,5m e sera alargada, e os fios sera todos enterrados, tera facilidade de andar pois sera todo

Leia mais

1.Alvo da Pesquisa: Terremoto e Maremoto 調 査 対 象 とした 地 震 津 波

1.Alvo da Pesquisa: Terremoto e Maremoto 調 査 対 象 とした 地 震 津 波 RESULTADO DA PESQUISA DE PREVISÃO DE DANOS DO TERREMOTO NANKAI TROUGH DO MUNICÍPIO DE TOYOHASHI ~ Sobre o Resumo do Resultado da Pesquisa e Medidas de Prevenção e Redução Contra Terremoto a Serem Tomadas

Leia mais

Guia de Pronto Socorro Infantil

Guia de Pronto Socorro Infantil 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 196 agosto 2016 会 報 196 号 2016 年 8 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 1. 理 事 会 便 り - 日 本 語 学 習 者 拡 大 に 向 けて 他 ー 2. 日 本 語 通 信 講 座 案 内 - Part1-3. 日 本 語 能

Leia mais

Incremente seu currículo com o Curso de Introdução à Tradução da Aliança Cultural Brasil-Japão!

Incremente seu currículo com o Curso de Introdução à Tradução da Aliança Cultural Brasil-Japão! A G E N D A Incremente seu currículo com o Curso de Introdução à Tradução da Aliança Cultural Brasil-Japão! Rua Vergueiro 727-5 o andar 01504-001 - Liberdade - São Paulo - SP Tel.: (11) 3209-6630 alianca@aliancacultural.org.br

Leia mais

第 三 章 日 本 語 学 習 の 情 報. Informações de Estudo da Língua Japonesa

第 三 章 日 本 語 学 習 の 情 報. Informações de Estudo da Língua Japonesa 第 三 章 日 本 語 学 習 の 情 報 Informações de Estudo da Língua Japonesa 1 Métodos de Estudo da Lingua Japonesa 1 Objetivo e planejamento da aprendizagem Já que estou no Japão, quero aprender a língua! Mas não temos

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

富士山四十三景 ブラジル現代美術家による

富士山四十三景 ブラジル現代美術家による 富士山四十三景 ブラジル現代美術家による ブラジル現代美術家による富士山四十三景 43 visões do Monte Fuji por artistas contemporâneos brasileiros Inspirados pelas obras de Hokusai: 36 Visões do Monte Fuji e 100 Visões do Monte Fuji, propusemos

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語

Leia mais

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,

Leia mais

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 お忘れわすぜいしんこくなく税の申告 Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 á à é é í ê ê à ç à *Nestas datas e horários os intérpretes estarão disponíveis

Leia mais

福 岡 河 岸 記 念 館 旧 大 井 村 役 場 庁 舎 ふじみ 野 市 生 活 指 南 地 图 标 识 公 共 设 施 市 政 府 楼 层 指 南 服 务 指 南

福 岡 河 岸 記 念 館 旧 大 井 村 役 場 庁 舎 ふじみ 野 市 生 活 指 南 地 图 标 识 公 共 设 施 市 政 府 楼 层 指 南 服 务 指 南 福 岡 河 岸 記 念 館 旧 大 井 村 役 場 庁 舎 ふじみ 野 市 生 活 指 南 地 图 标 识 公 共 设 施 市 政 府 楼 层 指 南 服 务 指 南 目 次 ĺndice Para viver no Japão 日 本 で 生 活 するために... 2 Controle de permanência,registro de residentes 在 留 管 理 住 民 登 録...

Leia mais

Guia da vida cotidiana de cidadãos estrangeiros

Guia da vida cotidiana de cidadãos estrangeiros 2012 外国籍市民生活ガイドブック Guia da vida cotidiana de cidadãos estrangeiros ポルトガル語 Kawagoe-shi Saudaçã ção Cidade de Kawagoe,cidade que faz sentir que valeu a pena morar nela Na cidade de Kawagoe, cuja população

Leia mais

CÂMARA DO COMÉRCIO E INDUSTRIA BRASIL JAPÃO DO PARANÁ

CÂMARA DO COMÉRCIO E INDUSTRIA BRASIL JAPÃO DO PARANÁ CÂMARA DO COMÉRCIO E INDUSTRIA BRASIL JAPÃO DO PARANÁ 74 empresários do Japão visitaram a CCIBJ-Pr. - Para informar-se, para estudos de investimento no Brasil, - Em busca de parcerias de negócios. - Apoio

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 195 junho 2016 会 報 195 号 2016 年 6 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 1. 理 事 会 便 り 2. 日 本 語 能 力 試 験 3. 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 案 内 4.サンパウロスピーチコンテスト/ 弁 論 大 会

Leia mais

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros みみなし )~ ~Distrito de Miminashi ( 耳成 ぽるとがるご Portuguese ( ポルトガル語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Linha Kintetsu Kashihara

Leia mais

PARARSE PARA LOS TERREMOTOS / PREPARATIVO PARA O TERREMOTO SE HA PRODUCIDO UN TERREMOTO! QUÉ HACER /

PARARSE PARA LOS TERREMOTOS / PREPARATIVO PARA O TERREMOTO SE HA PRODUCIDO UN TERREMOTO! QUÉ HACER / ぼうさいはんどぶっく防災ハンドブック かしわばん柏版 防灾手册방재핸드북 HANDBOOK FOR PROTECTION FROM EARTHQUAKE Manual para la prevención de desastres Mini-guia para desastres naturais じしんちしき Ⅰ 地震の知識 地震知识 / 지진의지식 / KNOWLEDGE ABOUT EARTHQUAKE

Leia mais

As políticas sociais de combate à desigualdade e pobreza no Brasil nos últimos anos

As políticas sociais de combate à desigualdade e pobreza no Brasil nos últimos anos Title 講 演 会 As políticas sociais de combat pobreza no Brasil nos últimos anos Author(s) Hirano, Sedi Journal Encontros Lusófonos, (11) Issue Date 2009-09-30 Type 紀 要 /Departmental Bulletin Paper Text Version

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa 1. 理 事 会 便 り P. 2 N o 188 abril 2015 会 報 188 号 2015 年 4 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 - 通 常 総 会 報 告 評 議 員 総 会 報 告 昭 恵 図 書 寄 贈 リスト 功 労 賞 推 薦 案 内 ー 2.センターテスト

Leia mais