桑名市保育所 ( 園 ) 入所 ( 園 ) 申請書

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "桑名市保育所 ( 園 ) 入所 ( 園 ) 申請書"

Transcrição

1 odelo 桑名市保育所 ( 園 ) 入所 ( 園 ) 申請書 Requerimento da matr ícula da creche municipal/particular de Kuwana 平成 28 年 9 月 11 日 Data Por favor, entregar esse formulário 申請者氏名 por cada criança 桑名 que irá 学 matricular. 桑印名 Senhor prefeito de Kuwana Poderá tirar a cópia dessa folha e utilizar aos irmãos. Pedido da matrícula na creche municipal/particular de Kuwana, como segue. Veja o verso A criança que deseja matricular na creche Endereço, Nome, data de nascimento e telefone do tutor (silabário japonês) Nome da criança クワナハナコ Kuwana Hanako 1Composição familiar (Os familiares que moram juntos, excluindo a criança que irá matricular na creche) No atestado de residência pode estar registrado como famílias separadas, mas quando mora na mesma residência é considerado como uma família. Data de nascimento Idade da classe Sexo H29ano3mês 9dia 0 ano 2/abril/2016~ 1 ano 2/abril/H27~1/abril/H28 2 anos 2/abril/H26~1/abril/H27 3 anos 2/abril/H25~1/abril/H26 4 anos 2/abril/H24~1/abril/H25 5 anos 2/abril/H23~1/abril/H Endereço atual: Kuwana-shi Chuuo-cho 2-37 Nome do tutor Kuwana anabu Data de nascimento S 55 ano 5 mês 5 dia Tel: (Previsão) Endereço do dia 1 de abril de 2018 (Previsão) Endereço do dia 1 de janeiro de 2018 Endereço do dia 1 de janeiro de 2017 (H 29) mesmo mesmo mesmo 1ªopção da creche Hoikusho Parentesco com a criança Pai-Titi Aquela que possui a caderneta de deficiência ou recebe a pensão de portador de deficiência circular no Possui. Divisão Nome Parentesco com a criança Data de nascimento Sexo Empresa/empreiteira ou Escola Possui/Não caderneta de portador de deficiência Telefone (ixo/celular) amíliares da criança (circular os irmãos que irão matricular) Kuwana Restau- Possui 090- Titi-Pai S55ano 8mês 1dia anabu rante chinês Não possui - Kuwana irma Possui 080- Haha-ãe 52 ano 8 mês 1 dia Kaoru (Shouten) Não possui - Jardim Possui Tarou Ani-Irmão H24 ano10 mês 3 dia infantil/youtien Não possui Creche/ Possui Ane-Irmã H26 ano 4 mês 3 dia Haruka Hoikusho Não possui Circular quando inscrever simultaneamente 年月 as crianças. Possui A criança com 〇 precisa do Requerimento 日 da determinação do pagamento, Não possui formulário de Recebe/não o subsídio inscrição social da matrícula e o estado Não da criança Sim.(À partir da data- ano mês dia) 受付印 電算入力欄 労産病看求その他 一次二次途中入所 付者面接者入力多子 こどもコード 15

2 2O motivo da necessidade da creche Assinalar com no quadrado quando deseja utilizar os serviços da creche. Parentesco O motivo Pai da Titi necessidade da creche ãe Haha O motivo da necessidade Trabalho Gravidez/Parto Enfermidade /Deficiência do tutor Assistência do debilitado que mora junto (inclui a internação longa) Reparação da catástrofe Procurando trabalho (inclui a preparação da nova empresa) Estudante (inclui o curso profissional) Outros (otivo: ) Trabalho Gravidez/Parto Enfermidade /Deficiência do tutor Assistência do debilitado que mora junto (inclui a internação longa) Reparação da catástrofe Procurando trabalho (inclui a preparação da nova empresa) Estudante (inclui o curso profissional) Outros (otivo: ) O horário e dias será determinado pelo diretor da Composição familiar amília com um tutor creche pelas circunstâncias Composição além dos do tutores. lado esquerdo Horário Semana Horário desejado De getsuyoubi-segunda-f até kinyoubi-sexta-f De 8:00 até 17:00 Deve apresentar o certificado comprovando a necessidade da creche. Entregar junto com o formulário de inscrição. 3Período que deseja matricular na creche, Nome das creches desejadas Período que deseja matricular De Heisei 30 ano 4 mês 1 dia até Heisei 35 ano 3 mês 31 日 dia Nome da creche e otivo nº da creche Nome das creches que deseja matricular 1ªopção Hoikusho (motivo) Kankyou ga yoi tame (Um bom ambiente) 2ªopção x x Hoikusho (motivo) Ie kara tikai tame (Perto de casa) 3ªopção Hoikusho (motivo) un-iki ga yoi tame (Ambiente agradável) 4ªopção Hoikusho (motivo) Shigotoba kara tikai tame (Perto do trabalho) 5ªopção Hoikusho (motivo) Tsuukin keiro ni aru tame (Trajeto do trabalho) 6ªopção 7ªopção Hoikusho Hoikusho Poderá escrever depois da 6ªopção da creche desejada (No máximo até 26 ª opção), no limite que pode levar/buscar a criança. Escrever nesse espaço em branco. Aquela que irá matricular os irmãos, poderá não conseguir matricular na mesma creche. Por favor, nesse caso escrever a combinação que deseja. 4No caso de matricular simultaneamente, acima de 2 crianças (Por favor,assinalar o modo da matrícula que deseja) No caso de matricular simultaneamente os irmãos poderá não conseguir entrar na mesma creche. No caso de inscrição simultânea de irmãos ilho maior Caçula Qualquer 1 dos dois Por favor, escrever outra combinação Se não puder matricular na mesma creche, desejada matricular pelo menos 1 criança na creche. Poderá matricular em creches separadas. Preferência que matriculem juntos (Se os irmãos podem ir na mesma creche, pode ser nas creches das opções baixas) atricular na mesma creche (Caso contrário não aceito matricular na creche) Conforme a ordem das creches desejadas (Pode matricular em creches separadas.) 16

3 桑名市保育所 ( 園 ) 入所 ( 園 ) 申請書 Requerimento da matr ícula da creche municipal/particular d e Kuwana Data (Heisei) Ano mês dia Nome do tutor carimbo 桑名市長宛 Senhor prefeito de Kuwana Pedido da matrícula na creche municipal/particular de Kuwana, como segue. Veja o verso A criança que deseja matricular na creche Endereço, Nome, data de nascimento e telefone do tutor (silabário japonês) Nome da criança Nome do tutor Data de nascimento Heisei ano mês/ dia Endereço atual: Idade da classe Sexo 0 ano 2/abril/2017~ 1 ano 2/abril/H28~1/abril/H29 2 anos 2/abril/H27~1/abril/H28 3 anos 2/abril/H26~1/abril/H27 4 anos 2/abril/H25~1/abril/H26 5 anos 2/abril/H24~1/abril/H25 Data de nascimento ano mês dia Tel: (Previsão) Endereço do dia 1 de abril de 2018 (Previsão) Endereço do dia 1 de janeiro de 2018 Endereço do dia 1 de janeiro de 2017 (H 29) mesmo mesmo mesmo 1ªopção da creche Hoikusho/en Parentesco com a criança 1Composição familiar (Os familiares que moram juntos, excluindo a criança que irá matricular na creche) No atestado de residência pode estar registrado como famílias separadas, mas quando mora na mesma residência é considerado como uma família. Divisão Nome amíliares da criança (circular os irmãos que irão matricular) Parentesco com a criança Data de Sexo nascimento Ano/mês/dia Ano/mês/dia Ano/mês/dia Ano/mês/dia Ano/mês/dia Empresa/empreiteira ou Nome da Escola Possui/Não caderneta de portador de deficiência Telefone (ixo/celular) Possui Não possui Possui Não possui Possui Não possui Possui Não possui Possui Não possui Recebe/não o subsídio social (Seikatsu Hogo) Não Sim (À partir da data- ano mês dia) 受付印 電算入力欄一次二次途中入所労産病看求その他 受付者面接者入力多子 こどもコード 17

4 2O motivo da necessidade da creche Assinalar com no quadrado quando deseja utilizar os serviços da creche. O motivo da necessidade da creche Parentesco O motivo da necessidade Trabalho Gravidez/Parto Enfermidade /Deficiência do tutor Assistência do debilitado que mora junto (inclui a internação longa) Reparação da catástrofe Procurando trabalho (inclui a preparação da empresa) Estudante (inclui o curso profissional) Outros (otivo: ) Trabalho Gravidez/Parto Enfermidade /Deficiência do tutor Assistência do debilitado que mora junto (inclui a internação longa) Reparação da catástrofe Procurando trabalho (inclui a preparação da empresa) Estudante (inclui o curso profissional) Outros (otivo: ) Composição familiar amília com um tutor Composição além do lado esquerdo Horário desejado Semana De -feira até -feira De até Horário Deve apresentar o certificado comprovando a necessidade da creche. Entregar junto com o formulário de inscrição. 3Período que deseja matricular na creche, Nome das creches desejadas Período que deseja matricular De Heisei ano mês dia até Heisei ano mês dia Nome da creche e otivo nº da creche Nome das creches que deseja matricular 1ªopção 2ªopção 3ªopção 4ªopção 5ªopção (motivo) (motivo) (motivo) (motivo) (motivo) 4No caso de matricular simultaneamente, acima de 2 crianças (Por favor,assinalar o modo da matrícula que deseja) No caso de inscrição simultânea de irmãos, poderá não entrar na mesma creche. No caso de inscrição simultânea de irmãos ilho maior Caçula Qualquer dos dois Outros, por favor, escrever a combinação Se não puder matricular na mesma creche, desejada matricular pelo menos 1 criança na creche. Poderá matricular em creches separadas. Preferência que matriculem juntos (Se os irmãos podem ir na mesma creche, pode ser nas creches das opções baixas) atricular na mesma creche (Caso contrário não aceito matricular na creche) Conforme a ordem das creches desejadas (Pode matricular em creches separadas.) 18

5 odelo 桑名市施設型給付費 地域型保育給付費等支給認定申請書 Requerimento da determinação do pagamento das despesas do subsídio dos estabelecimentos Por favor, e para entregar cuidar na esse região formulário de Kuwana por cada criança que irá Data (Heisei) 29 Ano 9 mês 11 dia matricular. Os irmãos poderá utilizar a cópia desse formulário. Senhor prefeito de Kuwana Pedido da determinação do pagamento das despesas do subsídio para cuidar na região-dos estabelecimentos de Kuwana, como segue. silabário japonês クワナマナブ Sexo Data de nascimento Nome do tutor 保護者氏名 Kuwana anabu carimbar 桑名 T S H 55 ano 8 mês 1 dia Veja o verso Endereço atual Kuwana-shi Chuuo-cho 2-37 現住所 桑名市中央町 2 丁目 37 番地 Por favor, escrever os 12 dígitos do número privado (my number). 個人番号 Número privado silabário japonês クワナハナコ Data de nascimento Sexo 1ªopção da creche Nome da criança 申込児童氏名 Kuwana Hanako 桑名華子 H 29 ano 3 mês 9 dia Hoikusho/en Por favor, escrever de todos os familiares 個 que 人番号 Número privado moram 8 juntos, 8 os 8 mesmos 8 familiares 8 preenchido no formulário de matrícula da creche de Kuwana. Ⅰ Composição familiar (Os familiares do requerente da matrícula) Além das 2 pessoas acima Nome 氏名 Parentesco com a criança Data de nascimento Sexo Número privado Telefone (ixo/celular) Kuwana Kaoru Haha-mãe S (Ano/mês/dia) 桑名薫 母 52 年 8 月 1 日 Tarou Ani-irmão H (Ano/mês/dia) Além dos familiares citados acima 太郎 Haruka 遥 兄 Ane-irmã 姉 24 年 10 月 3 日 H (Ano/mês/dia) 26 年 4 月 3 日 Ano mês dia Por favor, aquela que irá preencher, conferir e escrever Ano mês o número dia privado (my number) de todos os familiares. Ano mês dia Ano mês dia 受付印 電算入力 受付者確認者入力 19

6 Ⅱ 保育の希望の有無について Deseja ou não os serviços da creche Deseja matricular na creche Sim ou Não O motivo da necessidade da creche Sim Não Parentesco ãe Haha Pai Titi Quando deseja matricular na creche. (inclui com o pedido da matrícula no Jardim Infantil) Quando deseja matricular no Jardim Infantil-Youchien (exclui o pedido da matrícula na creche) O motivo da necessidade da creche Trabalho Gravidez/Parto Enfermidade /Deficiência do tutor Assistência do debilitado que mora junto (inclui a internação longa) Reparação da catástrofe Procurando trabalho (inclui a preparação da nova empresa) Estudante (inclui o curso profissional) Outros (otivo: ) Trabalho Gravidez/Parto Enfermidade /Deficiência do tutor Assistência do debilitado que mora junto (inclui a internação longa) Reparação da catástrofe Procurando trabalho (inclui a preparação da nova empresa) Estudante (inclui o curso profissional) Outros (otivo: ) Composição familiar amília com um tutor Composição além do lado esquerdo Ⅲ 個人情報等の提供にあたっての署名欄 Assinar para aprovar a entrega de informações privadas e outros Dou meu consentimento, para a prefeitura verificar as informações familiares e informações dos impostos municipais (inclui os familiares da mesma família), com essas informações determinar a mensalidade (Shisetsugata kyuufukin-chiikigata hoiku kyuufukin nado) pago pelo usuário (tutor) e entregar as informações na creche ou estabelecimento educativo especial (Tokutei Kyouiku). carimbo Nome do tutor Kuwana anabu 桑名保護者氏名桑名学印 以下窓口記入欄 A coluna abaixo será preenchido no guichê (funcionário) 番号確認に使用した資料 Documento para comprovar o número (my number) Cartão y Number-マイナンバーカード Cartão de notificação - 通知カード z Atestado de residência mencionado o número privado (my number) - 個人番号記載の住民票 Outros - その他 ( ) 本人確認に使用した資料 Documento para verificar a identidade Cartão y Number -マイナンバーカード Carteira de motorista - 運転免許証 Cartão histórico de motorista- 運転経歴証明書 Passaporte- 旅券 Carteira de portador de deficiência física- 身体障害者手帳 Zairyuu card (Cartão de residente)- 在留カード Outros, documentos com foto para verificar a identidade その他写真つき本人確認資料 ( ) Documento sem foto para verificar a identidade (acima de 2 documentos) ( ) ( ) 20

7 桑名市施設型給付費 地域型保育給付費等支給認定申請書 Requerimento da determinação do pagamento das despesas do subsídio dos estabelecimentos e para cuidar na região de Kuwana Data (Heisei) Ano mês dia Senhor prefeito de Kuwana Pedido da determinação do pagamento das despesas do subsídio para cuidar na região e dos estabelecimentos de Kuwana, como segue. Veja o verso silabário japonês Sexo Data de nascimento 保護者氏名 carimbar T S H (Taishou/Shouwa/Heisei) Nome do tutor 印 Ano mês dia Endereço atual - 現住所 個人番号 Número privado (my number) silabário japonês Data de nascimento Sexo 1ª opção da creche 申込児童氏名 H (Heisei) Nome da criança Ano mês dia Hoikusho/en 個人番号 Número privado (my number) Ⅰ Composição familiar (Os familiares do requerente da matrícula) Além das 2 pessoas acima Nome 氏名 Parentesco com a criança Data de nascimento Sexo Número privado Telefone (ixo/celular) Além dos familiares citados acima Ano/mês/dia 年月日 Ano/mês/dia 年月日 Ano/mês/dia 年月日 Ano/mês/dia 年月日 Ano/mês/dia 年月日 Ano/mês/dia 年月日 受付印 電算入力 受付者確認者入力 21

8 Ⅱ 保育の希望の有無について Deseja ou não os serviços da creche Deseja matricular Sim Quando deseja matricular na creche. na creche (inclui com o pedido da matrícula no Jardim Infantil) Sim ou Não Não Quando deseja matricular no Jardim Infantil-Youchien (exclui o pedido da matrícula da creche) Parentesco O motivo da necessidade da creche Trabalho Gravidez/Parto Enfermidade /Deficiência do tutor Assistência do debilitado que mora junto (inclui a internação longa) O motivo da necessidade da creche Reparação da catástrofe Procurando trabalho (inclui a preparação da nova empresa) Estudante (inclui o curso profissional) Outros (otivo: ) Trabalho Gravidez/Parto Enfermidade /Deficiência do tutor Assistência do debilitado que mora junto (inclui a internação longa) Reparação da catástrofe Procurando trabalho (inclui a preparação da nova empresa) Estudante (inclui o curso profissional) Outros (otivo: ) Composição familiar amília com um tutor Composição além do lado esquerdo Ⅲ 個人情報等の提供にあたっての署名欄 Assinar para aprovar a entrega de informações privadas e outros Dou meu consentimento, para a prefeitura verificar as informações familiares e informações dos impostos municipais (inclui os familiares da mesma família), com essas informações determinar a mensalidade (Shisetsugata kyuufukin-chiikigata hoiku kyuufukin nado) pago pelo usuário (tutor) e entregar as informações na creche ou estabelecimento educativo especial (Tokutei Kyouiku). Nome do tutor carimbo 保護者氏名印 以下窓口記入欄 A coluna abaixo será preenchido no guichê (funcionário) 番号確認に使用した資料 Documento para comprovar o número (my number) Cartão y Number-マイナンバーカード Cartão de notificação - 通知カード z Atestado de residência mencionado o número privado (my number) - 個人番号記載の住民票 Outros - その他 ( ) 本人確認に使用した資料 Documento para verificar a identidade Cartão y Number -マイナンバーカード Carteira de motorista - 運転免許証 Cartão histórico de motorista- 運転経歴証明書 Passaporte- 旅券 Carteira de portador de deficiência física- 身体障害者手帳 Zairyuu card (Cartão de residente)- 在留カード Outros, documentos com foto para verificar a identidade その他写真つき本人確認資料 ( ) Documento sem foto para verificar a identidade (acima de 2 documentos) ( ) ( ) 22

9 桑名市長宛 委任状 Senhor prefeito de Kuwana Procuração 平成年月日 Data ano mês dia 代理人 - Representante 住 所 Endereço 氏 名 Nome 生年月日 年 月 日 Data de nascimento ano mês dia 私は上記のものを代理人と定め 桑名市役所子ども未来課が子ども子育て支援法の事務取扱者として番号法別表第一の九十四に定められた事務を実施するにあたり 私の個人番号を提供することを委任します Eu, determino como representante a pessoa citada acima, para realizar os trâmites do código da lista anexa do 1⁰ artigo n⁰94, determinados pela Lei de Apoio da Puericultura da Criança do Departamento do uturo das Crianças da Prefeitura de Kuwana e apresentar o meu número privado (my number). 本人 - O próprio 住 所 Endereço 氏 名 印 Nome 生年月日 年 月 日 Data de nascimento ano mês dia 以下窓口記入欄 A coluna abaixo será preenchido no guichê (funcionário) Documento apresentado pelo representante para conferir a identidade Carteira de motorista Cartão histórico de motorista Passaporte Carteira de portador de deficiência física Zairyuu card Outros, documentos com foto para verificar a identidade ( ) Documento sem foto para verificar a identidade (acima de 2 documentos) ( ) ( ) 本人のマイナンバー確認資料 Documento do próprio para verificar o my number Cartão y Number -マイナンバーカード Cartão de notificação - 通知カード Atestado de residência mencionado o número privado -マイナンバーが記載された住民票等 23

10 24

11 Outros Estudante Procurar trabalho Cuidar do debilitado Doença/ deficiência Parto Trabalho Outros Estudante Procurar trabalho Cuidar do debilitado Doença/ deficiência Parto Trabalho Trabalho Doença/def Assitência ao debilitado Procurando Estudante Outros 家庭状況書 Preencher sem falta ormulário da Situação Atual amiliar 桑 Nome do tutor Kuwana anabu 名印 edidas no período acostumar na creche Transporte até a creche Os requisitos para Utilizar o feriado remunerado Sair cedo do trabalho Outros ( ) Levar/buscar:Pai ãe outras( )Quantos minutos até a creche:levar 60 min Transporte:Caminhar Carro Bicicleta Outros( ) buscar 60 min Requisitos do tutor para matricular na creche matricular na creche e por favor anexar os documentos conforme os motivos. A situação da mãe 母の状況 A situação do pai 父の状況 Nome e carimbar sem falta odelo 7 Veja o verso 1 O trabalho ora Empresa fora da casa (responsável) Empresa fora da ora Empresa fora da casa (responsável) Empresa fora casa (auxiliar) Empresa na casa (responsável) Empresa na casa da casa (auxiliar) Empresa na casa (responsável) Empresa na (auxiliar) Trabalhar na casa Subsidiário Outros casa (auxiliar) Trabalhar na casa Subsidiário Outros Nome da empresa (Kabushikigaisha) Shouji( 株 ) 商事 飯店 (xx Hanten) restaurante chinês Endereço 名古屋市 Nagoya-shi 桑名市 Kuwana-shi Começou a trabalhar Heisei 15 ano4mês1dia Ir até o trabalho 60 min Heisei13 ano4 mês1 dia Ir até o trabalho 0 min Profissão e conteúdo 営業事務 Eigyou jimu (vendas/serviços de escritório) 中華料理調理 (cozinheiro de prato chinês) Dias trabalhados ês Semana 20 dias ês Semana 6 dias Horário de trabalho 9:00 ~ 17 :00 Rotação de turno (Shifuto sei) Não Sim 10: 00 ~ 20: 30 Rotação de turno (Shifuto sei) Salário (previsão) A média do salário mensal \ A média do salário mensal \ Não Sim 2 Parto (data prevista) Não Sim ( ano mês dia) 3 Enfermidade e data Enfermidade ( ) ano mês dia Enfermidade ( ) ano mês dia Estado da internação Internação Consulta regular ( dias/semana 週 mês 月 ) Tratamento na casa Classificação da Caderneta ( ) e grau/ nível kyuu do Caderneta ( ) e grau/ nível 4 Nome (paciente) relação ( ) Convivente Sim Não relação ( ) Convivente Sim Não Enfermidade e data Enfermidade ( ) desde ano mês dia Enfermidade ( ) ano mês dia Estado da internação Internação Consulta regular ( dias/semana mês) Tratamento na casa Classificação da Caderneta ( ) e grau/ nível kyuu do Caderneta ( ) e grau/ nível Assistência aprovado Não Tem Assistência ( ) Auxílio ( ) Não Tem Assistência ( ) Auxílio ( ) 5 Atividades concretas Não Sim ( ) Não Sim ( ) Aprovação oficial Nome da Escola não Não Sim ( ) Não Sim ( ) 6 Endereço da Escola quantos minutos até a escola min quantos minutos até a escola min Dias /horário da aula Dias/semana : ~ : hs Dias/semana : ~ : hs O período escolar De ano mês dia ~ ano mês dia De ano mês dia ~ ano mês dia 7 Outros Preencher, aquela que pretende tirar a licença- materna e licença para cuidar do bebê Licença de parto (Shussan Kyuuka) ano mês dia ~ ano mês dia Licença para cuidar do bebê (Previsão) Não Sim Tirar a liceça Pai ãe ( 25 ano 7 mês 1 dia ~ 30 ano 8 mês 6 dia ) Alterar o período da Licença (Ikuji Kyuugyou) Impossível Possível (Previsão da data 30/4/1 para retornar no trabalho quando conseguir matricular) 25

12 odelo 祖父母の状況 Avós paternos e maternos Avós maternos 母方祖父母 Avós paternos 父方祖父母 年齢 Avô ( 67 anos) Avó ( 62anos) Avô ( - anos) Avó ( 63anos) Nome ie Gorou ie Kazuko H 17 nen shibou-falecido Kuwana une Endereço (país) Tokyou-to Chiyodaku Kuwana-shi Telefone Por favor informar a situação dos avós. Estado Trabalho (regular Avô temporário autônomo Avó) Escrever o ano falecido. Trabalho (regular temporário autônomo) Enfermidade Assistência do debilitado alecido Outros Enfermidade Avó Assistência do debilitado alecido Avô Outro Reside junto com a criança Reside Não reside Reside Não reside Reside Não reside Reside Não reside O estado da criança [Nome Hanako] No caso de irmãos, por favor tirar a cópia desta página para cada criança que irá matricular Cuidar Quem cuida Pai ãe Avô Avó Outros familiares ( ) Além da família, creche sem autorização e outros (Nome ) À partir da data que está indo ano/mês Quantas semanas de gestação (40) semanas Peso do recém-nascido (2.800) g Período da internação (7) dias Estado do desenvolvimento e Saúde (Preencher conferindo a caderneta aterno-infantil /Pais e filho) Parto Histórico Alergia O desenvolvimento Resultado dos exames Anormalidade na hora do parto Não Sim ( ) Anormalidade no recém-nascido (durante 1 semana após o parto) Não Sim ( ) Doença de nascença e/ou internou (operou), ou adoeceu e está de tratamento? Não Sim (Enfermidade internou por asma brônquica período ano/ mês~ ano/ mês) Está de tratamento ou sob observação de alguma doença e outros? Não Sim (Enfermidade asma brônquica (Kikanshi Zensoku) à partir de ano/ mês~ ) Já teve convulsão? Não Sim ( ano mês) Aquela que Sim Em que situação ocorreu a convulsão? ( ) Alergia de alimentos (no passado até agora)? Não Sim Nome do alimento ( ) Quando? ( anos meses) Sim Exantema (urticária) Vômito Diarreia Dor abdominal Ataque de Asma Sintomas Dispnéia(Dificuldade de respirar) Inchação dos lábios e pálpebras Rosto pálido Outros irmou o pescoço ( meses), Sentar sozinho ( meses), Engatinhar ( meses), Andar sozinho ( meses), Quando começou a ensinar apontando o dedo ( meses) Quando começou a falar oração com 2 palavras (cão veio e outros) ( meses) Até a recente data fez o Exame de 4 meses 10 meses 1 ano e meio 3 anos e meio Teve alguma orientação sobre o desenvolvimento e/ou nutrição Não Sim ( ) Tem preocupação/pergunta sobre o desenvolvimento físico ou na fala? Não Sim ( ) Estava matriculado em creche municipal/particular (jardim infantil) ou em estabelecimento infantil? Não Sim Nome do estabelecimento período da matrícula ano/mês ~ ano/mês Outros Se tiver, escrever a preocupação (observação) do estado do seu filho (a). 26

13 Outros Estudante 5Procurar trabalho Cuidar do debilitado Doença/ deficiênci Parto Trabalho Outros Estudante 5Procurar trabalho Cuidar do debilitado Doença/ deficiênci Parto Trabalho Trabalho Doença/def Assitência ao debilitado Procura Estudante Outros edidas no período acostumar na creche 家庭状況書 ormulário da Situação Atual amiliar Nome do tutor 保護者名 印 carimbar Utilizar o feriado remunerado Sair cedo do trabalho Outros ( ) Veja o verso Levar/buscar:Pai ãe outras( )Quantos minutos até a creche:levar min Transporte até a creche Transporte:Caminhar Carro Bicicleta Outros( ) buscar min Requisitos do tutor para matricular na creche e por favor anexar os documentos conforme os motivos. A situação da mãe 母の状況 A situação do pai 父の状況 Os requisitos para 1 2 matricular na creche ora Empresa fora da casa (responsável) Empresa fora da casa (auxiliar) O trabalho Empresa na casa (responsável) Empresa na casa (auxiliar) Trabalhar na casa Trabalho subsidiário (naishoku) Outros Nome da empresa 1 Endereço 市 (Shi) 市 (Shi) Começou a trabalhar Ano mês dia Ir até o trabalho min Ano mês dia Ir até o trabalho min Profissão e conteúdo Dias trabalhados ês Semana dias ês Semana dias Horário de trabalho : ~ : : ~ : Rotação de turno (Shifuto sei) Não Sim Rotação de turno (Shifuto sei) Não Sim Salário (previsão) A média do salário mensal \ A média do salário mensal \ 2P Parto (data prevista) Não Sim ( ano mês dia) 3 Enfermidade e data Enfermidade ( ) ano mês dia Enfermidade ( ) ano mês dia Estado da internação Internação Consulta regular ( dias/semana 週 mês 月 ) Tratamento na casa Classificação da Caderneta ( ) e grau/ nível kyuu do Caderneta ( ) e grau/ nível 4 Nome (paciente) relação ( ) Convivente Sim Não relação ( ) Convivente Sim Não Enfermidade e data Enfermidade ( ) desde ano mês dia Enfermidade ( ) ano mês dia Estado da internação Internação Consulta regular ( dias/semana mês) Tratamento na casa Classificação da Caderneta ( ) e grau/ nível kyuu do Caderneta ( ) e grau/ nível Assistência aprovado Não Tem Assistência ( ) Auxílio ( ) Não Tem Assistência ( ) Auxílio ( ) 5 Atividades concretas Não Sim ( ) Não Sim ( ) Aprovação não oficial Não Sim ( ) Não Sim ( ) Nome da Escola 6 Endereço da Escola quantos minutos até a escola min quantos minutos até a escola min Dias /horário da aula Dias/semana : ~ : hs Dias/semana : ~ : hs O período escolar De ano mês dia ~ ano mês dia De ano mês dia ~ ano mês dia 7 Outros Preencher, aquela que pretende tirar a licença- materna e licença para cuidar do bebê Licença de parto (Shussan Kyuuka) ano mês dia ~ ano mês dia Licença para cuidar do bebê (Previsão) Não Sim Tirar a liceça Pai ãe ( ano mês dia ~ ano mês dia ) Alterar o período da Licença (Ikuji Kyuugyou) Impossível Possível (Previsão da data para retornar no trabalho quando conseguir matricular) 27

14 祖父母の状況 Avós paternos e maternos Avós maternos 母方祖父母 Avós paternos 父方祖父母 Idade 年齢 Avô ( anos) Avó ( anos) Avô ( anos) Avó ( anos) Nome 氏名 Endereço (país) 住所 Telefone 電話番号 Estado 状況 Trabalho (regular temporário autônomo) Enfermidade Assistência do debilitado alecido Outros Trabalho (regular temporário autônomo) Enfermidade Assistência do debilitado alecido Outros Reside junto com a criança Reside Não reside Reside Não reside Reside Não reside Reside Não reside O estado da criança [Nome ] No caso de irmãos, por favor tirar a cópia desta página para cada criança que irá matricular Quem cuida Pai ãe Avô Avó Outros familiares ( ) Além da família, creche sem autorização e outros (Nome ) À partir da data que está indo ano/mês Estado do desenvolvimento e Saúde (Preencher conferindo a caderneta aterno-infantil /Pais e filho) Parto Histórico Alergia Desenvolvimento Resultado dos exames Outros Quantas semanas de gestação ( ) semanas Peso do recém-nascido ( ) g Período da internação ( ) dias Anormalidade na hora do parto Não Sim ( ) Anormalidade no recém-nascido (durante 1 semana após o parto) Não Sim ( ) Doença de nascença e/ou internou (operou), ou adoeceu e está de tratamento? Não Sim (Enfermidade e o período que internou ano mês~ ano mês) Está de tratamento ou sob observação de alguma doença e outros? Não Sim (Enfermidade à partir de ano/ mês~ ) Já teve convulsão? Não Sim ( ano mês) Aquela que Sim Em que situação ocorreu a convulsão? ( ) Alergia de alimentos (no passado até agora)? Não Sim Nome do alimento ( ) Quando? ( anos meses) Sim Exantema (urticária) Vômito Diarreia Dor abdominal Ataque de Asma Sintomas Dispnéia(Dificuldade de respirar) Inchação dos lábios e pálpebras Rosto pálido Outros irmar o pescoço ( meses), Sentar sozinho ( meses), Engatinhar ( meses), Andar sozinho ( meses), Quando começou a ensinar apontando o dedo ( meses) Quando começou a falar oração com 2 palavras (cão veio e outros) ( meses) Até a recente data fez o Exame de 4 meses 10 meses 1 ano e meio 3 anos e meio Teve alguma orientação sobre o desenvolvimento e/ou nutrição Não Sim ( ) Tem preocupação sobre o desenvolvimento físico ou na fala? Não Sim ( ) Estava matriculado em creche municipal/particular (jardim infantil) ou em estabelecimento infantil? Não Sim Nome do estabelecimento período da matrícula ano mês ~ ano mês Se tiver, por favor escrever a preocupação (observação) do estado do seu filho (a). 28

15 市指定様式 1 A folha No.1 determinada da prefeitura 就労証明書 Anexar a Declaração da Situação Atual de Trabalho (Shuurou Jyoukyou Shinkokusho) aquela que é empresário, agricultor, emprego subsidiário ou trabalha na empresa de parente. Certificado de Trabalho (e Certificado de Licença materna e cuidar do bebê/ao retornar a trabalhar para a inscrição da matrícula da creche) Coluna preenchido pelo tutor (Preencher sem falta) 保護者記入欄 ( 必ず記入 ) A creche desejada Nome da criança (Idade da classe) Data de nascimento Parentesco com a criança ( ano/s ) Heisei Ano mês dia ( ano/s ) Heisei Ano mês dia ( ano/s ) Heisei Ano mês dia Pai ãe Outros ( ) Por favor, preencher com dados necessários e circular nos ítens do certificado que enquadra. (pela ábrica/empreiteira) Este Certificado é para provar (Quando o tutor não pode cuidar da criança durante o dia na casa.) o requisito para matricular na creche de Kuwana. No caso de corrijir o conteúdo, deve carimbar o local corrijido. (Não será aceito se estiver corrijido com tinta de correção e outros.) Atenção, o empregado não pode preencher este certificado. Caso o conteúdo diferir da realidade, a matrícula da creche poderá ser cancelada. E mais, no caso de falta nos dados terá desvantagens na seleção da matrícula. Há caso de verificar os dados do certificado pelo funcionário responsável. É inválido sem o carimbo do representante. Nome do empregado Nome Endereço Começou a trabalhar Ano mês dia Aprovado Previsão Término do contrato Ano mês dia Renovação do contrato Impossível Sem prazo de término Trabalho Local de trabalho Preencher caso diferir da empresa abaixo Conteúdo do trabalho Horário de trabalho No caso de horário irregular escrever na coluna Outros. Regular Horário parcial Temporário (paato) Empreiteira (haken) Empresário (responsável/auxiliar) Emprego subsidiário (naishoku) Agricultor (responsável/auxiliar) Outros Nome Endereço Tel ( ) Dias de semana (Seg. Ter. Qua. Qui. Sex) : ~ : horas Sábado (Todas as semanas cada 2 semanas Irregular) : ~ : horas Domingo (Todas as semanas cada 2 semanas Irregular) : ~ : horas Outros (média) dias trabalhados Cerca de dias em 1 mês (ou dias/ semana) Os dias trabalhados de 3 meses recentes Ano mês Ano mês Ano mês dias dias dias Preencher quando pretende tirar a licença-maternidade A licença para cuidar do bebê é o feriado conforme a Lei da licença de assistência e puericultura Período da Licença Licença antes e após parto H ano/ mês/ dia ~ H ano/ mês/ dia Licença para cuidar do bebê H ano/ mês/ dia ~ H ano/ mês/ dia Outros ( ) H ano/ mês/ dia ~ H ano/ mês/ dia Retornar no trabalho H ano mês dia (Prolongar: possível impossível / Previsão de reduzir: Sim Não) 桑名市長宛 Kuwana Shichou Sama Senhor Prefeito de Kuwana 上記の事項について 事実と相違ないことを証明します Certifico que os dados mencionados acima é verdadeiro e dou fé. 平成年月日所在地 Endereço H Ano mês dia 事業所名 Nome da Empresa 代表者 Representante 印 É o documento de trabalho, por favor, escrever o nome do empregador e carimbar.. Veja o modelo no verso 電話番号 Telefone carimbo da empresa 29 ais informações: Prefeitura de Kuwana Kodomo irai-ka

16 市指定様式 1 A folha No.1 determinada da prefeitura Anexar a Declaração da Situação Atual de Trabalho (Shuurou 就労証明書 Certificado de Trabalho (e Certificado de Licença materna e cuidar do bebê/ao retornar a trabalhar para a inscrição da matrícula da creche) Por favor, preencher com dados necessários e circular nos ítens do certificado que enquadra. (pela ábrica/empreiteira) Este Certificado é para provar (Quando o tutor não pode cuidar da criança durante o dia na casa.) o requisito para matricular na creche de Kuwana. No caso de corrijir o conteúdo, deve carimbar o local corrijido. (Não será aceito se estiver corrijido com tinta de correção e outros.) Atenção, o empregado não pode preencher este certificado. Aquela que recebeu a previsão de contrato, depois que começar a Caso o conteúdo diferir da realidade, a matrícula da creche poderá ser cancelada. E mais, no caso de falta nos dados terá desvantagens na seleção da matrícula. Há caso de verificar os dados do certificado pelo funcionário responsável. trabalhar, entregar novamente o novo Certificado de Trabalho. É inválido sem o carimbo do representante. Nome do empregado Nome Kuwana anabu Endereço Kuwana-shi Começou a trabalhar Heisei 18 Ano 4 mês 1 dia Aprovado Previsão Término do contrato Ano mês dia Renovação do contrato Impossível Sem prazo de término Trabalho Local de trabalho Preencher caso diferir da empresa abaixo Regular Horário parcial Temporário (paato) Empreiteira (haken) Empresário (responsável/auxiliar) Emprego subsidiário (naishoku) Agricultor (responsável/auxiliar) Outros Nome Aquela que não é empregado, o próprio é empresário, agricultor, Endereço Tel ( ) subsidiário deve preencher este formulário e anexar a Declaração da situação atual de trabalho. Conteúdo do trabalho Serviço de pessoa jurídica-houjin Eigyou 法人営業 Horário de trabalho No caso de horário Dias de semana (Seg. Ter. Qua. Qui. Sex) 9 : 00 ~ 17 : 00 horas Sábado (Todas as semanas cada 2 semanas Irregular) 9: 00 ~ 17 : 00 horas irregular escrever na coluna Domingo (Todas as semanas cada 2 semanas Irregular) : ~ : horas Inclui as férias remuneradas e outros. Outros. Outros Será 0 dia aquela que está de licença para cuidar do bebê. (média) dias trabalhados Cerca de 23 dias em 1 mês (ou dias/ semana) Os dias trabalhados de 3 meses recentes 29 Ano 6 mês 29 Ano 7 mês 29 Ano 8 mês 23 dias 22 dias 23 dias Preencher quando pretende tirar a licença-maternidade A licença para cuidar do bebê é o feriado conforme a Lei da licença de assistência e puericultura Período da Licença Coluna preenchido pelo tutor (Preencher sem falta) 保護者記入欄 ( 必ず記入 ) A creche desejada Nome da criança (Idade da classe) Data de nascimento Parentesco com a criança Hoikusho Kuwana Hanako ( 1 ano ) Heisei 29Ano 3mês 9dia Haruka ( 3anos) Heisei 26Ano 4mês 3dia ( ano/s ) Heisei Ano mês dia Licença antes e após parto H ano/ mês/ dia ~ H ano/ mês/ dia Licença para cuidar do bebê H ano/ mês/ dia ~ H ano/ mês/ dia Aquela que irá tirar a licença-maternidade Outros ( ) H ano/ mês/ dia (previsão) ~ H ano/ por favor, mês/ preencher dia essa coluna. Retornar no trabalho H ano mês dia (Prolongar: possível impossível / Previsão de reduzir: Sim Não) 桑名市長宛 Kuwana Shichou Sama Senhor Prefeito de Kuwana 上記の事項について 事実と相違ないことを証明します Certifico que os dados mencionados acima é verdadeiro e dou fé. 平成 年 月 日所在地 Endereço Kuwana-shi Jyoukyou Shinkokusho) aquela que é empresário, agricultor, emprego subsidiário ou trabalha na empresa de parente. odelo Pai ãe Outros ( ) H Ano mês dia 事業所名 Nome da Empresa (Kabu) x x Shouji 中代表者 Representante Chuuo Ichirou 印央 電話番号 Telefone - - carimbo da empresa É o documento de trabalho, por favor, escrever o nome do empregador e carimbar.. 30 Não esquecer do carimbo do representante

17 市指定様式 1 A folha No.1 determinada da prefeitura Anexar a Declaração da Situação Atual de Trabalho (Shuurou 就労証明書 Certificado de Trabalho Jyoukyou Shinkokusho) aquela que é empresário, agricultor, emprego subsidiário ou trabalha na empresa de parente. (e Certificado de Licença materna e cuidar do bebê/ao retornar a trabalhar para a inscrição da matrícula da creche) Coluna preenchido pelo tutor (Preencher sem falta) 保護者記入欄 ( 必ず記入 ) A creche desejada Nome da criança (Idade da classe) Data de nascimento Parentesco com a criança ( ano/s ) Heisei Ano mês dia ( ano/s ) Heisei Ano mês dia ( ano/s ) Heisei Ano mês dia Pai ãe Outros ( ) Por favor, preencher com dados necessários e circular nos ítens do certificado que enquadra. (pela ábrica/empreiteira) Este Certificado é para provar (Quando o tutor não pode cuidar da criança durante o dia na casa.) o requisito para matricular na creche de Kuwana. No caso de corrijir o conteúdo, deve carimbar o local corrijido. (Não será aceito se estiver corrijido com tinta de correção e outros.) Atenção, o empregado não pode preencher este certificado. Caso o conteúdo diferir da realidade, a matrícula da creche poderá ser cancelada. E mais, no caso de falta nos dados terá desvantagens na seleção da matrícula. Há caso de verificar os dados do certificado pelo funcionário responsável. É inválido sem o carimbo do representante. Nome do empregado Nome Endereço Começou a trabalhar Ano mês dia Aprovado Previsão Término do contrato Ano mês dia Renovação do contrato Impossível Sem prazo de término Trabalho Local de trabalho Preencher caso diferir da empresa abaixo Conteúdo do trabalho Horário de trabalho No caso de horário irregular escrever na coluna Outros. Regular Horário parcial Temporário (paato) Empreiteira (haken) Empresário (responsável/auxiliar) Emprego subsidiário (naishoku) Agricultor (responsável/auxiliar) Outros Nome Endereço Tel ( ) Dias de semana (Seg. Ter. Qua. Qui. Sex) : ~ : horas Sábado (Todas as semanas cada 2 semanas Irregular) : ~ : horas Domingo (Todas as semanas cada 2 semanas Irregular) : ~ : horas Outros (média) dias trabalhados Cerca de dias em 1 mês (ou dias/ semana) Os dias trabalhados de 3 meses recentes Ano mês Ano mês Ano mês dias dias dias Preencher quando pretende tirar a licença-maternidade A licença para cuidar do bebê é o feriado conforme a Lei da licença de assistência e puericultura Período da Licença Licença antes e após parto H ano/ mês/ dia ~ H ano/ mês/ dia Licença para cuidar do bebê H ano/ mês/ dia ~ H ano/ mês/ dia Outros ( ) H ano/ mês/ dia ~ H ano/ mês/ dia Retornar no trabalho H ano mês dia (Prolongar: possível impossível / Previsão de reduzir: Sim Não) 桑名市長宛 Kuwana Shichou Sama Senhor Prefeito de Kuwana 上記の事項について 事実と相違ないことを証明します Certifico que os dados mencionados acima é verdadeiro e dou fé. 平成年月日所在地 Endereço H Ano mês dia 事業所名 Nome da Empresa 代表者 Representante 印 É o documento de trabalho, por favor, escrever o nome do empregador e carimbar.. Veja o modelo no verso 電話番号 Telefone carimbo da empresa 31 ais informações: Prefeitura de Kuwana Kodomo irai-ka

18 市指定様式 1 A folha No.1 determinada da prefeitura Anexar a Declaração da Situação Atual de Trabalho (Shuurou 就労証明書 Certificado de Trabalho (e Certificado de Licença materna e cuidar do bebê/ao retornar a trabalhar para a inscrição da matrícula da creche) Por favor, preencher com dados necessários e circular nos ítens do certificado que enquadra. (pela ábrica/empreiteira) Este Certificado é para provar (Quando o tutor não pode cuidar da criança durante o dia na casa.) o requisito para matricular na creche de Kuwana. No caso de corrijir o conteúdo, deve carimbar o local corrijido. (Não será aceito se estiver corrijido com tinta de correção e outros.) Atenção, o empregado não pode preencher este certificado. Aquela que recebeu a previsão de contrato, depois que começar a Caso o conteúdo diferir da realidade, a matrícula da creche poderá ser cancelada. E mais, no caso de falta nos dados terá desvantagens na seleção da matrícula. Há caso de verificar os dados do certificado pelo funcionário responsável. trabalhar, entregar novamente o novo Certificado de Trabalho. É inválido sem o carimbo do representante. Nome do empregado Nome Kuwana Endereço Kuwana-shi Começou a trabalhar Heisei 18 Ano 4 mês 1 dia Aprovado Previsão Término do contrato Ano mês dia Renovação do contrato Impossível Sem prazo de término Trabalho Local de trabalho Preencher caso diferir da empresa abaixo Regular Horário parcial Temporário (paato) Empreiteira (haken) Empresário (responsável/auxiliar) Emprego subsidiário (naishoku) Agricultor (responsável/auxiliar) Outros Nome Aquela que não é empregado, o próprio é empresário, agricultor, Endereço Tel ( ) subsidiário deve preencher este formulário e anexar a Declaração da situação atual de trabalho. Conteúdo do trabalho Serviço de pessoa jurídica-houjin Eigyou 法人営業 Horário de trabalho No caso de horário Dias de semana (Seg. Ter. Qua. Qui. Sex) 9 : 00 ~ 17 : 00 horas Sábado (Todas as semanas cada 2 semanas Irregular) 9: 00 ~ 17 : 00 horas irregular escrever na coluna Domingo (Todas as semanas cada 2 semanas Irregular) : ~ : horas Inclui as férias remuneradas e outros. Outros. Outros Será 0 dia aquela que está de licença para cuidar do bebê. (média) dias trabalhados Cerca de 23 dias em 1 mês (ou dias/ semana) Os dias trabalhados de 3 meses recentes 29 Ano 6 mês 29 Ano 7 mês 29 Ano 8 mês 23 dias 22 dias 23 dias Preencher quando pretende tirar a licença-maternidade A licença para cuidar do bebê é o feriado conforme a Lei da licença de assistência e puericultura Período da Licença Coluna preenchido pelo tutor (Preencher sem falta) 保護者記入欄 ( 必ず記入 ) A creche desejada Nome da criança (Idade da classe) Data de nascimento Parentesco com a criança Hoikusho Kuwana Hanako ( 1 ano ) Heisei 29Ano 3mês 9dia Haruka ( 3anos) Heisei 26Ano 4mês 3dia ( ano/s ) Heisei Ano mês dia Licença antes e após parto H ano/ mês/ dia ~ H ano/ mês/ dia Licença para cuidar do bebê H ano/ mês/ dia ~ H ano/ mês/ dia Aquela que irá tirar a licença-maternidade Outros ( ) H ano/ mês/ dia (previsão) ~ H ano/ por favor, mês/ preencher dia essa coluna. Retornar no trabalho H ano mês dia (Prolongar: possível impossível / Previsão de reduzir: Sim Não) 桑名市長宛 Kuwana Shichou Sama Senhor Prefeito de Kuwana 上記の事項について 事実と相違ないことを証明します Certifico que os dados mencionados acima é verdadeiro e dou fé. 平成 年 月 日所在地 Endereço Kuwana-shi H Ano mês dia 事業所名 Nome da Empresa (Kabu) x x Shouji 中代表者 Representante Chuuo Ichirou 印央 電話番号 Telefone - - carimbo da empresa 32 Jyoukyou Shinkokusho) aquela que é empresário, agricultor, emprego subsidiário ou trabalha na empresa de parente. odelo Pai ãe Outros ( ) Não esquecer do carimbo do representante É o documento de trabalho, por favor, escrever o nome do empregador e carimbar..

19 Empresário e Subsidiário Agricultura (Esse formulário é o próprio trabalhador que preencherá.) 平成 年 月 日 市指定様式 2 A folha No.2 determinada da prefeitura Data ano mês dia 就労状況申告書 ( 自営 内職 農業用 ) Declaração da Situação Atual de Trabalho (Empresa própria Subsidiário Agricultor) 就労者氏名 印 Declaro as condições de trabalho da seguinte forma. Nome do trabalhador carimbo 自営業 内職 Residência e trabalho no mesmo local Trabalho próximo da residência Local de trabalho Outros (Endereço ) e telefone Telefone para contato( ) Conteúdo do trabalho (detalhado) Nome da empresa( ) Se tiver preencher. Substância/material 有 Possui(Detalhes do conteúdo ) perigosa 無 Não possui Empresário Empresário Parente for o empresário(parentesco com a criança ) O cônjuge é empresário Outros( ) Começou o trabalho Shouwa Heisei ano mês dia à partir dessa data Das A : ~ P : minutos A média de 1 dia horas Horário de trabalho No caso de trabalho irregular (Inclui a hora de Das ~ A média de 1 dia horas descanso) A média de 1 mês do horário trabalhado horas Preencher sem falta Dias trabalhados A média de 1 mês dias édia da renda de 1 mês Veja o modelo no verso 農 業 Endereço Área do terreno agrário O produto cultivado (detalhado) Arrozal ( ), Campo de lavoura ( ), ruticultura ( ), Outros ( ) Pecuária e outros O número da criação(bovino:, Suína:, Avicultura: ) Outros( ) Começou o trabalho Shouwa Heisei ano mês dia à partir dessa data Horário de trabalho Das A : ~ P : minutos A média de 1 dia horas (Inclui a hora de descanso) O total do horário trabalhado de 1 mês horas Preencher sem falta Dias trabalhados A média de 1 mês dias édia da renda de 1 mês Época sem serviços agrícolas 有 Sim mês ~ mês(no caso da época sem serviço agrícola, realizar outros serviços, por favor, entregar o Certificado de Trabalho) 無 Não Pedimos a compreensão, pois poderá ter a verificação da documentação como o livro de contabilidade, a situação atual do trabalho e outros. Será cancelado a matrícula no caso de escrever dados falsos

20 (Esse formulário é o próprio trabalhador que preencherá.) O empresário, Data agricultor H. 28 ou ano subsidiário mês deve preencher dia 市指定様式 2 A folha No.2 determinada da prefeitura este formulário e anexar o Certificado de Trabalho. 就労状況申告書 ( 自営 内職 農業用 ) Declaração da Situação Atual de Trabalho (Empresa própria Subsidiário Agricultor) Declaro as condições de trabalho da seguinte forma. Empresário e Subsidiário odelo 桑 Nome do trabalhador Kuwana anabu carimbo印名 Residência e trabalho no mesmo local Trabalho próximo da residência Local de trabalho Outros (Endereço ) e telefone Telefone para contato( ) Tetsu no kakou wo okonai, jidousha ya koukyuuki ni shiyou suru fureemu wo seisakusuru Conteúdo do trabalho anufaturação do ferro da produção de armação de automóvel e aeroplano (detalhado) Nome da empresa(kodomo irai-ka Tekkoujyo) Se tiver preencher. Substância/material 有 Possui(Detalhes do conteúdo Tetsu wo kakousuru sai ni tansan gasu reezaa wo shiyousuruperigosa Utilizo o laser de gás carbônico para manufaturar o ferro ) 無 Não possui Empresário Empresário Parente for o empresário(parentesco com a criança ) O cônjuge é empresário Outros( Começou o trabalho Shouwa Heisei oto (1989) ano 1 mês 1 dia à partir dessa data Horário de trabalho Das A 8: 30 ~ P 5: 15 minutos A média de 1 dia 8.75 horas (Inclui a hora de No caso de trabalho irregular descanso) Das ~ A média de 1 dia horas A média de 1 mês do horário trabalhado 175 horas Preencher sem falta Dias trabalhados A média de 1 mês 20 dias édia da rendade 1 mês Por favor, o trabalhador na agricultura preencher essa coluna. Endereço 桑名市中央町 2 丁目 37 番地 Kuwana-shi Chuuo-cho 2 choume 37 banchi Agricultura Área do terreno Arrozal ( 100 hectare ), campo de lavoura ( 100 hectare ), fruticultura ( agrário Outros ( pasto hectare ) O produto cultivado Abril~outubro : Cultivar o arroz regado, Pasto: Durante 1 ano (detalhado) Agosto~dezembro: soja Pecuária e outros O número da criação(bovino:, Suína:, Avicultura: ) Outros( ) Começou o trabalho Shouwa Heisei oto (1989) ano 1 mês 1 dia à partir dessa data Horário de trabalho Das A 9: 00 ~ P 5: 15 minutos A média de 1 dia 8.25 horas (Inclui a hora de descanso) O total do horário trabalhado de 1 mês 165 horas Preencher sem falta Dias trabalhados A média de 1 mês 20 dias édia da renda de 1 mês Época sem serviços agrícolas 有 Sim mês ~ mês(no caso da época sem serviço agrícola, realizar outros serviços, por favor, entregar o Certificado de Trabalho) 無 Não Pedimos a compreensão, pois poderá ter a verificação da documentação como o livro de contabilidade, a situação atual do trabalho e outros. Será cancelado a matrícula no caso de escrever dados falsos. 34

21 Empresário e Subsidiário Agricultura (Esse formulário é o próprio trabalhador que preencherá.) 平成 年 月 日 市指定様式 2 A folha No.2 determinada da prefeitura Data ano mês dia 就労状況申告書 ( 自営 内職 農業用 ) Declaração da Situação Atual de Trabalho (Empresa própria Subsidiário Agricultor) 就労者氏名 印 Declaro as condições de trabalho da seguinte forma. Nome do trabalhador carimbo Residência e trabalho no mesmo local Trabalho próximo da residência Local de trabalho Outros (Endereço ) 自 e telefone Telefone para contato( ) 営 Conteúdo do trabalho 業 内 (detalhado) Substância/material perigosa Nome da empresa( 有 Possui(Detalhes do conteúdo 無 Não possui ) Se tiver preencher. ) 職 Empresário Empresário Parente for o empresário(parentesco com a criança O cônjuge é empresário Outros( ) Começou o trabalho Shouwa Heisei ano mês dia à partir dessa data Das A : ~ P : minutos A média de 1 dia horas Horário de trabalho No caso de trabalho irregular (Inclui a hora de Das ~ A média de 1 dia horas descanso) A média de 1 mês do horário trabalhado horas Preencher sem falta Dias trabalhados A média de 1 mês dias édia da renda de 1 mês Veja o modelo no verso 農 業 Endereço Área do terreno agrário O produto cultivado (detalhado) Arrozal ( ), Campo de lavoura ( ), ruticultura ( ), Outros ( ) Pecuária e outros O número da criação(bovino:, Suína:, Avicultura: ) Outros( ) Começou o trabalho Shouwa Heisei ano mês dia à partir dessa data Horário de trabalho Das A : ~ P : minutos A média de 1 dia horas (Inclui a hora de descanso) O total do horário trabalhado de 1 mês horas Preencher sem falta Dias trabalhados A média de 1 mês dias édia da renda de 1 mês Época sem serviços agrícolas 有 Sim mês ~ mês(no caso da época sem serviço agrícola, realizar outros serviços, por favor, entregar o Certificado de Trabalho) 無 Não Pedimos a compreensão, pois poderá ter a verificação da documentação como o livro de contabilidade, a situação atual do trabalho e outros. Será cancelado a matrícula no caso de escrever dados falsos

22 (Esse formulário é o próprio trabalhador que preencherá.) O empresário, Data agricultor H. 28 ou ano subsidiário mês deve preencher dia 市指定様式 2 A folha No.2 determinada da prefeitura este formulário e anexar o Certificado de Trabalho. 就労状況申告書 ( 自営 内職 農業用 ) Declaração da Situação Atual de Trabalho (Empresa própria Subsidiário Agricultor) Declaro as condições de trabalho da seguinte forma. Empresário e Subsidiário odelo 桑 Nome do trabalhador Kuwana anabu carimbo印名 Residência e trabalho no mesmo local Trabalho próximo da residência Local de trabalho Outros (Endereço ) e telefone Telefone para contato( ) Tetsu no kakou wo okonai, jidousha ya koukyuuki ni shiyou suru fureemu wo seisakusuru Conteúdo do trabalho anufaturação do ferro da produção de armação de automóvel e aeroplano (detalhado) Nome da empresa(kodomo irai-ka Tekkoujyo) Se tiver preencher. Substância/material 有 Possui(Detalhes do conteúdo Tetsu wo kakousuru sai ni tansan gasu reezaa wo shiyousuruperigosa Utilizo o laser de gás carbônico para manufaturar o ferro ) 無 Não possui Empresário Empresário Parente for o empresário(parentesco com a criança ) O cônjuge é empresário Outros( Começou o trabalho Shouwa Heisei oto (1989) ano 1 mês 1 dia à partir dessa data Horário de trabalho Das A 8: 30 ~ P 5: 15 minutos A média de 1 dia 8.75 horas (Inclui a hora de No caso de trabalho irregular descanso) Das ~ A média de 1 dia horas A média de 1 mês do horário trabalhado 175 horas Preencher sem falta Dias trabalhados A média de 1 mês 20 dias édia da rendade 1 mês Por favor, o trabalhador na agricultura preencher essa coluna. Endereço 桑名市中央町 2 丁目 37 番地 Kuwana-shi Chuuo-cho 2 choume 37 banchi Agricultura Área do terreno Arrozal ( 100 hectare ), campo de lavoura ( 100 hectare ), fruticultura ( agrário Outros ( pasto hectare ) O produto cultivado Abril~outubro : Cultivar o arroz regado, Pasto: Durante 1 ano (detalhado) Agosto~dezembro: soja Pecuária e outros O número da criação(bovino:, Suína:, Avicultura: ) Outros( ) Começou o trabalho Shouwa Heisei oto (1989) ano 1 mês 1 dia à partir dessa data Horário de trabalho Das A 9: 00 ~ P 5: 15 minutos A média de 1 dia 8.25 horas (Inclui a hora de descanso) O total do horário trabalhado de 1 mês 165 horas Preencher sem falta Dias trabalhados A média de 1 mês 20 dias édia da renda de 1 mês Época sem serviços agrícolas 有 Sim mês ~ mês(no caso da época sem serviço agrícola, realizar outros serviços, por favor, entregar o Certificado de Trabalho) 無 Não Pedimos a compreensão, pois poderá ter a verificação da documentação como o livro de contabilidade, a situação atual do trabalho e outros. Será cancelado a matrícula no caso de escrever dados falsos. 36

23 市指定様式 3 A folha No.3 determinada da prefeitura 誓約書 (Seiyakusho) Juramento A creche desejada Nome da criança Data de nascimento Relação com a criança ano mês dia Pai ãe ano mês dia Outros ( ) ano mês dia 桑名市長宛 Exelentíssimo prefeito de Kuwana Eu estou procurando emprego (Inclui a preparação do novo empreendimento). Conforme a Lei de Procurando apoio a puericultura e infantil do número 4 parágafro 1 do artigo 8, retiro a criança da creche, senão trabalho encontrar trabalho acima de 60 horas mensais, dentro de 90 dias à partir da matrícula na creche. Parto Conforme a Lei de auxílio a puericultura e infantil do número 3 parágafro 1 do artigo 8, eu após o parto irei retirar a criança da creche no dia seguinte depois de 8 semanas, à partir do dia do parto. Por favor, circular um dos ítens, procurando trabalho/parto. No caso de inscrição por parto, o período da matrícula na creche será determinada com base na data prevista do parto porém, poderá alterar o período da matrícula pois, após o parto será determinado com base nessa data (A data para retirar da creche poderá antecipar.). Por favor, informar prontamente o parto no setor de cuidados e apoio do departamento do futuro da criança da prefeitura. Data Heisei ano mês dia 平成 年 月 日 保護者住所 Endereço do tutor 氏名 印 Nome carimbo Procurando trabalho anexar o Cartão do Hello Work ou a cópia do Certificado de beneficiário do seguro desemprego (Haroo Waaku card/ Koyou Hoken Jyukyuusha Shikakushou). Parto anexar a cópia da carteira de Saúde dos pais e filho/a (materno infantil-oyako-boshi Kenkou Techou) (A página com o nome do tutor e a página da previsão do parto). 37

24 38

25 8 変更申請時に必要な書類について Documentos necessários no trâmites de alteração É necessário fazer o trâmite de alteração, no caso de alteração das informações da matrícula. 入所申込時から情報に変更がある場合は 変更申請が必要です Os documentos necessários é como segue abaixo. 必要書類は以下のとおりです Quando não realizar a alteração, terá que retirar da creche. 1. 求職活動 就労に変更するとき Alteração: Procurando serviço Trabalho Requerimento de alteração da aprovação de pagamento e requerimento de alteração da inscrição da creche municipal/particular 入所 ( 園 ) 申込変更申請書兼支給認定変更申請書 Certificado de trabalho (a folha n⁰1 determinada da prefeitura) 就労証明書 ( 市指定様式 1) 2. 就労 妊娠 出産に変更するとき Alteração: Trabalho Gravidez-Parto Requerimento de alteração da aprovação de pagamento e requerimento de alteração da inscrição da creche municipal/particular 入所 ( 園 ) 申込変更申請書兼支給認定変更申請書 Juramento (a folha n⁰3 determinada da prefeitura) 誓約書 ( 市指定様式 3) Cópia da Caderneta de Saúde dos Pais e Bebê (aterno-infantil) 親子 ( 母子 ) 健康手帳の写し (Necessita da cópia da capa e da página da data prevista do parto.) 3. 育児休業 就労に変更するとき Alteração: Licença-maternidade Trabalho Requerimento de alteração da aprovação de pagamento e requerimento de alteração da inscrição da creche municipal/particular 入所 ( 園 ) 申込変更申請書兼支給認定変更申請書 Certificado de trabalho (e Certificado de Licença materna e cuidar do bebê/ao retornar a trabalhar) Por favor conferir se está preenchido sem falta a data do retorno ao trabalho. 4. Alteração:Gravidez-Parto Licença-maternidade (apenas as crianças de 3, 4 e 5 anos) Requerimento de alteração da aprovação de pagamento e requerimento de alteração da inscrição da creche municipal/particular 入所 ( 園 ) 申込変更申請書兼支給認定変更申請書 Certificado de trabalho (e Certificado de Licença materna e cuidar do bebê/ao retornar a trabalhar) Por favor conferir se está preenchido sem falta a data do retorno ao trabalho. 5. Alteração: Endereço, outras alterações dos dados do residente Requerimento de alteração da aprovação de pagamento e requerimento de alteração da inscrição da creche municipal/particular 入所 ( 園 ) 申込変更申請書兼支給認定変更申請書 6. Outras alterações (doença/deficiência, estudante e outros) Requerimento de alteração da aprovação de pagamento e requerimento de alteração da inscrição da creche municipal/particular 入所 ( 園 ) 申込変更申請書兼支給認定変更申請書 Documento que comprova a alteração 変更になったことがわかる書類 (Diagnóstico médico-provar a dificuldade de cuidar na casa, certificado de matrícula-currículo escolar e outros) 39

桑名市保育所 ( 園 ) 入所 ( 園 ) 申請書

桑名市保育所 ( 園 ) 入所 ( 園 ) 申請書 odelo 桑名市保育所 ( 園 ) 入所 ( 園 ) 申請書 Requerimento da matr ícula da creche municipal/particular de Kuwana 平成 28 年 9 月 11 日 Por favor, entregar esse formulário 申請者氏名 por cada criança. 桑名学印 Senhor prefeito de

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação

Leia mais

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金 Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金

Leia mais

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas

Inscrição para Solicitação de Beneficio para Tratamento de Doenças Específicas Requerentes inscritos no sistema de Seguro Nacional de Saúde Municipal (Kokumin Kenkou Hoken) com idade inferior a 70 anos entrega destas informações faz-se necessário o DE ACORDO sobre a partilha destas

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル 1 Sobre o Sistema Online de Censo Demográfico Nacional 国勢調査オンラインシステムについて Sistema de

Leia mais

GUIA PARA ESTRANGEIROS

GUIA PARA ESTRANGEIROS 1/67 GUIA PARA ESTRANGEIROS 外国人のためのガイドブック ( ポルトガル語版 ) Prefeitura Municipal de Joso 常総市役所 Endereço: Mitsukaido Suwa-machi 3222-3, Joso-shi, 303-8501 303-8501 常総市 水海道諏訪町 3222-3 Telefone da Prefeitura: 0297-23-2111

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

Nossa Vida em Hiratsuka

Nossa Vida em Hiratsuka Nossa Vida em Hiratsuka Guia para Residentes Estrangeiros Em português ポルトガル 語 版 Índice 平 塚 市 のすがた... Perfil da Cidade de Hiratsuka 2 歴 史... História 3 住 民 登 録... Registro de Residente 6 税 金... Impostos

Leia mais

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil 母子健康手帳の発行発行を受けたけた方へ Parabéns pela p gravidez! Favor ler, sem falta, a Caderneta Materno-Infantil (Boshi Kenkou Techou) ) e o Folheto Anexo Bessatsu)

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

Espaço para certificação do empregador *É desnecessário partir do segundo requerimento, e se continuar afastado do trabalho

Espaço para certificação do empregador *É desnecessário partir do segundo requerimento, e se continuar afastado do trabalho Requerimento de ressarcimento de despesas de tratamento médico (Formulário modelo 7-1) (frente) Exemplos de preenchimento formulário modelo No. 16-5 (1) Número do seguro de acidente de trabalho Anote a

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします

Leia mais

Comunicado da Escola

Comunicado da Escola Comunicado da Escola 1-1 就学時健康診 Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shougakkou 就学時健康診断のお知らせ Comunicado sobre Exames Médicos para os Alunos com Previsão de Entrada no Shogakko 就学時健康診断を下のとおり実施いたします

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

Mapa de Área de Hirakata Prefeitura(inglês) apêndices. Note: Abbreviations (Alphabetical order)

Mapa de Área de Hirakata Prefeitura(inglês) apêndices. Note: Abbreviations (Alphabetical order) ÍNDICE Emergencia e Prevenção para Desastre 1 R e g i s t r o d e m o r a d i a 3 Licenças de Re-Entrada e Prolongação de Período de Permanência 5 Outras Alterações (dirija-se ao Departamento de Controle

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

Vacinação contra Influenza (Vacina contra Gripe) Histórico Médico

Vacinação contra Influenza (Vacina contra Gripe) Histórico Médico インフルエンザ予防接種予診票 ( ポルトガル語 ) * Pacientes que desejam vacinação contra influenza : Favor preencher os campos com as bordas grossas. 接種希望の方へ : 太ワク内にご記入ください * Em caso de crianças, o formulário devem ser preenchido

Leia mais

GUÍA DO COTIDIANO PARA

GUÍA DO COTIDIANO PARA Português ごポルトガル語 GUÍA DO COTIDIANO PARA ESTRANGEIROS ISESAKI いせさきしがいこくじんせいかつガイドブック いせさきし伊勢崎市 ÍNDICE 1 GUICHÊS DE CONSULTAS 2 NOTIFICAÇÃO 3 REGISTRO DE RESIDENCIA, CARIMBO 4 IMPOSTOS 5 SEGURO NACIONAL

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional < ポルトガル語版 > Guia de orientação educacional 進路ガイダンス E se eu trabalhar? もし就職したら? Como posso ir ao colégio japonês? 日本の高校に行くにはどうすればいい? O colégio é caro? 高校はお金がすごくかかる? はじめに início 進路の選び方 A escolha do que irá

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

VACINAÇÃO PREVENTIVA INFANTIL DE SEKI

VACINAÇÃO PREVENTIVA INFANTIL DE SEKI VACINAÇÃO PREVENTIVA INFANTIL DE SEKI 関市の予防接種 Guarde com cuidado este panfleto de vacinação. Detalhes sobre as várias vacinas(data,horário,efeitos colaterais) e as orientações a serem seguidas antes da

Leia mais

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 :

致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : 致 澳 門 初 級 法 院 法 官 閣 下 : Exm.º Senhor Juiz Tribunal Judicial de Base: Ⅰ. 第 一 聲 請 人 姓 名 ( 中 文 ): ( 外 文 姓 名 ) 性 別 Nome do(a) primeiro(a) requerente: 持 有 證 件 類 別 及 編 號 : Titular do documento de identificação

Leia mais

Edição: FEVEREIRO DE 2015

Edição: FEVEREIRO DE 2015 INFORMATIVO EM PORTUGUÊS Edição/Prefeitura Municipal de Ogaki Redação/Div. de Promoção de Melhorias da Vida da Comunidade / Machi Zukuri Suishin-ka 503-8601 Ogaki-shi Marunouchi 2-29 ポルトガル語による情報紙発行 / 大垣市役所編集

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

<< VACINA POLIOMIELITE ポリオ予防接種 >> Na home page da Cidade de Koka, você poderá adquirir. algumas informações úteis em português, tais como sobre a vida

<< VACINA POLIOMIELITE ポリオ予防接種 >> Na home page da Cidade de Koka, você poderá adquirir. algumas informações úteis em português, tais como sobre a vida > Data de nascimento correspondente : Dia da vacina : Local : Horário : O que portar : 2001 / 04 / 03 ~ 2008 / 07 / 02 Dia 01 de Outubro ( 4ª.feira ) Shigaraki-Hoken-Center

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

2.ESTABELECIMENTOS ESPORTIVOS E RECREATIVOS

2.ESTABELECIMENTOS ESPORTIVOS E RECREATIVOS 2.ESTABELECIMENTOS ESPORTIVOS E RECREATIVOS 2.スポーツ レクリエーション 施 設 (1)Ginásio Esportivo Municipal (Shimin Taiiku Kan) Shimin Taiiku Kan é um Ginásio Geral de Esportes, sendo que é necessário pagar uma taxa

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Portugues & Japanese fáceis 2016 Guia de estar リビングガイド \0 De graça &Japanese fáceis \0 De graça Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Índice/ 目次 Places that provide consultation services to residents of Yokohama/

Leia mais

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 お忘れわすぜいしんこくなく税の申告 Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 á à é é í ê ê à ç à *Nestas datas e horários os intérpretes estarão disponíveis

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: info@cblj.com.br 会報 178 号

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE

ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE ( 日ポ両用安全教育内容 目次 ) ORIENTAÇÔES PARA A SEGURANÇA EM JAPONÊS E PORTUGUÊS ÍNDICE < 基本編 >SEÇÃO BÁSICA 1. 作業を安全に進めるために 2 PARA EXECUTAR O TRABALHO COM SEGURANÇA (1) 事故と災害 安全第一 2 Acidentes e desastres -a seguranca

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

福 岡 河 岸 記 念 館 旧 大 井 村 役 場 庁 舎 ふじみ 野 市 生 活 指 南 地 图 标 识 公 共 设 施 市 政 府 楼 层 指 南 服 务 指 南

福 岡 河 岸 記 念 館 旧 大 井 村 役 場 庁 舎 ふじみ 野 市 生 活 指 南 地 图 标 识 公 共 设 施 市 政 府 楼 层 指 南 服 务 指 南 福 岡 河 岸 記 念 館 旧 大 井 村 役 場 庁 舎 ふじみ 野 市 生 活 指 南 地 图 标 识 公 共 设 施 市 政 府 楼 层 指 南 服 务 指 南 目 次 ĺndice Para viver no Japão 日 本 で 生 活 するために... 2 Controle de permanência,registro de residentes 在 留 管 理 住 民 登 録...

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

Relação dos Apartamentos Disponíveis.

Relação dos Apartamentos Disponíveis. Relação dos Apartamentos Disponíveis. Inscrição para Janeiro de 2017 Período de inscrição - 6~31 de janeiro de 2017 ( via postal, com o carimbo de recepção do correio ) ( ポルトガル語 ) Região Prefeitura Conjunto

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします 2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 わすぜいお忘れなく税の申告 しんこく sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) Declaração de renda 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 Horário: Local: das 8:15 às 17:15 horas Sala de Ensaio

Leia mais

Guia da vida cotidiana de cidadãos estrangeiros

Guia da vida cotidiana de cidadãos estrangeiros 2012 外国籍市民生活ガイドブック Guia da vida cotidiana de cidadãos estrangeiros ポルトガル語 Kawagoe-shi Saudaçã ção Cidade de Kawagoe,cidade que faz sentir que valeu a pena morar nela Na cidade de Kawagoe, cuja população

Leia mais

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド Afiliação a Pensão Nacional ( 国 民 年 金 の 加 入 について) P.2 Ao demitir-se da firma ( 会 社 などを 退 職 したとき) P.3 Ao afiliar-se a Pensão dos Assalariados e Outros P.4 ( 厚 生 年 金 などに

Leia mais

わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳

わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳 わが家の防災ガイド ( ポルトガル語版 ) 翻訳 我が家の防災ガイド Guia doméstico de prevenção e atendimento de desastres 高浜市 Município de Takahama 地震から身を守る 10 か条 10 regras básicas de segurança contra terremotos 1 まずは身の安全を! 大きな揺れが続くのはせいぜい

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 Centro Brasileiro de Língua Japonesa No 184 junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 ブラジ ル日本語センタ 1. 日本語能力試験 P.1 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 P.3 3. 海外日系人協会 募集 案内 P.5 4. センター研修開催日変更案内 P.7 5.CBLJ 図書室便り P.8 1.Exame de Proficiência

Leia mais

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

2ª FESTA DO BRASIL NAGOYA 2015

2ª FESTA DO BRASIL NAGOYA 2015 2ª FESTA DO BRASIL NAGOYA 2015 TERMOS E CONDIÇÕES DO EVENTO Prazo para inscrição dos expositores : Até 19 de Abril de 2015 A localização das barracas será feita por ordem de inscrição. Aconselhamos que

Leia mais

Guia do Residente da Cidade de Asaka

Guia do Residente da Cidade de Asaka Guia do Residente da Cidade de Asaka Primavera Verão Outono Inverno Em caso de terremoto 地震が起きたら O Japão é um país onde ocorrem terremotos com frequência. Um forte terremoto causa grandes perigos

Leia mais

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009.

三 調查個案摘要. 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要. Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 三 調查個案摘要 3. Resumo dos casos investigados 以下為本辦公室在 2009 年處理的部份調查 個案的摘要 Segue-se o resumo de alguns casos investigados pelo GPDP durante o ano 2009. 17 個案 1 CASO 1 投訴及調查 Queixa e Investigação 某市民投訴郵政局無採取有效措施保護個人資料,

Leia mais

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública

澳 門 特 別 行 政 區 政 府 Governo da Região Administrativa Especial de Macau 行 政 暨 公 職 局 Direcção dos Serviços de Administração e Função Pública SAFP00339469 澳 門 特 別 行 政 區 政 府 來 函 編 號 Sua referência 事 由 : Assunto 來 函 日 期 Sua comunicação de 傳 閱 公 函 發 函 編 號 Nossa referência 澳 門 郵 政 信 箱 463 號 C. Postal 463 - Macau n. o 0711300004/DIR 30/11/2007 公

Leia mais

Como Efetuar a Solicitação de seu Jal Card Cartão Jal. Clique em uma das opções para ir para página de nosso site associado zembu.

Como Efetuar a Solicitação de seu Jal Card Cartão Jal. Clique em uma das opções para ir para página de nosso site associado zembu. Como Efetuar a Solicitação de seu Jal Card Cartão Jal Clique em uma das opções para ir para página de nosso site associado zembu.net Clique na figura ao lado para começar sua solicitação do Cartão Jal.

Leia mais

Sobre a renovação do cartão de ajuda para despesas de tratamento médico (Marufuku) 福祉医療費受給券等の更新手続きが郵送申請に変わります

Sobre a renovação do cartão de ajuda para despesas de tratamento médico (Marufuku) 福祉医療費受給券等の更新手続きが郵送申請に変わります Sobre a renovação do cartão de ajuda para despesas de tratamento médico (Marufuku) 福祉医療費受給券等の更新手続きが郵送申請に変わります Aqueles que possuem cartões com o prazo de validade até o dia 31 de julho de 2016, deverão

Leia mais

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約...

N.º BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 澳門特別行政區. Lei n.º 15/2001: 訂定不動產的轉讓預約和抵押預約... N.º 36 3-9-2001 BOLETIM OFICIAL DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU I SÉRIE 993 第 36 期 第一組 澳門特別行政區公報由第一組及第二組組成二零零一年九月三日, 星期一 Número 36 I SÉRIE do Boletim Oficial da Região Administrativa Especial

Leia mais

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園

Leia mais

CÂMARA DO COMÉRCIO E INDUSTRIA BRASIL JAPÃO DO PARANÁ

CÂMARA DO COMÉRCIO E INDUSTRIA BRASIL JAPÃO DO PARANÁ CÂMARA DO COMÉRCIO E INDUSTRIA BRASIL JAPÃO DO PARANÁ 74 empresários do Japão visitaram a CCIBJ-Pr. - Para informar-se, para estudos de investimento no Brasil, - Em busca de parcerias de negócios. - Apoio

Leia mais

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa

Leia mais

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA

GABINETE DO SECRETÁRIO PARA OS ASSUNTOS SOCIAIS E CULTURA 1344 澳門特別行政區公報 第一組第 50 期 2002 年 12 月 16 日 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條賦予的職權, 並根據經五月十五日第 30/89/M 號法令修改的十二月十五日第 122/84/M 號法令第十五條的規定, 作出本批示 一 許可與中聯實業有限公司及迅興建築有限公司訂立 何東中葡小學地段綜合體育館及新廈 工程的執行合同, 金額為 $121,883,550.80(

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 196 agosto 2016 会 報 196 号 2016 年 8 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 1. 理 事 会 便 り - 日 本 語 学 習 者 拡 大 に 向 けて 他 ー 2. 日 本 語 通 信 講 座 案 内 - Part1-3. 日 本 語 能

Leia mais

第 三 章 日 本 語 学 習 の 情 報. Informações de Estudo da Língua Japonesa

第 三 章 日 本 語 学 習 の 情 報. Informações de Estudo da Língua Japonesa 第 三 章 日 本 語 学 習 の 情 報 Informações de Estudo da Língua Japonesa 1 Métodos de Estudo da Lingua Japonesa 1 Objetivo e planejamento da aprendizagem Já que estou no Japão, quero aprender a língua! Mas não temos

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões 日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.

Leia mais

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 )

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 ) はじめに 神奈川県は 全国でも早くから近代化が進められ それに伴って様々な外国籍の方が往来することで国際性豊かな多様な文化を今に残す国際都市として発展を遂げて参りました それに伴い 様々な国籍の人々が数多く本県に在住するようになり それらの人々が快適に暮らせるよう生活基盤づくりが求められております 昨今の健康志向は日本国民のみならず 外国籍県民の方々においても関心が高く 安定した健康 に対する安心の担保は

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

1.Alvo da Pesquisa: Terremoto e Maremoto 調 査 対 象 とした 地 震 津 波

1.Alvo da Pesquisa: Terremoto e Maremoto 調 査 対 象 とした 地 震 津 波 RESULTADO DA PESQUISA DE PREVISÃO DE DANOS DO TERREMOTO NANKAI TROUGH DO MUNICÍPIO DE TOYOHASHI ~ Sobre o Resumo do Resultado da Pesquisa e Medidas de Prevenção e Redução Contra Terremoto a Serem Tomadas

Leia mais

Novo Sistema de Suporte Integral para Crianças e Criação dos Filhos. Guia de Informações

Novo Sistema de Suporte Integral para Crianças e Criação dos Filhos. Guia de Informações Novo Sistema de Suporte Integral para Crianças e Criação dos Filhos Guia de Informações A partir de abril de 2015, o Novo Sistema de Suporte Integral para Crianças e Criação dos Filhos foi iniciado em

Leia mais

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão II ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material

Leia mais

NBoletim Informativo de

NBoletim Informativo de NBoletim Informativo de Edição Nº54 Setembro/2012 FUKUROI ---------------------------------------------------------------------- População de Fukuroi 86,841 População de brasileiros 1,983 Dados de 1/setembro

Leia mais

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから

Leia mais