Wirtschaft, Investitionsklima und Handelsbeziehungen mit Deutschland Economia, clima de investimento e relações económicas com a Alemanha 32

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Wirtschaft, Investitionsklima und Handelsbeziehungen mit Deutschland Economia, clima de investimento e relações económicas com a Alemanha 32"

Transcrição

1

2 THEMEN / TEMAS Eigentum und Herausgabe / Propriedade e Edição AHK Portugal Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Verantwortlich / Director Hans-Joachim Böhmer Sitz und Redaktion / Sede e Redacção Av. da Liberdade 38-2º Lisboa - Portugal T F NPC Anzeigen / Publicidade Paulo Azevedo T F Grafik / Grafismo Simão Dias, Bliknik Lda. Auflage / Tiragem Exemplare / Exemplares Erscheinungsweise / Periodicidade Dreimonatig / Trimestral Depósito Legal Nº /01 Registo na ERC Druck / Impressão What Colour is this? Rua do Coudel 14, Lj. A Mem Martins T Wir haben uns bei der Zusammenstellung der Informationen um eine sehr aufmerksame und sorgfältige Vorgehensweise bemüht. Jedoch übernehmen wir nicht die Verantwortung für die Richtigkeit der Informationen, Referenzen, Artikel, Fotos, Anzeigen, etc., wie auch für eventuelle Rechtschreibfehler. Die veröffentlichten Artikel unterliegen den Rechten des Autors. / Foi do nosso esforço compilar todas as informações com muito cuidado e atenção. Não nos responsabilizamos, no entanto, pela veracidade das informações, referências, artigos, fotos, publicidade, etc., bem como eventuais erros tipográficos. Os artigos publicados obedecem aos direitos de autor. VORWORT EDITORIAL Tourismus zwischen Geheimtipp und In-Place Turismo: entre a sugestão secreta e o In-Place 5 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT COMO O MUNDO NOS VÊ Destinationsmarketing 2013 Marketing Associado a Destinos Turísticos Promoção.com 14 DAS IMAGE DES PORTUGIESISCHEN TOURISMUS Wie sieht uns die Welt? A IMAGEM DO TURISMO PORTUGUÊS Como é que o mundo nos vê? 18 ITB Startpunkt in die Welt Gewinne garantiert ITB ponto de partida para o mundo com retorno garantido 22 Living in Portugal Feriendomizile für Ausländer "Living in Portugal": casas de férias para estrangeiros 24 Fördermittel für den portugiesischen Tourismus Incentivos ao turismo português 26 Messen / Feiras 50 Mitgliedernachrichten Notícias dos Sócios 52 Neue Mitglieder / Novos Sócios 56 WIR ÜBER UNS A CÂMARA INFORMA Wirtschaft, Investitionsklima und Handelsbeziehungen mit Deutschland Economia, clima de investimento e relações económicas com a Alemanha 32 Bekanntmachung für Deutsche zur Wahl zum Deutschen Bundestag 40 MARKT DEUTSCHLAND MERCADO ALEMÃO Deutsche Automatisierungsbranche entwickelt sich stabil Crescimento estável no setor da automação alemã 42 RECHT AKTUELL ATUALIDADE JURÍDICA Portugal - Ein steuergünstiges Refugium für ausländische Rentner Portugal: Benefícios fiscais para reformados estrangeiros / IMPAKT 3

3 KAMMER-KONTAKTE / CONTACTOS DA CÂMARA VORWORT / EDITORIAL Geschäftsführendes Vorstandsmitglied / Director Executivo Hans-Joachim Böhmer T Rechts- und Steuerabteilung / D epartamento Jurídico Berthold Grandy Stellvertretender Hauptgeschäftsführer, Abteilungsleiter Secretário-Geral Adjunto, Director de Departamento T Marktberatung und Marketing / Consultoria de Mercado e Marketing Guido Radel Abteilungsleiter / Director de Departamento T Kommunikation und Marketing / Comunicação e Marketing Betina Marreiros T Mitgliederservice / Serviço de Sócios Sílvia de Almeida T Dual - Berufliche Qualifizierung / Dual - Qualificação Profissional Hans-Joachim Böhmer Leitung DUAL / Direcção DUAL Avenida Infante D. Henrique, Lote 320, Entreposto 2, Fracção 2, Piso Lisboa T Messen / Feiras Deutsche Messe AG, Hannover / Feira de Hanôver Messe Stuttgart / Feira de Estugarda Mónica Colaço T Berlin Messe / Feira de Berlim Spielwarenmesse Nürnberg / Feira de Brinquedos de Nuremberga Sónia Santos T Buchhaltung / Contabilidade Annemarie Santos T Zweigstelle Porto / Delegação Porto Av. Sidónio Pais 379, Porto T F Leitung der Zweigstelle und Mitgliedermanagement Gerência da Delegação e Gestão de Sócios Rosário Carvalho T Berufliche Qualifizierung / Qualificação Profissional Elísio Silva T Av. da Liberdade 38, 2º Lisboa Tel.: Fax: Nazaré Qualifica/Jorge Leal HANS-JOACHIM BÖHMER Geschäftsführendes Vorstandsmitglied Diretor Executivo Ein Beispiel, wie die Message an die richtigen Adressaten gebracht wird ist wohl das Bild und die Story der Monsterwelle in Nazaré - in der Szene der Surfer kennt man nun weltweit diesen Ort! Um exemplo de como a mensagem é levada aos destinatários corretos é a imagem e a história da onda gigante na Nazaré uma localidade que passou a ser conhecida mundialmente por todos os surfistas. Tourismus zwischen Geheimtipp und In-Place Turismo: entre a sugestão secreta e o In-Place Portugal ist eine Tourismus-Destination, die eine große Vielfalt an Angeboten aufzuweisen hat. Am bekanntesten sind die Algarve als Strandurlaubsziel, Madeira und in geringerem Maße die Azoren als Ziel vor allem für Naturliebhaber und die größeren Städte Lissabon und auch Porto als City Breaks, wie man heute oft den Städtetourismus bezeichnet. Die vielen anderen Attraktionen Portugals sind nur recht wenigen bekannt leider! Angesichts der immensen Vielfalt an touristischen Angeboten weltweit und dem entsprechenden Wettbewerb ist es für die einzelnen Länder und Destinationen entscheidend die für sie wichtigen Touristen-Zielgruppen für sich zu gewinnen ganz besonders für Länder die stärker unter der derzeitigen Krise leiden. Vor diesem Hintergrund ist dieses große Angebot Problem und Chance zugleich. Problem weil das Potential, das Portugal als Tourismus-Ziel hat nur unzureichend erschlossen ist, Chance, weil eben ein großes ungenutztes Potential besteht. Und gerade in der jetzigen Zeit wäre eine Nutzung des gesamten Potentials, das dieser wichtige Sektor der portugiesischen Wirtschaft bietet mehr als wünschenswert. Die Erschließung des ungenutzten Potentials ist denn auch eine große Aufgabe für die Branche und die Tourismus-Förderung. Hierbei spielen elektronische Medien eine immer wichtigere Rolle eine immer differenziertere Aufgabe; denn sie ermöglichen sowohl einen direkten Dialog wie auch die Möglichkeit die Zielgruppen interaktiv in die Kommunikation einzubinden. Nicht nur das Visitportugal-Portal der staatlichen Tourismus-Agentur Turismo de Portugal geht diesen Weg. Auch die Empfehlungen vom Marketing-Experten weisen diesen Weg. Ja, die Vielfalt der elektronischen Medien und ihre umfangreiche wie sehr unterschiedliche Nutzung ist eine enorme Chance. Wo sich eine touristische Destination zwischen Geheimtipp und In-Place positioniert hängt daher immer mehr vom - richtigen Einsatz auch der elektronischen Medien ab. Alle diese Chancen müssen genutzt werden! Ein Beispiel, wie die Message an die richtigen Adressaten gebracht wird ist wohl das Bild und die Story der Monsterwelle in Nazaré - in der Szene der Surfer kennt man nun weltweit diesen Ort! Ob man auch weiß, dass das in Portugal ist? Hoffentlich! Enquanto destino turístico, Portugal apresenta uma oferta muito variada. O Algarve enquanto destino de férias na praia é o mais conhecido, seguindo-se a Madeira e em menor grau os Açores para os amantes da natureza e as cidades maiores de Lisboa e também o Porto para os City Breaks, como hoje em dia é apelidado o turismo de cidade. As muitas outras atrações de Portugal são ainda pouco conhecidas infelizmente! Hoje em dia a concorrência entre destinos turísticos em todo o mundo é particularmente acentuada, a conquista dos turistas mais desejados para cada segmento pode ser determinante para os países, sobretudo aqueles que sofrem de forma mais acentuada os efeitos da crise europeia. Neste sentido, a enorme oferta turística mundial pode constituir ao mesmo tempo um problema e uma oportunidade: um problema porque o potencial que Portugal apresenta enquanto destino ainda não está totalmente explorado; uma oportunidade exatamente porque existe um enorme potencial por explorar. E na atual conjuntura, tirar partido de todo o potencial do país neste setor determinante para a economia portuguesa seria mais do que desejável. O desenvolvimento de todo este potencial inexplorado é também um desafio para o setor e para as instituições que apoiam o turismo. Os media eletrónicos desempenham um papel preponderante neste contexto uma tarefa cada vez mais diferenciada, pois permitem um contacto direto com os potenciais interessados, ao mesmo tempo que surgem inúmeras possibilidades para os envolver diretamente na comunicação. Não é apenas o portal Visitportugal do Turismo de Portugal que segue este caminho. Também as recomendações dos especialistas em marketing sugerem esta via. Sim, a grande diversidade dos meios eletrónicos e a sua utilização simultaneamente abrangente e distinta constitui uma enorme oportunidade. Onde um destino turístico se posiciona entre a sugestão secreta e o In-Place depende mais e mais também da utilização correta dos meios eletrónicos. Todas estas oportunidades devem ser aproveitadas! Um exemplo de como a mensagem é levada aos destinatários corretos é a imagem e a história da onda gigante na Nazaré uma localidade que passou a ser conhecida mundialmente por todos os surfistas. Se todos sabem que a praia se situa em Portugal? Esperamos que sim... 4 IMPAKT / / IMPAKT 5

4 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ Destinationsmarketing 2013 Marketing Associado a Destinos Turísticos 2013 DAISY MODIANO aboutourism Destination Consultancy Globale Tourismustrends Für 2013 erwartet die weltweite Reise- und Tourismusindustrie ein solides Wachstum von 2-3 Prozent und demonstrierte im vergangenen Jahr ihre Stabilität, indem sie die Auswirkungen negativer externer Faktoren auf internationaler Ebene überwunden hat. Laut der Welttourismusorganisation UNWTO werden Schwellenländer in Asien und besonders in Amerika zum diesjährigen Wachstum beitragen, das durch steigende Löhne und zunehmende Mobilität angetrieben wird. In Europa und Nordamerika hingegen erwartet man einen eher moderaten Anstieg, da diese traditionellen Märkte auch weiterhin für Sparmaßnahmen und Reisezurückhaltung anfällig sind. Obwohl die Anpassung der Unternehmensstrategie an unterschiedliche Marktanforderungen von hoher Relevanz ist, sei daran erinnert, dass seit einigen Jahren eine zweite Gruppe von Schwellenländern von den internationalen Finanzinstitutionen sowie von Tourismusorganisationen hervorgehoben wird. Im Industriereport des Weltreisemarkts WTM (World Travel Market) von 2012 werden die SLIMMA-Staaten (Sri Lanka, Indonesien, Malaysia, Mexiko und Argentinien) als aufsteigende Reise- und Tourismusmächte nach den BRICSs dargestellt. Die TUsCKns (Thailand, die Vereinigten Arabischen Emirate, Chile, Südkorea, Kenia, Nigeria und Singapur) bilden ebenfalls eine Gruppe von Märkten mit großem Tourismuspotenzial, deren Entwicklung man verfolgen sollte. Trends im Destinationsmarketing In der heutigen digitalen Welt sehen sich Destinationsmanagementorganisationen (DMOs) mit bedeutenden Herausforderungen konfrontiert, wenn es darum geht, qualitativ hochwertige Informationen und Dienstleistungen anzubieten, während sie ihre Tätigkeiten im Hinblick auf sozioökonomische Einschränkungen und Veränderungen entsprechend anpassen. In den vergangenen Jahren war zu beobachten, dass die DMOs weltweit von drastischen Budgetkür- Tendências Globais do Turismo Espera-se que a indústria mundial de viagens e turismo registe em 2013 um crescimento sólido de 2-3 porcento, comprovando a sua resiliência ao longo do ano anterior, ao superar o impacto de factores externos negativos a nível internacional. De acordo com a Organização Mundial do Turismo (OMT), os países emergentes da Ásia e das Américas, em particular, contribuirão para o aumento registado este ano induzido pelo crescimento dos salários e pela expansão da mobilidade. Na Europa e na América do Norte é expetável que o crescimento prossiga a uma velocidade mais moderada pois estes mercados tradicionais continuam vulneráveis às medidas de austeridade e à prudência em viajar. Embora seja importante adaptar a estratégia de negócio a diferentes necessidades de mercado, é também importante recordar que, durante os últimos anos, existe uma segunda camada de economias emergentes que são destacadas pelas instituições financeiras internacionais assim como pelas instituições ligadas ao turismo. No relatório do sector da OMT de 2012, as nações designadas por SLIMMA (Sri Lanka, Indonésia, Malásia, México e Argentina) são apresentadas como os grandes centros emergentes do sector das viagens e do turismo a seguir aos BRICS. Os TUsCKns, nomeadamente a Tailândia, os Emirados Árabes Unidos, o Chile, a Coreia do Sul, o Quénia, a Nigéria e Singapura, demonstrando o seu grande potencial em termos turísticos, são também o outro grupo de mercados a observar. Tendências de Marketing de Destinos No mundo digital de hoje, as Organizações de Marketing de Destinos (OMD) enfrentam desafios fascinantes no sentido de prestarem informação e serviços de qualidade, ao mesmo tempo que operam mudanças na sua atividade de forma a fazerem face às limitações e mudanças socioeconómicas. Durante os últimos anos as organizações mundiais de gestão de destinos têm enfrentado cortes orçamentais severos. Ao mesmo tempo, de acordo com os últimos estudos espe- Schwellenländer in Asien und Amerika tragen zum diesjährigen Wachstum der Tourismusbranche bei. Aus Europa und Nordamerika erwartet man nur einen moderaten Anstieg. "Países emergentes da Ásia e das Américas irão contribuir este ano para o crescimento do turismo, enquanto da Europa e da América do Norte é de esperar apenas um aumento moderado." Daisy Modiano 6 IMPAKT / / IMPAKT 7

5 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ zungen betroffen waren. Gleichzeitig verwenden die meisten DMOs laut der neuesten Fachstudien der DMAI (Destination Marketing Association International) weltweit mehr als 50 Prozent ihres Gesamtbudgets für digitales Marketing. Im Jahr 2013 sollen vielmehr sofortige, personalisierte und buchbare Dienstleistungen entwickelt werden. Für Destinations- und Tourismusunternehmen ist es besonders wichtig, kundenspezifische und relevante Informationen anzubieten, indem sie Zugang zu großen Mengen an Daten aus mehreren Quellen erhalten. Verbrauchertechnologie verändert das Verhalten und die Erwartungen des Reisenden. Organisationen und Unternehmen versuchen, mit den neuesten Fortschritten hinsichtlich Kosten- und Leistungsoptimierung mitzuhalten, während sie sich gleichermaßen stärker darauf konzentrieren müssen, wie sie mithilfe von Technologie besser auf die Bedürfnisse ihrer Kunden eingehen können. Der Reisende von heute gründet seine Entscheidungen mehr auf digitale, mobile und materielle Touchpoints als je zuvor. Social Media sind vor allem in der ersten und letzten Phase des Entscheidungszyklus von Bedeutung: 88 Prozent von Befragten unter 34 Jahren gaben an, sich über Facebook zur Wahl ihres Reiseziels inspirieren zu lassen. Sowohl kundenorientierte als auch B2B-Vermarkter sind im Sinne eines effektiven Content-Marketings besonders auf Social Media ausgerichtet und schätzen ebenjene vor allem bei der Einführung von Markenkategorien oder dem Aufbau emotionaler Bindungen zu ihren Kunden. Da sich Tourismusmarketingexperten allmählich der Vorteile und Effektivität des Content-Marketing bewusst werden, entfernen sie sich zunehmend vom klassischen Marketing. Vermarkter sollten mehr als Content Publisher agieren und das Potenzial in Betracht ziehen, welches Social Media für bedeutsame Unterhaltungen mit ihrem treuen Kundenstamm und möglichen Kunden liefert. Indem Reiseunternehmen sowie Reiseziele in Medieninstrumente wie Social Media, Blogs, Newsletter, Foto- und Video-Sharing bzw. allgemein Shared Media investieren, können sie die hohen Kosten für klassische Medien drastisch reduzieren. Zusätzlich zu diesem Marketing-Typ und dem Content-Typ werden die Leistungen im SEO-Bereich (Search Engine Optimization) weiter gesteigert. Da 2013 das erste Jahr sein wird, in dem der Online-Zugang über mobile Geräte größer ist als über Desktop-Computer oder Laptops, müssen Reisevermarkter 2013 nach authentischen Möglichkeiten zur Nutzung der sich entwickelnden gesellschaftlichen und mobilen Applikationen Ausschau halten. Der Online-Verkehr verschiebt sich stark von Computern zu Tablets und Smartphones 2 von 3 in den USA aktivierten Mobiltelefonen sind heutzutage Smartphones (Nielsen Research, 2012), 44 Prozent der Erwachsenen in den USA besitzen ein Smartphone (Edison Research, 2012). Die Beliebtheit von Tablet-Geräten animiert mehr Reisende dazu, sich mithilfe ihrer mobilen Geräte über Reisen zu informieren und sie auch auf diesem Weg zu buchen. Um die Präferenzen der Reisenden zu verstehen und entsprechende Angebote und Kommunikationen zu erstellen, ist es wichtig, einen datengesteuerten Ansatz zu schaffen, besonders aus dem Grund, dass der Besitz mehrerer Geräte zunimmt. Das Ziel sollte darin bestehen, das richtige Produkt bzw. die richtige Dienstleistung zum richtigen Preis und zur richtigen Zeit zu entwickeln und mit der effektivsten Methode zu liefern, beeinflusst von gezielten Informationen über den Verbraucher und seine Bedürfnisse. Inzwischen ist bekannt, dass DMOs wo, wie und wann auch immer sie wollen oder es cializados (DMAI) muitas OMD, a nível global, estão a transferir mais de 50 porcento dos seus orçamentos totais para o marketing digital é o ano do reforço do desenvolvimento de serviços de reservas instantâneas e personalizadas. Para as empresas de destinos turísticos e turismo, o importante é prestar informação personalizada e relevante através do acesso a grandes quantidades de dados de fontes multilingues. A tecnologia do consumo está a mudar o comportamento e as expectativas dos consumidores de viagens. As organizações e as empresas tentam acompanhar os últimos avanços, concentrando-se na optimização de custos e na melhoria do desempenho, tentando ao mesmo tempo concentrar a sua atenção sobre o modo como a tecnologia pode satisfazer mais cabalmente as necessidades dos consumidores de viagens. Hoje em dia, o viajante baseia as suas decisões em muitos mais pontos de contacto digitais, móveis e físicos do que nunca. As redes sociais são particularmente importantes na primeira e última fase do ciclo de decisão, com 88 por cento dos inquiridos com menos de 34 anos de idade a usar o Facebook como fonte de inspiração na escolha relativa ao destino. Não só os profissionais de marketing de contacto direto com o consumidor mas também de empresa a empresa concentram-se principalmente nas redes sociais para ações de marketing eficazes reconhecendo o valor daquelas em impulsionar as métricas das marcas e construir ligações emocionais com os seus consumidores. À medida que os profissionais de marketing ligados ao turismo começam a perceber as vantagens e a eficácia do marketing de conteúdos, desviam o foco dos meios de publicidade tradicionais. Os profissionais de marketing devem agir de forma mais decidida enquanto editores de conteúdos, considerando o potencial que as redes sociais oferecem, no sentido de se empenharem em conversas profícuas com a sua base de admiradores leais e potenciais clientes. Ao investir nas ferramentas mais incisivas de comunicação como redes sociais, blogues, circulares informativas, partilha de fotos, ou vídeos e comunicação compartilhada, as empresas de viagens e destinos podem reduzir drasticamente os avultados investimentos em meios de comunicação tradicionais pagos. Além deste tipo de marketing e conteúdos, os esforços dos SEO são reforçados. für nötig halten, auf ihre Zielgruppe zugehen müssen, anstatt darauf zu warten, dass die Kunden zu ihnen kommen. Fundiertes Wissen und Verständnis ihrer Bedürfnisse ist nötig, um sie gezielt ansprechen und ihnen ein speziell auf sie zugeschnittenes Tourismusangebot über die gemeinsam genutzten Kanäle unterbreiten zu können. Mit dem Ziel, verstärkt das Interesse ihrer Kunden zu wecken und sie zu tatsächlichen Besuchern zu machen, sind die Reiseziele mehr denn je dazu aufgerufen, qualitative, nützliche und zugleich attraktive Online-Inhalte zu erstellen und zu verbreiten. Dementsprechend ist es für DMOs äußerst wichtig, eine holistische digitale Marketingstrategie zu entwickeln, mit Fokus auf dem Entscheidungsprozess bei Planung einer Reise bis zum Ziel, und den Besuchern nützliche Informationen während des Aufenthalts und interessante digitale Werkzeuge zur späteren Mitteilung von Erfahrungen zur Verfügung zu stellen. Die Einbindung der strategischen Vision und Ziele in die gesamte Palette der Destinationsmanagement- und Marketingaktivitäten ist eine wichtige Maßnahme, um das Tourismusangebot effektiv zu weiterzuentwickeln und die Destinationsmarke stets zu ergänzen. Ein weiterer wesentlicher Aspekt besteht in der wirksamen Integration von Online- sowie Offline-Marketingaktivitäten, welche von gemeinsamen strategischen Zielen gesteuert werden, um schließlich konkrete und langfristig positive Ergebnisse gewährleisten zu können. In dieser Hinsicht haben sich digitale und soziale Medien für viele Reiseziele bereits bewährt, nicht nur zur Förderung der weltweit beliebtesten Tourismuskampagnen, sondern auch als einflussreiche Werkzeuge zur Nachverfolgung von Gesprächen über ihre Marke sowie zur Handhabung unerwarteter Events oder Krisen. Außerdem sind sie aufgrund ihrer Eigenschaft der Echtzeit- und Sofortübermittlung von Mitteilungen besonders für ein effizientes Reputationsmanagement geeignet. Dennoch ist es wichtig, zu bedenken, dass die digitale und soziale Komponente nur als ein Aspekt einer integrierten Marketingstrategie betrachtet werden sollte und klassische Medien weiterhin zur Unterstützung und für das Bewusstsein erforderlich sind. AbouTourism destination consultants engagiert sich für die Schaffung von integrierten Destinationsmarketinglösungen, die auf alle Phasen einer Reise sowie des Nachfragelebenszyklus der Reisenden Da sich Tourismusmarketingexperten allmählich der Vorteile und Effektivität des Content-Marketing bewusst werden, entfernen sie sich zunehmend vom klassischen Marketing. À medida que os profissionais de marketing ligados ao turismo começam a perceber as vantagens e a eficácia do marketing de conteúdos, desviam o foco dos meios de publicidade tradicionais. Como o ano de 2013 vai marcar o primeiro ano em que o acesso online a partir dos dispositivos móveis é maior do que a partir dos computadores de mesa ou dos computadores portáteis, os profissionais de marketing do sector das viagens têm necessidade de procurar formas originais de usar as aplicações sociais e móveis emergentes em O tráfego online transfere-se profundamente do PC para os dispositivos tablet e smartphone, pois 2 em 3 telemóveis ativados nos EUA são hoje smartphones (Nielsen Research, 2012) enquanto 44 porcento dos adultos nos EUA possuem um smartphone (Edison Research, 2012). A popularidade dos dispositivos tablet está a incentivar mais consumidores de viagens a pesquisarem e marcarem viagens através dos seus dispositivos móveis. De forma a perceber as preferências dos consumidores de viagens e criar ofertas e comunicações relevantes, é importante estabelecer uma abordagem centrada nos dados, especialmente à medida que a propriedade de vários dispositivos cresce. O objetivo deve ser desenvolver o produto/serviço certo, ao preço certo, no tempo exacto e entregá-lo da forma mais eficaz, impulsionado por informação orientada sobre quem é o consumidor e quais são as suas necessidades. Hoje em dia tornou-se evidente que as OMD precisam de envolver o seu público-alvo onde quer que esteja, da forma que queira e sempre que precise, em vez de esperarem que os consumidores se lhes dirijam. É fundamental haver um conhecimento e uma compreensão profundos das suas necessidades através da oferta turística ou da embalagem personalizada mais adequada através de alguns canais utilizados. Para envolver o seu público-alvo e estar mais próximo de convertê-lo em visitante real, os destinos são agora mais do que nunca chamados a criar e partilhar online conteúdos qualitativos, o que se torna útil e atrativo. Por conseguinte, é fundamental que as OMD desenvolvam uma estratégia de marketing digital holística dirigida ao processo de tomada de decisão de planeamento de uma viagem para o destino, fornecendo informação útil ao visitante durante a visita e através de ferramentas digitais atrativas que permitam aos visitantes partilharem também a sua experiência no regresso. A integração de uma visão e objetivos estratégicos ao longo de todo o espectro da gestão de um destino e das atividades de marketing é crucial para desenvolver de forma eficaz o produto turístico e complementar constantemente a marca do destino. Simultaneamente, o que é fundamental é integrar de forma eficaz online e offline a atividade de marketing impulsionada por objetivos estratégicos comuns de forma a obter resultados concretos positivos e de longo prazo. Seguindo esta direção, os meios de comunicação digitais e sociais já provaram o seu valor para muitos destinos, não só como forma de promover algumas das campanhas turísticas mais populares a nível mundial, mas também como ferramenta poderosa de monitorização de diálogos sobre a respetiva marca e de abordagem eficaz de um 8 IMPAKT / / IMPAKT 9

6 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ abzielen. Diese strategisch ergänzende Wahrnehmung von digitalen Medien, welche in die Offline-Marketingaktivitäten für Reiseziele integriert ist, wurde in jüngsten Marketingprojekten genutzt, die für nationale, regionale und lokale Reiseziele auf internationaler Ebene entwickelt und durchgeführt wurde (Beispiele "Das ist Athen" und "#WinterSlowenien" auf diesen Seiten). Mit Fokus auf den Auswirkungen der sich entwickelnden Marketingtrends für Tourismusunternehmen und Reise- sowie Gastro-Unternehmen, lässt sich abschließend sagen: Integration ist alles. Reiseziele ebenso wie Tourismusun-ternehmen müssen ein Gleichgewicht finden zwischen dem Angebot von konsistentem Messaging über digitale Kanäle und der bestehenden Mittelzuweisung an Medien, die am besten zu ihrem Marketingziel passen. Gleichzeitig ist die Integration von Online- und Offline-Marketing eine Einbahnstraße, in der sich Online- und Offline-Initiativen gegenseitig ergänzen, gesteuert von einer präzisen Situationsanalyse und festgelegten Marketingzielen, um die Beständigkeit der werbenden Botschaft und des effizienten Markenmanagements zu gewährleisten. Übersetzung Julia Becker ocorrência ou risco imprevisto, usando-os de forma eficiente na gestão da reputação especialmente porque são, por natureza, em tempo real e permitem a circulação de mensagens instantâneas. Dito isto, é importante recordar que o elemento digital e social tem de ser tratado como um aspecto de uma estratégia de marketing integrada, que requer meios tradicionais de apoio e consciencialização. A aboutourism destination consultants esta empenhada em criar soluções integradas de marketing de destinos com vista a cobrir todas as etapas da viagem do turista e do ciclo de vida da compra do consumidor de viagens. Esta perceção estrategicamente complementar dos meios digitais incorporados nas atividades de marketing offline para destinos tem sido seguida em recentes projetos-chave de marketing que foram desenvolvidos para destinos nacionais, regionais e locais a nível internacional (Exemplos "Isto é Atenas" e "#WinterSlovenia" nestas páginas). Em conclusão, continuando a concentrar-nos nas implicações das tendências emergentes de marketing para as organizações de turismo e das empresas do sector da hotelaria e viagens, a integração é tudo. Da mesma forma, as empresas de destinos e de turismo devem encontrar um equilíbrio entre a oferta de mensagens consistentes através de canais digitais, sem deixar de afetar recursos aos meios que melhor servem o seu objetivo de marketing. Simultaneamente, a integração do marketing online e offline é um caminho unívoco em que as iniciativas online e offline se complementam, impulsionadas por uma análise precisa da situação e de objetivos de marketing definidos no sentido de assegurar a consistência da mensagem promovida e a eficiente gestão da marca. Tradução Séculis DESTINATION MARKETING FALL 1 Das ist Athen Initiative integriertes Online- & Offline-Marketing DESTINATION MARKETING CASO 1 Iniciativa Isto é Atenas: Marketing integrado Online e Offline AbouTourism ist ein internationales Beratungsunternehmen für Destinationsent-wicklung und marketing. Als einzige Anlaufstelle für Tourismuszentralen, DMOs und Tourismusfachverbände ist es die Leidenschaft unserer Berater, Reisezielen und wichtigen Akteuren in der Tourismusbranche dabei zu helfen, spezielle Lösungen und Unterstützung bei der Umsetzung in jeder Phase des Prozesses von Destinationsentwicklung, -management- und marketing erfolgreich anzubieten "Das ist Athen" und"#winterslowenien" sind zwei Beispiele von Initiativen die von aboutourism entwickelt und durchgeführt wurden. (Mehr Informationen unter: Service- und Supportangebote Wir bieten eine Reihe von Dienstleistungen in den Bereichen Destinationsentwick-lung, -marketing und management und besondere Unterstützung bei: > Destinationsplanung und entwicklung; > Destinationsmarketing und branding; > Strategie, Unternehmensplanung und Unterstützung bei der Umsetzung für DMOs auf nationaler, regionaler und städtischer Ebene; > Digitale Tourismusstrategie und applikationen; > Aus- und Fortbildungsprogramme für Destinationsmanager und Tourismusfachleute. AbouTourism é uma empresa de consultadoria especializada no desenvolvimento e marketing de destinos internacionais. Como balcão único para agentes de turismo, organizações de gestão de destinos e associações profissionais de turismo, a paixão dos nossos consultores é ajudar os intervenientes-chave em destinos e turismo a terem sucesso prestando soluções específicas e apoio na implementação em qualquer fase do processo de desenvolvimento, gestão e marketing do destino "Isto é Atenas" e "#WinterSlovenia" são duas iniciativas desenvolvidas e trabalhadas pela aboutourism. (Mais informação em: Serviços e Apoio Oferecemos uma larga gama de serviços nos domínios do desenvolvimento, gestão e marketing de destinos e, mais especificamente, de apoio total nas áreas de: > Planeamento e Desenvolvimento de Destinos; > Política de Marketing e de Marca; > Estratégia, Elaboração do Plano de Negócio e Apoio à Implementação para OMD a nível nacional, regional e a nível da cidade; > Estratégia e Aplicações de Turismo Digital; > Programas Educativos e de Formação para Executivos de Destinos e Profissionais de Turismo. Was längerfristige Initiativen betrifft, war Das ist Athen ein duales Offline-Online-Konzept, der ADDMA (Athens Development & Destination Management Agency), die Agentur für Destinationsentwicklung und -marketing der Stadt Athen. Nach einer umfangreichen negativen Medienberichterstattung weltweit, die nicht das wahre Bild der Stadt vermittelt hat, bestand das Ziel dieser Initiative darin, die lokale Bevölkerung miteinzubeziehen, das alltägliche Leben in Athen zu präsentieren, Gefallen an wahren Erlebnissen zu finden sowie ein alternatives Bild der Stadt durch die Integration von Online/Offline-Marketingmethoden zu fördern. Die erste Phase (Das ist Athen) nutzte Online-Kanäle, um sowohl Einheimische als auch Besucher zu erreichen und sie darum zu bitten, ihre Lieblingsfotos der Stadt hochzuladen und so den größten Fotostream zu erstellen, der jemals für Athen gemacht wurde. Die zweite Phase (Das ist MEIN Athen) bestand in der Entwicklung eines kostenlo-sen Stadtführungsprogramms für Besucher, welches Einheimische dazu aufrief, ihre Lieblingsplätze in der Stadt den Touristen basierend auf deren Interessen - zu zei-gen, und gleichzeitig Offline- und Online-Elemente für das Engagement im Inland und Werbung im Ausland integrierte. Das ist MEIN Athen wurde für seine Marketingeffizienz mit dem Silver EFFIE Award 2012 ausgezeichnet, für die erfolgreichen Ergebnisse der Förderung der griechischen Hauptstadt mittels des größten je erstellten Fotostreams der Stadt sowie für die Einführung der größten freiwilligen Touristenführer Programme weltweit dank der Teilnahme der Stadtbewohner. No que diz respeito a iniciativas de mais longo prazo, Isto é Atenas foi um conceito dual offline-online da Agência de Desenvolvimento e Marketing de Destinos de Atenas (ADDMA). No seguimento de uma ampla cobertura mediática internacional negativa, que não refletiu a verdadeira imagem da cidade, o objetivo desta foi envolver habitantes locais, mostrar a vida quotidiana em Atenas, promover uma mostra de experiências verdadeiras e uma imagem alternativa da cidade através da integração de métodos de marketing online/offline. A primeira fase (Isto é Atenas) usou canais online de forma a envolver não só habitantes locais mas também visitantes, pedindo-lhes que carregassem as suas fotos preferidas da cidade e fizessem a maior reportagem fotográfica de Atenas alguma vez feita. A segunda fase (Esta é a MINHA Atenas) foi o desenvolvimento de um programa gratuito de receção do visitante, envolvendo habitantes locais, que consistiu em mostrar aos visitantes as suas zonas preferidas da cidade, com base nos interesses do visitante, integrando ao mesmo tempo informação offline e online para envolvimento interno e promoção externa. Esta é a MINHA Atenas foi distinguida pela sua eficiência de marketing com um prémio Silver EFFIE em 2012, pelos resultados eficazes da promoção da capital grega através da maior reportagem fotográfica da cidade alguma vez criada e pelo lançamento dos maiores programas de voluntariado guia turístico a nível mundial, graças à participação dos atenienses. 10 IMPAKT / / IMPAKT 11

7 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ DESTINATION MARKETING FALL 2 #WinterSlowenien Kampagne Digitales Marketing gesteuert von strategi-schen Marketingzielen Um das Bewusstsein für Slowenien als ein erstklassiges und attraktives Winterreiseziel zu schaffen, hat die nationalen Fremdenverkehrsorganisation Slovenian Tourism Board (STB) eine innovative Winterkampagne gestartet, die insbesondere für wichtige Social Media-Kanäle entwickelt wurde. Ziel war es, für die Alleinstellungsmerkmale (Unique Selling Points, USP) des Reiseziels zu werben und nützliche Informationen bezüglich der Skiund Wellnessanlagen sowie Events zur Verfügung zu stellen. Die innovative Kampagne konzentrierte sich auf alternative Social Media-Kanäle, über die eine größere Zahl an Nutzern erreicht und Viralität geschaffen werden kann, und dadurch schließlich die Popularität des Landes als Winterreiseziel gefördert wird. Die #WinterSlowenien Kampagne ist eine einfache und treffende Kampagne, deren Inhalt leicht zu verbreiten ist, Mundpropaganda schafft und gleichzeitig mehrere Nutzersegmente, einschließlich Einheimische, Fachleute, potenzielle Reisende sowie Social Media-Beeinflusser, miteinbezieht. Der entscheidende Erfolgsfaktor der #WinterSlowenien Kampagne bestand darin, dass relevante Inhalte zum Zeitpunkt der Nachfrage eines Nutzers verbreitet wurden! Die #WinterSlowenien Kampagne mit einer Laufzeit von 20 Tagen hat beeindruckende Ergebnisse erzielt: 1,5 Millionen Seitenaufrufe, mehr als Twitter- Nutzer und 1500 Tweets wurden erreicht zweifellos eine effektive Werbung für die Alleinstellungsmerkmale des Reiseziels in der angestrebten Themenkategorie. 12 IMPAKT / DESTINATION MARKETING CASO 2 Campanha #WinterSlovenia (InvernoEslovénia)- Marketing Digital impulsionado por objetivos estratégicos de marketing De forma a sensibilizar a Eslovénia como destino turístico de inverno atrativo e de alta qualidade, a Secretaria de Turismo da Eslovénia (STE) lançou recentemente uma campanha de inverno inovadora especialmente desenvolvida para canais de comunicação sociais. O objetivo foi promover PVU (Pontos de Venda Únicos) do destino, e fornecer informações úteis relativas às instalações de ski e de bem-estar e à realização de eventos. A campanha inovadora centrou-se em canais de comunicação sociais alternativos através dos quais alcançam um elevado número de utilizadores e criam viralidade, promovendo o país como destino de inverno. A campanha #WinterSlovenia (InvernoEslovénia) é uma campanha simples e incisiva com conteúdos facilmente dissemináveis, promovendo ações boca a boca, ao mesmo tempo envolvendo múltiplos segmentos de utilizadores, incluindo habitantes locais, profissionais, consumidores de viagens potenciais e personalidades mediáticas influentes. O factor-chave de sucesso da campanha #winterslovenia foi o facto de os conteúdos relevantes terem sido distribuídos no momento em que o utilizador os pediu! A campanha #winterslovenia, que se desenvolveu durante 20 dias, gerou resultados impressionantes, com 1,5 milhões de impressões, alcançando a mais de utilizadores do twitter e gerando 1,500 tweets, conseguindo certamente promover as PVU do destino sobre a categoria temática pretendida de uma forma eficiente. Führungsoptimierung für Mittelständler und Industrie Kompetenzanalysen Ablauf- und Aufbauorganisation Entwicklungsprozesse Deutschsprachige Coaches vor Ort Kontakt: Rolf Herzog mobil Europäische Mediatoren- und Beraterinstitut EMB GmbH D Bremerhaven Eichendorffstraße 27 Tel

8 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ Promoção.com RUBEN OBADIA Leitung Organisations- und Marktentwicklung DUAL Gestão de Desenvolvimento Organizacional e de Mercadoda DUAL Luís Matoso, Direktor der portugiesischen Tourismusagentur (TP) und verantwortlich für den Bereich der Tourismuspromotion sprach kürzlich mit dem Magazin Publituris über den Paradigmenwechsel in der Vermarktung des Tourismusstandortes Portugal. Einen Teil dieses Interview veröffentlichen wir in dieser Ausgabe der Impakt. Sie sagen, es sei nötig diverse Paradigmen im Tourismussektor zu verändern. Welche Paradigmen sind damit gemeint? Die Kommunikation nur über traditionelle Medien ist nicht mehr zeitgemäß und effektiv genug. Wir lancieren keine neue Kampagne, nur um zu zeigen, seht her, wir haben etwas gemacht. Wir ziehen es vor, zunächst darüber nachzudenken, was erreicht werden soll und dann zu handeln. Ich kann mit Stolz sagen, dass wir für die Entwicklung der neuen Kampagne keine externe Agentur beauftragt, sondern in Eigenregie mit Hilfe unserer exzellenten Spezialisten alles selbst entwickelt und umgesetzt haben. Die AHK Portugal bedankt sich beim Magazin Publituris bei der freundlichen Genehmigung, dieses Interview in Teilen wieder zu geben. Luís Matoso, Administrador do Turismo de Portugal (TP) responsável pela área da promoção, falou recentemente com a revista Publituris sobre as mudanças em curso na promoção do Destino Portugal. Parte dessa entrevista é agora repetida nesta edição da Impakt. Afirmou que era necessário mudar vários paradigmas no setor. Que paradigmas são esses? Constatei que a comunicação nos meios tradicionais já não era eficaz. Não fomos a correr lançar uma nova campanha de comunicação só para mostrar trabalho, preferimos, antes, refletir sobre a forma como deveríamos atuar. Orgulho-me muito de ter tomado a decisão de não ter contratado nenhuma agência e de ter recorrido ao conhecimento e sabedoria dos técnicos do TP. Concluímos que a própria forma da comunicação tinha de ser invertida. Não nos podíamos continuar a focar no produto e no autoelogio, mas sim nas pessoas. Passado este tempo posso dizer que a A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã agradece à Publituris a autorização para reproduzir esta entrevista. Wir sind dabei zu dem Ergebnis gekommen, dass die Kommunikation verändert werden muss. Wir sollten in der Kommunikation nach außen nicht wie bisher das Produkt und die Selbstverherrlichung in den Vordergrund, sondern die Menschen in den Fokus stellen. Inzwischen kann ich sagen, dass wir zudem neben den traditionellen Medien auch digitale Kommunikationskanäle nutzen. Im Jahr 2012 verwendeten wir bereits einen Mix aus beiden Bereichen, da die reine Verwendung digitaler Medien, wie wir es im Jahr 2011 versuchten, nicht den gewünschten Effekt erzielte. Wir haben also aus unseren Erfahrungen hinzugelernt. Wir werden also in der Vermarktung Portugals als Tourismusdestination in naher Zukunft keine neuen, großen Kampagnen sehen? Unabhängig wer für Portugal wirbt es muss eine gemeinsame Artikulation geben. Das aktuelle Modell bietet dafür nicht die geeigneten Mittel. Ein Land mit 10 Millionen Einwohnern kann nicht über sieben verschiedene Marken auf unterschiedliche Weise vermarktet werden. Wir sollten also einen einheitlichen Weg gehen, unabhängig davon, wer dabei die Führung übernimmt. Es kann nicht sein, nossa aposta passa pela ferramenta digital e já sabemos de que forma. Em 2012 já fizemos um mix entre as duas coisas, porque para assentar toda a comunicação só no digital já teríamos de o ter previsto em O que fizemos foram algumas experiências que geraram capital de conhecimento. Não vamos esperar grandes campanhas de reposicionamento da marca Portugal? Neste momento não faz qualquer sentido. São as pessoas que decidem e elas já não se deixam levar por mensagens de assinaturas, mas sim pelos benefícios das escolhas e pelo facto de sentirem alguma afinidade com o destino. Em função do momento e de cada mercado temos de saber comunicar. A comunicação vai deixar de ser universal e transversal. A relevância e a consequência são fatores fundamentais nesta nova orientação. A Confederação do Turismo Português veio defender um modelo de promoção diferente do atual. Qual é a sua opinião? Independentemente de quem execute, tem de existir articulação e consolidação. O modelo de contratação existente é um modelo 14 IMPAKT / / IMPAKT 15

9 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ dass dabei die portugiesische Tourismusagentur keine Rolle spielt und man uns gewissermaßen ausschliesst. Irgendeine Agentur erhält Euro und die andere etwas anderes und insgesamt werden Euro ausgegeben. Wir können uns bei unserer Arbeit nicht auf digitale Medien fokussieren, also die von uns propagierten neuen Wege der Kommunikation, und die unterschiedlichen Regionen folgen einer völlig anderen Strategie. Wie sieht Ihre Strategie für das Jahr 2013 aus? Zunächst müssen wir den Fokus auf die Menschen richten und digitale Medien starker nutzen. Diese Handlungsweise wird besonders in der zweiten Jahreshälfte einsichtlich werden, wenn das neue Portal Visit Portugal online startet. Unsere Vorgehensweise wird, vor allem im Hinblick auf die Kaufentscheidungen an den Märkten, anders als bisher aussehen. Übersetzung CCILA teórico onde falta escala. Um país com 10 milhões de habitantes não pode ter sete marcas a comunicar de forma distinta. Temos de caminhar para uma concertação, independentemente de quem a faça. Não é possível existir um modelo de contratação de costas voltadas para o Turismo de Portugal. Por exemplo, ao nível dos operadores, uma coisa é darmos 50 mil euros e outra bem diferente é darmos 200 mil na soma de todos. Não pode o TP centrar-se no digital, no novo paradigma de comunicação, e as regiões estarem com uma estratégia totalmente diferente. Para 2013 qual será o caminho da promoção do Destino Portugal? Primeiro é o enfoque nas pessoas, utilizando os meios digitais. Isso será mais notório durante o segundo semestre, que é quanto surgirá o novo portal Visit Portugal. A nossa atuação será bem diferente tendo em vista os momentos de compra dos mercados. ENTDECKEN SIE UNSER HOTEL IM HERZEN VON LISSABON. KULTUR, SHOPPING UND DIE BESTEN AROMEN DER STADT LIEGEN QUASI DIREKT VOR DER HAUSTÜR. DESCUBRA UM HOTEL NO CORAÇÃO DE LISBOA, ONDE CULTURA, COMÉRCIO E OS MELHORES SABORES ESTÃO LITERALMENTE À SUA PORTA. pressroom.visitportugal.com Portugiesische Tourismusagentur (TP) eröffnet digitale Presseplattform Die Portugiesische Tourismusagentur hat seit Februar 2013 für alle nationalen und internationalen Medien unter ein neues Presseportal online gestellt, das alle relevanten Informationen zu Portugal als touristische Destination bereithält. Die neue Seite erlaubt einen einfachen und schnellen Zugriff auf aktuelle Informationen zum touristischen Angebot, es stehen Pressekits, digitale Broschüren, Foto- und Videogalerien sowie Presseberichte lokaler Medien zum Download bereit. Die Seite ist in Portugiesisch und Englisch aufgebaut und es stehen auch Inhalte in anderen Sprachen, so zum Beispiel auch Deutsch, zur Verfügung. Es besteht zudem die Möglichkeit, Termine vorzumerken, die verschiedenen Eventkalender einzusehen und sich für organisierte Pressereisen der verschiedenen Regionen einzuschreiben. Eine weitere interessante Funktion ist die Einbindung sozialer Netzwerke (Facebook, Twitter, Pinterest, Youtube, Blogger, Paper e Flickr) und verschiedener Promotionsportale touristischer Produkte (VisitPortugal Golf, Prove Portugal e Living In Portugal) sowie die Präsentation der regionalen Portale des Landes. pressroom.visitportugal.com Turismo de Portugal cria sala de imprensa internacional online O Turismo de Portugal disponibiliza desde fevereiro de 2013 a todos os profissionais de órgãos de comunicação social internacionais o site que concentra toda a informação relevante para o conhecimento e abordagem do País enquanto destino turístico. O novo site permite um acesso fácil e completo às informações mais recentes sobre a oferta turística nacional, através de notas e kit de imprensa, brochuras digitais, galerias de vídeos e de fotografias, descritivos do Destino Portugal e de alguns dos principais recortes da imprensa internacional sobre o País. Com versões em português e inglês, permite ainda aceder a conteúdos segmentados por 22 salas de imprensa locais em diferentes línguas, entre as quais o alemão, subscrever alertas, conhecer os principais eventos agendados e efetuar a inscrição nas press trips organizadas pelos destinos regionais. Outra das funcionalidades é a interligação com a presença do destino nas redes sociais (Facebook, Twitter, Pinterest, Youtube, Blogger, Paper e Flickr) ou portais promocionais dedicados aos produtos (VisitPortugal Golf, Prove Portugal e Living In Portugal) e aos destinos regionais. 16 IMPAKT / SANA LISBOA HOTEL Tel

10 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ DAS IMAGE DES PORTUGIESISCHEN TOURISMUS A IMAGEM DO TURISMO PORTUGUÊS Wie sieht uns die Welt? Como é que o mundo nos vê? ANTÓNIO JORGE COSTA Präsident, IPDT Portugiesisches Tourismusinstitut Presidente, IPDT Instituto de Turismo Die Beliebtheit einer Reisedestination ist das wichtigste Merkmal, um ihre internationale Wettbewerbsfähigkeit zu messen. In diesem Zusammenhang und um neue Trends im internationalen Tourismus frühzeitig zu erkennen, hat das IPDT (Portugiesisches Tourismusinstitut) verschiedene Studien durchgeführt, die helfen sollen zu verstehen, wie ausländische Touristen die Zielregion Portugal wirklich sehen. Werden unsere Produkte effizient vermarkt? Wie sieht uns die Welt? Wie klassifizieren Touristen Portugal als touristisches Ziel? (Wie) beeinflusst die derzeitige wirtschaftliche Krise das touristische Image? Diese und andere Fragen sollte die vom IPDT entwickelte Studie The Image of Portuguese Tourism beantworten. Die erste Umfrage fand im Juli 2011 statt, wobei rund 90 Bögen von Mitgliedern der Welttourismusorganisation (UNWTO) aus 32 Ländern ausgewertet wurden. Die zweite Ausgabe erreichte sogar noch eine höhere Beteiligung. Rund 115 Fragebögen aus 30 Ländern wurden hierbei ausgewertet. Die zweite Studie wurde auf der VIII Internationalen Tourismuskonferenz vorgestellt, welche im Oktober im Hotel Solverde im Norden Portugals stattfand. Die wichtigsten Ergebnisse der Studie Die Wirtschaftskrise beeinflusst derzeit offenbar nicht das Image Portugals als Reise- und Urlaubsdestination. Zu diesem Schluss kommen 55 Prozent der internationalen Tourismusexperten, die an der Umfrage teilgenommen haben. Das Ergebnis aus dem Vorjahr stützt diese These, wobei noch rund 57 Prozent der Befragten dieser Meinung waren. Der Studie zufolge wird das Image Portugals als touristische Destination insgesamt sehr positiv wahrgenommen. Auf einer Skala von 1 (sehr schwach) bis 10 (sehr attraktiv) beurteilten 66 Prozent der Befragten Portugal mit der Note 8 oder besser, gegenüber der Umfrage aus dem Vorjahr, wo immerhin schon rund 51 Prozent zu diesem Ergebnis kamen. Die Studie belegt zudem, dass die Strände und das allgemein milde Klima die wichtigsten Merkmale des portugiesischen Tourismus A notoriedade dos destinos é um dos elementos fundamentais para avaliar a sua competitividade. Nesta perspetiva, e no âmbito das atividades de investigação e identificação de tendências do IPDT Instituto de Turismo, procuramos tentar compreender qual a imagem que os turistas estrangeiros têm do destino Portugal. Estamos a promover eficazmente os nossos produtos? Como é que o mundo nos vê? Como é que os turistas classificam Portugal enquanto destino turístico? Está a crise a afetar a imagem do turismo Português no mundo? Para responder a estas e outras questões, o IPDT tem desenvolvido o estudo anual The Image of Portuguese Tourism. A primeira edição do estudo decorreu em julho de 2011, tendo como base de resposta cerca de 90 inquéritos a membros afiliados da Organização Mundial do Turismo (OMT), provenientes de 32 países. A segunda edição foi levada a cabo nos primeiros 20 dias de outubro de 2012, tendo por base entrevistas a 115 membros afiliados da OMT, provenientes de 30 países, e foi apresentado durante a VIII Conferência Internacional em Hotelaria e Turismo, que decorreu em outubro de 2012, no Hotel Solverde. Principais resultados do estudo A crise económica que Portugal enfrenta atualmente não está a prejudicar a imagem turística do país no estrangeiro. Esta é a opinião partilhada por 55 por cento dos especialistas internacionais do setor turístico inquiridos no âmbito da segunda edição do barómetro internacional The Image of Portuguese Tourism. Esta conclusão segue a mesma tendência já verificada na edição de 2011 do mesmo estudo, em que 57 porcento dos respondentes referiu que a crise não estaria a prejudicar a imagem do país enquanto destino turístico. De acordo com o estudo, a opinião sobre Portugal enquanto destino turístico é bastante positiva. Numa escala de 0 (muito pobre) a 10 (muito atrativo), 66 porcento dos especialistas atribuiu ao destino Portugal uma nota igual ou superior a 8, o que representa um acréscimo significativo, face aos 51 porcento apurados na edição de Tourismusexperten sind der Meinung dass die derzeitige Wirtschaftskrise das Image Portugals als Reise- und Urlaubsdestination nicht beeinflusst. Os especialistas do setor turístico são da opinião que a atual crise económica não prejudica a imagem de Portugal enquanto destino turístico. Jorge Costa darstellen. Rund 37 Prozent der Befragten erklärten dass Sonne & Meer das portugiesische Tourismusprodukt am treffendsten beschreibt, wobei gegenüber der Vorjahresumfrage allerdings ein Rückgang um acht Prozentpunkte zu verzeichnen war. Das kulturelle Angebot liegt mit 13 Prozent auf dem zweiten Platz, im Jahr 2011 lag dieses hingegen noch bei nur rund 8 Prozent, konnte also im Ranking im Vergleich zum Vorjahr noch deutlich zulegen. Darüber hinaus zeigt die Studie dass Portugals Angebot im Bereich Gastronomie und Weine bei den ausländischen Spezialisten ebenfalls sehr hoch im Kurs steht, denn auf der gleichen Skala von eins bis zehn wurde der gastronomischen Vielfalt Portugals in diesem Bereich mit 8,22 Punkten ebenfalls eine hervorragende Note verliehen. Drei von fünf der Interviewpartner bewerteten die Qualität der Selbstvermarktung des portugiesischen Tourismus mit Noten zwischen 5 und 8, was im Vergleich zum Vorjahr keine Veränderung darstellt. Für beinahe die Hälfte der Befragten ist das kulturelle Angebot mit 27 Prozent und das gute Preis-Leistungsverhältnis mit rund 18 Prozent die meistgebrauchten Argumente der ihnen bekannten Promotionskampagnen des portugiesischen Tourismussektors. Es sei in diesem Zusammenhang erwähnt, dass im Jahr Prozent der Befragten argumentierten, dass die Kampagnen stärker auf das gute Preis-Leistungsverhältnis eingehen sollten, sowie dass rund 8 Prozent das kulturelle Angebot stärker als bisher hervorgehoben sehen wollten. Portugals Angebot im Bereich Gastronomie und Weine steht bei den ausländischen Spezialisten sehr hoch im Kurs." Gastronomia e Vinhos é o produto turístico português cuja qualidade é mais valorizada pelos especialistas estrangeiros. O barómetro mostra ainda que as praias e o clima são as características que, além-fronteiras, mais surgem associadas ao país enquanto destino de viagens. 37 porcento dos entrevistados referem que Sol & Mar é o produto turístico que mais associam à imagem de Portugal, um número que representa uma quebra face aos 45 porcento apurados na edição de 2011 do barómetro. A Cultura, com 13 porcento, surge no segundo posto, revelando um acréscimo face aos 5 porcento obtidos em 2011, ficando à frente, por exemplo, do vinho e da gastronomia, produtos que apenas aparecem na sexta e sétima posição deste ranking. No entanto, o estudo mostra que Gastronomia e Vinhos é o produto turístico português cuja qualidade é mais valorizada pelos especialistas estrangeiros. Na mesma escala de 0 a 10, os inquiridos atribuem uma classificação média de 8,22 pontos a este produto. Três em cada quatro inquiridos avaliam a qualidade das campanhas promocionais portuguesas implementadas nos mercados internacionais com uma nota entre 5 e 8 valores, resultados que não apresentam grandes variações face a Para quase metade dos inquiridos, as valências culturais (27 porcento) e a boa relação qualidade/preço (18 porcento) que se pode encontrar quando se visita as cidades portuguesas, deveriam ser as ideias-chave mais enfatizadas em campanhas promocionais no estrangeiro. Recorde-se que, segundo os resultados da edição de 2011 do estudo, 42 porcento dos inquiridos considerou que as campanhas promocionais deviam apostar mais na divulgação da 18 IMPAKT / / IMPAKT 19

11 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ Gastronomie und Weine ist das stärkste Produkt Der zweiten Umfrage aus dem Jahr 2012 zufolge ist Gastronomie und Weine das von ausländischen Touristen am meisten positiv bewertete touristische Produkt Portugals. Die stärkere Fokussierung auf die Qualität des gastronomischen Angebots ist demnach essenziell für Portugal. Die hohe Vielfalt der portugiesischen Küche ist dabei zugleich ihr stärkstes Argument. Von Fisch und Meeresfrüchten, über Fleisch- und Wurst- und Käse-Spezialitäten, bis hin zu Süßspeisen und hochwertigen Ölen sowie Weinen der Spitzenklasse: Portugal hat viel zu bieten. Diese Vielfalt hochwertiger Produkte macht Portugal zu einer Spitzendestination des gastronomischen Tourismus und bietet ein großes Potenzial das noch besser ausgeschöpft werden kann. Reiches Kulturangebot als bestes Argument für Erstbesucher erkannt Die zweite Ausgabe der Expertenumfrage zeigt zudem einen deutlichen Trend in Richtung des Kulturtourismus: Rund 30 Prozent der Befragten empfehlen eine stärkere Ausrichtung der externen Promotion auf das reiche kulturelle Angebot. Sie bestätigen damit die Daten aus dem 2009 vom IPDT erstellten Country Brand Index, der davon ausgeht, das der weltweite Kulturtourismus insgesamt eine der wichtigsten künftigen Trends zu werden verspricht. Der Studie zufolge werden die großen und bekannten Destinationen von kleinen, eher unbekannteren sinnvoll ergänzt, die mit ihren noch zu entdeckenden Geheimnissen werben und gezielt neue Besucher anziehen könnten. Hierin könnte auch für Portugal eine große Chance liegen. Übersetzung CCILA 20 IMPAKT / Das IPDT Portugiesisches Tourismusinstitut ist als Verband ohne Gewinnabsicht auf nationalem Niveau aktiv und hat sich die Forschung und Entwicklung sowie Wissensverbreiterung im heimatlichen Tourismussektor als Ziel gesetzt. Das IPDT veröffentlicht die jährliche Publikation Der Tourismus im Jahr, welche im Jahr 2007 zum ersten Mal erschien und vom portugiesischen Staatspräsidenten, sowie der portugiesischen Hotel und Tourismuskonferenz unterstützt wird. Um die herausragende Arbeit des IPDT zu würdigen, wurde dem Institut von der portugiesischen Regierung im Jahr 2011 eine Ehrenmedaille für die herausragende Tourismusförderung verliehen. Seit 2009 ist das IPDT Mitglied der Welttourismusorganisation (UNWTO). O IPDT Instituto de Turismo é uma associação sem fins lucrativos, de âmbito nacional, que tem como premissas a investigação aplicada e a produção de conhecimento de apoio à tomada de decisão, no setor do turismo. O IPDT é a entidade responsável pela publicação do anuário O Turismo em lançado em 2007 e que conta com o Alto Patrocínio da Presidência da República e pela organização da Conferência Internacional em Hotelaria e Turismo. Como reconhecimento pelo apoio continuado à investigação e à produção de conhecimento no Turismo, o IPDT foi condecorado em 2011 pelo Governo português com a medalha de Mérito Turístico. Desde 2009, o IPDT integra a rede de membros afiliados da Organização Mundial do Turismo. boa relação qualidade/preço que as cidades portuguesas apresentam, enquanto a cultura foi apenas eleita por 8 porcento dos inquiridos. Gastronomia e Vinhos é o produto de maior qualidade Os resultados da segunda edição do barómetro internacional sobre a imagem do turismo Português indicam que a gastronomia e vinhos é o produto turístico nacional mais apreciado pelos estrangeiros. A aposta no turismo de gastronomia e vinhos é estratégica para Portugal, enquanto elemento diferenciador da oferta turística. As variações e contrastes de pratos caraterizam a gastronomia Portuguesa, desde os mariscos e peixe, passando pelas carnes e enchidos, até aos queijos, doces, azeites e vinhos de renome internacional. Uma multiplicidade de elementos que fazem de Portugal um destinos de gastronomia e vinhos com um grande potencial a ser explorado. Aposta na Cultura é apontada como a melhor estratégia para Portugal seduzir novos visitantes A segunda edição do barómetro internacional revelou que quase 30 porcento dos inquiridos recomendam a aposta na cultura para promoção externa de Portugal enquanto destino turístico. A conclusão apontada pelo estudo do IPDT vem ao encontro da edição de 2009 do Country Brand Índex, sobre a imagem dos países no exterior, que salientou que o turismo cultural é uma das tendências do futuro. Segundo a publicação, os grandes destinos turísticos serão suplementados por pequenos países com características desconhecidas e misteriosas, o que constitui uma oportunidade para Portugal. Genießen Sie sonnige Zeiten in Ihrem neuen Haus Die AHK Portugal ist Ihr Partner nach der Akquise Ihrer Immobilien in Portugal und übernimmt (alle) Aufgaben ohne dass Sie sich Sorgen machen müssen. Wir bieten Ihnen: Kommunikationsschnittstelle zwischen allen Behörden und sonstigen Institutionen Übernahme der steuerlichen Vertretung Mehrsprachiges Team (deutsch, portugiesisch, englisch) Kontakt Berthold Grandy Tel

12 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ ITB Startpunkt in die Welt Gewinne garantiert ITB ponto de partida para o mundo com retorno garantido Was haben Länder wie Griechenland, Kroatien, Peru, Indien und die Dominikanische Republik gemeinsam? Sie alle waren bereits Partnerland der ITB, der weltweit größten internationalen Tourismusmesse. Partnerland der ITB zu sein garantiert eine optimale globale Sichtbarkeit im internationalen Tourismusmarkt, die mit vergleichbaren Kosten über andere Marketingkanäle nicht zu erreichen wäre. Während eines Jahres wird das Land im Tourismussektor als Leitmarke dargestellt und so Entscheidern, Reiseagenten und den Medien gegenüber optimal präsentiert. Und das nicht nur in ganz Deutschland sondern weltweit. Die ITB ist mit Ausstellern, Privatbesuchern und Fachbesuchern die größte Fachmesse ihrer Art. Das Partnerland ist offizieller Gastgeber bei der Eröffnungsgala, einer der wichtigsten Veranstaltungen der Messe, bei der traditionell zahlreich hochrangige Repräsentanten aus Deutschland sowie des Partnerlandes anwesend sind. Noch wichtiger ist natürlich die Mediensichtbarkeit während der Messe selbst, die von der Messegesellschaft Berlin unterstützt wird mit Pressemitteilungen, Flyern, Broschüren ITB Kampagnenmotiv Tema de campanha da ITB ITB Newsletter ITB Mailings ITB Eröffnungsgala Gala de abertura da ITB IHR LAND Überall sichtbar O SEU PAÍS O maior destaque ITB Werbemittel Publicidade da ITB MEDIENPRÄSENZ 365 TAGE IM JAHR, BESONDERS WÄHREND DER / PRESENÇA NOS MEDIA 365 DIAS POR ANO, PRINCIPALMENTE NA ITB BERLIN ITB Anzeigen Anúncios da ITB ITB Pressemitteilungen Press releases da ITB ITB Internetauftritt Site da ITB O que têm em comum países como a Grécia, a Croácia, o Peru, a Índia ou a República Dominicana? Todos eles foram já país-parceiro da ITB Berlin, a Bolsa de Turismo Internacional, a maior feira de turismo do mundo. Ser país-parceiro da ITB é garantia de uma exposição a nível mundial, dificilmente alcançável com um investimento semelhante noutros meios. Ao longo de um ano o país está em destaque no setor do turismo, junto de potenciais visitantes e também junto de decisores, representantes, agentes comerciais e jornalistas, não só na Alemanha, mas em todo o mundo. A ITB conta, em média, com expositores, visitantes particulares e cerca de visitantes profissionais. O país-parceiro é o anfitrião da Gala de Abertura, um dos momentos altos da feira, que concentra atenções em todo o mundo e que conta com a presença dos representantes máximos da Alemanha e do país em destaque. Claro que o ponto alto da exposição mediática durante os dias da feira, mas para além do certame, o país-parceiro é constantemente notícia na publicidade e na promoção que a Messe Berlin leva a cabo através do envio de comunicados de imprensa, de flyers, brochuras ou anúncios, não faltando assim oportunidades para divulgar a sua cultura, a sua gastronomia e a sua oferta turística. O investimento necessário para ser país-parceiro da ITB é largamento compensado com o retorno alcançado pela exposição mediática, que chega a valores de duas cifras na ordem dos milhões de euros. A título de exemplo, o Peru, país-parceiro da ITB em 2004, viu o número de visitantes estrangeiros subir de cerca de para uns impressionantes , um aumento na ordem dos 60 porcento. Não se julgue que o aumento se mantém restrito ao ano da participação na ITB ou ao ano consecutivo. Os países que já estiveram em destaque na feira mantêm a sua notoriedade muito para além da participação no certame, alguns durante vários anos, como se pode observar no gráfico nestas páginas. Das Partnerland der ITB wird während einem Jahr als Leitmarke in Deutschland und auch weltweit dargestellt. O país parceiro da ITB está em destaque durante um ano não só na Alemanha, mas em todo o mundo. 140% 120% 100% 80% 60% 40% und Anzeigen. Das Partnerland erhält somit umfassend Gelegenheit, sich und sein kulturelles, gastronomisches und touristisches Angebot auf optimale Weise der richtigen Zielgruppe gegenüber zu präsentieren. Die Investition, sich als Partnerland auf der ITB zu präsentieren ist vergleichsweise gering, wenn man ihr den tatsächlichen Wert der medialen Berichterstattung und der globalen Werbewirksamkeit gegenüberstellt, welcher mit einem zweistelligen Wert in Millionenhöhe zu kalkulieren sein dürfte. Doch das ist nicht der einzige Mehrwert, den ein Partnerland positiv für sich verbuchen kann. Peru zum Beispiel, das Partnerland der ITB im Jahr 2004, hat innerhalb kürzester Zeit einen internationalen Besucheranstieg von auf mehr als verzeichnet, das entspricht einem Zuwachs von mehr als 60%. Die Werbeeffekte für die bisherigen Partnerländer beschränken sich jedoch nicht nur auf das jeweils aktuelle Jahr, in dem die Partnerschaft mit der ITB bestand, sondern wirken auch weit darüber hinaus, wie die Darstellung auf diesen Seiten verdeutlicht. Übersetzung CCILA Gästeankünfte Visitantes estrangeiros Peru Perú Kroatien Croácia Quelle / Fonte: UNWTO, Madrid Deutschland Alemanha Indien Índia Griechenland Grécia Dominikanische Rep. Rep. Dominicana Jahr Partnerland ITB Berlin Ano como país-parceiro na ITB Die ITB bietet uns die exzellente Möglichkeit, der Branche unser Land auf der weltweit größten Tourismusmesse zu präsentieren. Nirgendwo sonst könnten wir derart viele Repräsentanten des Reisesektors zur gleichen Zeit mit unserem Angebot erreichen. H. E. Meera Shankar, ehemaliger Botschafter Indien Wir sind dankbar, dass die ITB uns als Partnerland akzeptiert hat. Das Interesse an unserer Region stieg dank der erfolgreichen Beteiligung signifikant. Die Reise nach Berlin war ein großer Erfolg und wie heißt es so schön: If you make it there, you can make it everywhere. Dr. h. c. Fritz Pleitgen, Präsident der Ruhr 2010 GmbH Die ITB ist die führende Plattform der globalen Tourismusbranche. Der Status des Partnerlandes hat der Dominikanischen Republik eine beständig wachsende Zahl an Touristen beschert, aus Deutschland und der ganzen Welt. Wir haben auf optimale Weise von dieser wichtigen Initiative profitiert. Félix Jiménez, ehemaliger Tourismus-Minister der Dominikanischen Republik A ITB foi uma excelente oportunidade para apresentar o nosso país, pois é a maior feira de turismo do mundo. Em nenhum outro lugar teríamos a possibilidade de contactar com tantos representantes do setor das viagens e do turismo como na ITB. H. E. Meera Shankar, ex-embaixador da Índia na Alemanha Estamos gratos à ITB por ter tido a coragem de nos aceitar como região-parceira. O interesse na região subiu consideravelmente. A viagem para Berlim foi compensadora e, como costumo dizer, If you make it there, you can make it everywhere. Dr. h. c. Fritz Pleitgen, Presidente do Conselho de Administração da Ruhr 2010 GmbH A ITB é a plataforma líder do setor do turismo a nível mundial. O estatuto de país-parceiro trouxe à República Dominicana um número crescente de turistas da Alemanha e de todo o mundo. A República Dominicana beneficiou imenso desta importante iniciativa. Félix Jiménez, ex-ministro do Turismo da República Dominicana 22 IMPAKT / / IMPAKT 23

13 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ Living in Portugal Feriendomizile für Ausländer "Living in Portugal": casas de férias para estrangeiros Die portugiesische Regierung will Feriendomizile an Ausländer verkaufen bis leere Wohnimmobilien bzw. Feriendomizile warten auf ausländische Abnehmer. Die portugiesische Regierung will sie über einen Aktionsplan vermarken. Im Rahmen des seit 2007 bestehenden nationalen Strategieplans für Tourismus (PENT Plano Estratégico Nacional do Turismo), hat die portugiesische Regierung für die Jahre 2013 und 2014 einen neuen Aktionsplan entworfen, der den sogenannten Residenz-Tourismus zum Inhalt hat. Das Ziel des für diesen Plan zuständigen Tourismus in Portugal zusammen mit dem portugiesischen Land für Erholung ist es, für Ausländer einen Wohnungsimmobilienerwerb in ausgewählten touristischen Zonen und die Niederlassung in Portugal attraktiv zu machen. Für diese Zwecke wurde ein eigenes Portal in sechs Sprachen (Portugiesisch, Englisch, Russisch, Arabisch, Französisch und Deutsch) in das Internet gestellt. Eine Roadshow in den obigen Sprachräumen begleitet diese Aktion. O governo português quer vender casas de férias a estrangeiros. Seis a dez mil imóveis residenciais ou casas de férias vagos aguardam os seus compradores estrangeiros. O governo português implementará um plano de ação para ser bem sucedido na sua venda. No âmbito do Plano Estratégico Nacional do Turismo (PENT), em vigor desde 2007, o governo português concebeu um novo plano de ação para 2013 e 2014, que visa essencialmente o chamado turismo residencial. O objetivo visado pelo Turismo de Portugal, a entidade responsável por este plano, conjuntamente com o conceito de «Portugal, país de descanso», é o de tornar a aquisição de imóveis residenciais em zonas turísticas selecionadas atrativa a estrangeiros, bem como o seu estabelecimento de residência em Portugal. Com este fim em mente, foi criado na internet um portal próprio (www.livinginportugal.com) em seis idiomas (português, inglês, russo, árabe, francês e alemão). Esta ação é acompanhada de um roadshow nos espaços linguísticos correspondentes. Estas apresentações pretendem dar a conhecer no Norte da Europa as vantagens já sobejamente conhecidas de Portugal. No entanto, a fim de promover concretamente o afluxo e a fixação de residência por estrangeiros, deverão ser concebidos estímulos adicionais, os quais constituirão uma componente essencial do plano e da apresentação. Os estrangeiros deverão sentir-se plenamente motivados e estimulados no sentido de se mudarem para Portugal. Um aspeto extremamente importante é a simplificação da aquisição de imóveis residenciais pelos estrangeiros interessados. O aces- In diesen Präsentationen sollen die in der nordeuropäischen Hemisphäre bereits bekannten Vorzüge Portugals dargestellt werden. Um aber konkret für einen Zuzug und eine Niederlassung von Ausländern zu werben, sollen weitere Anreize, die wesentlicher Bestandteil des Plans und der Präsentation sein werden, geschaffen werden. Den Ausländern soll hinreichend Motivation und Stimulation für einen Umzug nach Portugal geboten werden. Wesentlich ist die Vereinfachung des Erwerbs einer Wohnungsimmobilie für die betroffenen Ausländer. Der Informationszugang zu den Steuer- und Verwaltungssystemen soll für die Umzugswilligen erleichtert werden. Erwerber aus Drittländern können einfacher eine unbegrenzte Aufenthaltsgenehmigung erhalten. Desweiteren sollen die ausländischen Erwerber von Apartments und Bungalows in den ausgewiesenen touristischen Zonen und Anlagen über die Annehmlichkeiten eines Hotels oder einer Ferienlage verfügen können. Der Grund für die Schaffung dieses Aktionsplans liegt darin, dass Portugal über 6-10T Wohneinheiten, die zum Verkauf anstehen, verfügt und im Jahre Ausländer die Residenz in Portugal beantragt haben. Ferner sind von den 5,6 Mio. Personen, die zu- und abgereist sind, 1,1 Mio. Personen über 50 Jahre alt. Eine Zahl, die der portugiesische Tourismus nicht außer Acht lassen kann. Deshalb stellt der portugiesische Staat bis 2015 ca Mio. für diese Werbeaktion zur Verfügung. Allerdings sind für den reinen Immobillienerwerb von Ausländern im Rahmen dieser Initiative keine unmittelbaren Steuervorteile (Grunderwerb- Grund- und Stempelsteuer) vorgesehen. Hier hätte man vielleicht doch etwas mehr als Ausländer erwarten können. Lediglich Erwerber im Rentenstatus sollen, wenn sie aus einem Land kommen, mit dem ein Doppelbesteuerungsabkommen besteht, sich über die wettbewerbsfähigsten Einkommensteuersätze innerhalb Europas freuen können. Im Raum stehen ca. 25 Prozent. Das "Tourismus in Portugal" will den Wohnungsimmobilienerwerb und die Niederlassung in Portugal für Ausländer attraktiv machen. O Turismo de Portugal pretende tornar a aquisição de imóveis no país e o estabelecimento de residência atrativos para estrangeiros. so a informações em sistemas fiscais e administrativos deverá ser facilitado a quem se proponha a esta mudança. Os compradores de outros países beneficiarão de um processo mais simples na obtenção de uma autorização de residência sem restrições. Além disso, os compradores estrangeiros de apartamentos e bungalows em zonas e equipamentos turísticos selecionados terão acesso a todas as comodidades de um hotel ou estância de férias. O motivo que subjaz à elaboração deste plano de ação é o facto de Portugal possuir 6 a 10 mil unidades residenciais disponíveis para venda e, só em, 2012, estrangeiros terem apresentado pedidos de «residência» em Portugal. Adicionalmente, das 5,6 milhões de pessoas que entraram e saíram do país, 1,1 milhões têm idade superior a 50 anos um número que o turismo português não pode negligenciar. Por conseguinte, o Estado português disponibiliza até 2015 cerca de 830 milhões de euros para esta ação promocional. No entanto, para a simples aquisição de imóveis por estrangeiros no âmbito desta iniciativa não estão previstos benefícios fiscais imediatos (sisa, imposto predial e imposto de selo). Neste contexto, os cidadãos estrangeiros esperariam talvez um pouco mais. A única vantagem será para os compradores já aposentados cujo país de origem tenha estabelecido um acordo de dupla tributação, que beneficiarão das taxas de imposto sobre o rendimento mais competitivas da Europa. Está em causa uma taxa de aproximadamente 25 por cento. Tradução Onoma 24 IMPAKT / / IMPAKT 25

14 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ Fördermittel für den portugiesischen Tourismus Incentivos ao turismo português Portugal é encarado pelos turistas como um destino de férias agradável e sem quaisquer problemas, pelo que, todos os anos, milhares de turistas afluem a este país para aí passarem as melhores semanas do ano. Ao contrário de Itália ou Espanha, Portugal não caiu no erro de apostar a longo prazo no turismo de massa a preços baixos. No entanto, não foi inicialmente capaz de reconhecer o turismo como um fator crucial do PIB (4,6 porcento em 2004) e de lhe atribuir o lugar devido face às suas potencialidades de crescimento (8 porcento em 2012), enquadrando-o numa estratégia. De há alguns anos a esta parte, Portugal tem vindo a apostar num turismo qualificado e de alta qualidade, que não se centra apenas no Algarve, mas sim em todo o território nacional. Globalmente, o nível é bom, mas nalguns setores, como os serviços, a restauração, a hotelaria, etc., o turismo português apresenta ainda espaço para melhorias. A ideia é que, com base em inovações, melhorias e sustentabilidade, será possível atrair para esta oferta nacional ainda mais turistas com poder de compra. Assim, foram igualmente criados programas a nível nacional que visam a criação de um turismo de elevada qualidade. O Algarve e a sua costa a sul, já muito desenvolvidos, foram abran- ner Südküste war von diesen Programmen eher im Einzelfall betroffen. Diese Programme ließen Transparenz und Homogenität, die auf einer Basis oder Gesamtstruktur beruhen, vermissen, so dass die Investoren sich eher dem Zufall oder Berater überlassen fühlten. Mindestens genauso hinderlich waren die Vielzahl von bürokratischen Schritten, die jedes Projekt erforderte. Die zentrale Förderung in Portugal beruht seit 2007 auf dem Referenzrahmen der nationalen Strategie (QREN) in den der Bereich Tourismus aber anfangs explizit nicht einbezogen wurde. Dieser Rahmen definiert die Vorgaben und Ziele, die die Regierung vor Augen hat und die sie für förderungswürdig befindet. Konkrete Bewerbungen sind für diesen Rahmen nicht vorgesehen. Erst über die aus diesem Rahmen heruntergebrochenen Förderprogramme kann sich der einzelne Unternehmer entsprechend der Vorgaben um Fördergelder bewerben. Diese Förderprogramme sind üblicherweise in gesetzliche Satzungen (Portaria) gegossen. Neben dem QREN wurde 2007 auf Initiative der Regierung der Nationale Strategieplan für den Tourismus (PENT) entworfen (Neuauflage ) und in den Verantwortungsbereich des Ministeriums Portugal wird von Touristen als ein angenehmes und problemloses Urlaubsland wahrgenommen und deshalb strömen jedes Jahr Tausende ins Land, um die schönsten Wochen des Jahres in Portugal zu verbringen. Portugal hat nicht wie Italien oder Spanien den Fehler begangen, lange Zeit einen billigen Massentourismus ins Land zu holen. Allerdings wurde anfänglich versäumt, den Tourismus als ernsthaften Faktor des BIP (4,6 Prozent 2004) zu erkennen und ihm den Platz einzuräumen, der ihm im Hinblick auf seine Wachstumschancen (8 Prozent 2012) zusteht und ihm eine Strategie zu geben. Bereits seit einigen Jahren schwört man hierzulande auf einen qualifizierten und hochwertigen Tourismus, der nicht nur im Algarve stattfindet, sondern im gesamten Land. Das Niveau ist insgesamt auf einem guten Level, aber in manchen Bereichen wie z.b. Dienstleistungen, Restaurantgewerbe, Hotelerie, etc, könnte der portugiesische Tourismus noch Verbesserungen erfahren. Man stellt sich vor, dass auf Grund von Innovationen, Verbesserungen und Nachhaltigkeit noch mehr zahlungskräftige Touristen auf das hiesige Angebot eingehen. Deshalb wurden auch landesweit Programme geschaffen, die einen qualitativ hochwertigen Tourismus zum Inhalt haben. Der bereits stark entwickelte Algarve mit seigidos nestes programas apenas em contextos pontuais. Falta no entanto a estes programas transparência e homogeneidade, e uma base ou uma estrutura global subjacente, de modo que os investidores se sentiram abandonados ao acaso ou nas mãos de consultores. Causadores de pelo menos o mesmo nível de obstáculos foram os inúmeros procedimentos burocráticos exigidos para cada projeto. No setor do turismo, os incentivos a nível central em Portugal inserem-se, desde 2007, no Quadro de Referência Estratégica Nacional (QREN), que todavia no início não estava expressamente envolvido no processo. O QREN define os requisitos e os objetivos visados pelo governo e que este considera dignos de incentivo. Não estão previstos concursos concretos neste âmbito. Qualquer empreendedor individual que pretenda solicitar incentivos monetários poderá fazê-lo apenas no âmbito dos programas gerados ao abrigo do QREN, desde que cumpra os requisitos exigidos. Estes programas de incentivo são normalmente promulgados por portaria. A par do QREN, foi criado em 2007, por iniciativa do governo, o Plano Estratégico Nacional do Turismo (PENT) (nova versão ), 26 IMPAKT / / IMPAKT 27

15 DESTINATION MARKETING: WIE DIE WELT UNS SIEHT DESTINATION MARKETING: COMO O MUNDO NOS VÊ Portugal schwört auf einen qualifizierten und hochwertigen Tourismus, der im gesamten Land stattfindet. Portugal tem vindo a apostar num turismo qualificado e de alta qualidade, que se centra em todo o território nacional. Ebenso hat die Regierung mit den meisten Banken eine Vereinbarung getroffen über eine Kreditlinie für touristische Unternehmen (linha de crédito ao investimento no turismo). Die Regierung ist bereit, im Zusammenhang mit den europäischen Förderfonds erhebliche Geldmittel für eine mittel- bis langfristige Verbesserung im Bereich eines hochwertigen Tourismus auszugeben. Die vielen, nicht bis in die Spitzen definierten Programme lassen dem Unternehmer einen Gestaltungsspielraum hinsichtlich den vom Unternehmer gestellten Aufgaben. Allerdings handelt es sich bei allen Programmen um Bewertungssysteme, d.h. die Projekte oder Ideen oder Strategien sind einer staatlichen Bewertung unterworfen und somit sind rechtliche Ansprüche ausgeschlossen. Ferner muss unter den vielen in Frage kommenden Programmen eine Auswahl getroffen werden, eine Kumulation ist ausgeschlossen. Ebenfalls ist die Liste der allgemeinen und besonderen Bedingungen lang und nicht einfach zu erfüllen. Es bedarf also wiederum des erfahrenen Beraters, der genau sagen kann, welches Programm für welches Projekt das geeignete ist und bei welchem am meisten Geld zu erwarten ist. Zuständig für die Förderung der KMU (PME) ist das Instituto de Apoio às Pequenas e Médias Empresas e à Inovação (IAPMEI), das auch der Ansprechpartner für alle Förderprogramme für den Bereich Tourismus ist. Daneben kommt noch das Institut Instituto de Financiamento e Apoio ao Turismo (IFT) in Betracht, aber auch die Banken _dual_qinicial_empresas_af.ai 2 25/04/13 12:29 De igual modo, o governo estabeleceu acordos com a maioria dos bancos respeitantes a uma linha de crédito para empreendimentos turísticos (linha de crédito ao investimento no turismo). Em combinação com os fundos de incentivo europeus, o governo está disposto a investir grandes somas numa melhoria a médio e longo prazo no setor do turismo de qualidade. Os muitos programas, embora não tenham sido ainda definidos ao pormenor, proporcionam ao empreendedor algum espaço de manobra criativo face às tarefas normalmente exigidas ao empresário. No entanto, todos os programas lidam com sistemas de avaliação, ou seja, os projetos, ideias ou estratégias são submetidos a avaliação pública, sendo assim excluídas quaisquer reivindicações legais. Além disso, há que escolher entre os muitos programas existentes, já que não podem ser utilizados cumulativamente. A lista de condições gerais e particulares é também longa e o seu cumprimento não é fácil. Uma vez mais, é necessário um consultor experiente que consiga determinar com precisão que programa é o mais adequado para cada projeto e com o qual se poderá contar com o maior incentivo em dinheiro. A entidade responsável pelos incentivos às PME é o Instituto de Apoio às Pequenas e Médias Empresas e à Inovação (IAPMEI), sendo também o parceiro para todos os programas de incentivo no setor do turismo. Paralelamente, há ainda a considerar o Instituto de Financiamento e Apoio ao Turismo (IFT) e também os bancos. Tradução Onoma für Wirtschaft und Innovation gestellt. Dieser Plan ist das Ergebnis der Erkenntnis und Feststellung, dass der hochwertige Tourismus aufgrund der inhärenten Dynamik und des Wachstumspotentials erhebliche Staatseinnahmen verspricht, wenn die Weichen richtig gestellt werden und für die Innovation und Verbesserung des Hotel- und Gaststättengewerbes sowie der touristischen Dienstleistungen der richtige Anschub gewährleistet wird (BIP-Anteil von 8 Prozent in 2012). Der PENT, der wie auch der QREN nur die nationalen Ziele definiert, führt als Ausführung 5 Achsen und fünf Projekte. Der Aktionsplan Living in Portugal ist ebenfalls als ein neues Projekt, das diesem Plan unterfällt, anzusehen. Inzwischen wurden auch spezielle Programme als Systeme in den QREN integriert, die sich im Wesentlichen auf die Innovation, Qualifizierung und Internationalisierung richten. Für touristische Unternehmen kommen drei Systeme in Frage, die alle unter dem Namen SI (Sistema de Incentivos - Anreizsysteme) als Satzungen erlassen wurden. Konkret handelt es sich dabei um das Anreizsystem für technische Untersuchung und Entwicklung, das System für Innovation und das System für Qualifizierung und Internationalisierung der KMU (PME). Alle diese Systeme sind weiter unterteilt und auch in zeitliche Phasen eingeteilt. Ebenso spielt die Regionalität eine Rolle. Weiterhin müssen die Bewerbungen für alle Systeme gemeinsame Bedingungen, ebenso wie spezifische erfüllen. Ferner können durch zusätzliche Qualifizierungen auch weitere Zuschüsse erworben werden. Grundsätzlich kann von einer maximalen Förderung von 45Prozent ausgegangen werden, wobei die zusätzlichen Qualifizierungen noch nicht enthalten sind. Daneben gibt es noch regionale Pläne wie z.b. den PO Algarve (Plano Operacional Algarve) und Programme für Frauen und Jungunternehmer, sowie Kleinstunternehmen. tendo sido colocado sob a esfera de responsabilidade do Ministério da Economia e da Inovação. Este plano resulta do reconhecimento e da constatação de que um turismo de qualidade, dada a sua dinâmica inerente e o potencial de crescimento, promete substanciais receitas para o Estado, se as agulhas forem devidamente acertadas e se se garantir o impulso correto para a inovação e a melhoria da oferta de hotéis e restaurantes, a par dos serviços turísticos (8 porcento do PIB em 2012). O PENT que, à semelhança do QREN, define apenas objetivos nacionais, é executado com base em 5 eixos e sob a forma de cinco projetos. O plano de ação «Living in Portugal» é outro novo projeto gerado ao abrigo deste plano. Entretanto, foram também integrados no QREN, como sistemas, programas especiais orientados essencialmente para a inovação, a qualificação e a internacionalização. Às empresas turísticas interessam sobretudo três sistemas, promulgados conjuntamente em portaria sob a designação SI (Sistema de Incentivos). Concretamente, trata-se aqui do sistema de incentivos para investigação e desenvolvimento técnicos, o sistema para a inovação e o sistema para a qualificação e internacionalização da PME. Todos estes sistemas estão ainda subdivididos e também estruturados em fases temporais. Além disso, o fator região também é um fator importante a considerar. Adicionalmente, as candidaturas a todos os sistemas têm de cumprir condições gerais e particulares. Além disso, através de qualificações adicionais, é possível requerer outros subsídios. Essencialmente, pode contar-se com um incentivo máximo de 45 por cento, não estando aqui ainda incluídas as qualificações adicionais. Paralelamente, existem ainda planos regionais como, por exemplo, o PO Algarve (Plano Operacional Algarve) e programas para mulheres e jovens empreendedores, e ainda para microempresas. Recursos adaptados à sua empresa A qualificação prática de jovens em ambiente empresarial é uma verdadeira estratégia win-win. Os formandos ganham um valioso conhecimento prático e as empresas obtêm uma potencial fonte de recrutamento com candidatos especializados à sua medida. A DUAL é a intermediária entre as empresas e os jovens que frequentam os seus cursos de qualificação profissional, seguindo as diretrizes do sistema dual alemão Contacte-nos para obter mais informação sobre esta excelente oportunidade de ter recursos especializados adaptados à sua empresa. Centro Dual Lisboa Avenida Infante D. Henrique, Lote 320 Entreposto 2, Piso 2, Fração Lisboa Tel Fax Centro Dual Porto Avenida Sidónio Pais, Porto Tel Fax Centro Dual Portimão Edifício Portimar Urbanização Alto do Quintão Portimão Tel Fax IMPAKT / / IMPAKT 29

16 O ISM Online é um sistema que permite a recolha analítica, a monotorização e avaliação de todos os dados da frota de equipamentos em diferentes localizações. Dados concretos para decisões concretas. www Economize até 37 % de energia. Faça o seu BestInvest. Compilação de dados comerciais e técnicos dos equipamentos Avaliações e gráficos compreensíveis e expressivos Acesso permanente e total aos dados Datos internacionais abrangendo todos os locais Invista nos nossos empilhadores frontais a diesel e economize por ano até ou então 37 por cento dos seus custos de energia*. É tão simples encontrar a melhor opção de investimento. Faça do nosso BestInvest o seu melhor investimento. Segurança certificada Tel. Lisboa Tel. Porto Independente do fabricante Módulos combináveis individualmente Redução dos custos operativos * Calculado com base no consumo de energia do nosso empilhador frontal DFG, em comparação com os empilhadores concorrentes, tendo em conta horas de trabalho por ano a 1,30/lt de diesel. Tel. Lisboa Tel. Porto

17 WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA Portugal liegt am Südwestrand von Europa. Diese geografische Lage wird mitunter als Nachteil angesehen, zum Beispiel bei der Güterproduktion aufgrund der Transportkosten zu den nördlichen Märkten. Allerdings schaffen hier, wie ausländische Investoren feststellen, andere Faktoren einen Ausgleich. Portugal situa-se na orla sudoeste da Europa, uma localização geográfica que, por vezes, é considerada uma desvantagem por exemplo na produção de bens, por causa dos custos de transporte para os mercados nórdicos. No entanto, há outros fatores compensadores, como o constatam os investidores estrangeiros. Wirtschaft, Investitionsklima und Handelsbeziehungen mit Deutschland Economia, clima de investimento e relações económicas com a Alemanha GEORG OSTER gtai Investitionsklima Portugal als kleine, offene EU-Volkswirtschaft durchschreitet gegenwärtig eine sehr schwierige Phase. Das Land beantragte aufgrund zunehmend angewachsener interner Verwerfungen und infolge der internationalen Finanz-, Wirtschafts- und Schuldenkrise im Mai 2011 unter der damaligen PS-Regierung durch Premierminister José Sócrates einen Hilfskredit in Höhe von 78 Mrd. Euro von der Troika, gebildet aus EU, EZB und IWF. Im Gegenzug verpflichtete es sich zur Umsetzung eines Anpassungsprogramms, das als Hauptschwerpunkte drei große Bereiche umfasst: Staatssektor und Staatsfinanzen, Güter- und Dienstleistungsmärkte, Kreditsektor und Finanzaufsicht. In den bisherigen Prüfungen erhielt Portugal gute Noten aufgrund des entschlossenen Vorgehens der Mitte-Rechts-Koalitionsregierung unter Premierminister Pedro Passos Coelho. So sind Verbesserungen im Außenhandel, des externen Finanzierungsbedarfs, aber auch bei den Lohnkosten und der Produktivität festzustellen. Nicht zuletzt vor diesem Hintergrund gewährte die Troika ein Jahr mehr Zeit, um die vereinbarte Defizitquote am BIP von 3 Prozent zu erreichen. Das Programm war ursprünglich bis 2013 ausgelegt, wurde je- Clima de Investimento Como pequena economia aberta na União Europeia, Portugal atravessa no momento atual uma etapa difícil. Em maio de 2011, o Governo PS, sob direção do então Primeiro-Ministro José Sócrates, solicitou ajuda financeira no valor de 78 mil milhões de euros à Troika constituída pela UE; Banco Central Europeu e FMI, em virtude de crescentes cisões internas e como consequência da crise internacional financeira, económica e das dívidas soberanas. Como contrapartida, o Governo comprometeu-se a aplicar um programa de ajustamento que se baseia em três pilares fundamentais: setor e finanças do Estado, mercados de bens e serviços, setor de crédito e supervisão financeira. A atuação decidida do Primeiro-Ministro Pedro Passos Coelho que dirige o Governo de coligação centro-direita, garantiu que Portugal ficasse bem classificado nas avaliações até agora realizadas. São de assinalar melhorias no comércio externo, na necessidade de financiamento externo, mas também nos custos salariais e na produtividade. Face a este cenário, a Troika concedeu ao Governo mais um ano para alcançar o défice de 3 porcento do PIB. O programa esteve inicialmente previsto para terminar em 2013, mas no outono de Wirtschaftliche Eckdaten Indicadores económicos Bereiche / Setores Vergleichsdaten Deutschland 2011 Comparativo Alemanha 2011 BIP (nominal, Mrd. Euro) / PIB , BIP pro Kopf (Mrd. Euro) / PIB per capita Bevölkerung (Mio.) / População 10,6 10,6 81,8 1 vorläufig / estimativa; Quellen: Instituto Nacional de Estatística (INE) und Ministério das Finanças, Statistisches Bundesamt / Fonte: Instituto Nacional de Estatística, Ministério das Finanças, Instituto Federal de Estatística (Alemanha). doch im Herbst 2012 auf Mitte 2014 verlängert. Die Defizitziel zu erreichen gestaltet sich im Kontext einer in der Rezession befindlichen Volkswirtschaft aber schwierig. Darüber hinaus läuft die Umstrukturierung des Finanzsektors (unter anderem mit Anhebung der Kernkapitalquote und Rückführung der Quote zwischen Einlagenhöhe und Kreditvolumen). Im Bereich der Strukturreformen sticht die Arbeitsmarktreform heraus. Sie 2012 foi prolongado até meados de No entanto, alcançar esta meta do défice configura-se difícil para uma economia em recessão. Em paralelo decorre a reestruturação do setor financeiro (entre outros, o aumento do rácio de capitais próprios e o retorno do rácio entre os montantes dos depósitos e o volume dos créditos). No âmbito das reformas estruturais destaca-se a reforma do mercado de 32 IMPAKT / / IMPAKT 33

18 WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA Das vorherrschende gesamtwirtschaftliche Klima ist durch negative Trends geprägt. Das Bruttoinlandsprodukt (BIP) sank 2011 real um 1,6% und soll 2012 um etwa 3,2% eingebrochen sein. O clima económico que impera no país está marcado por tendências negativas. O Produto Interno Bruto (PIB) sofreu em 2011 uma quebra de 1,6% e os valores referentes a 2012 apontam para uma nova descida de 3,2%. Ausländische Direktinvestitionen in Portugal nach Ländern1 Investimento direto estrangeiro em Portugal por países de origem ,3% 3,0% 1,4% 1,2% 3,8% 3,2% 24,4% 3,8% 1,3% 18,2% 6,7% 4,6% trabalho, que trouxe maior flexibilização para as empresas. Decorrem igualmente esforços para reestruturar o Estado para o tornar mais sustentável. O clima económico que impera no país está marcado por tendências negativas. O Produto Interno Bruto (PIB) sofreu em 2011 uma quebra de 1,6 porcento e os valores referentes a 2012 apontam para uma nova descida de 3,2 porcento. Para 2013 está anunciada uma nova quebra na ordem dos 2 porcento. Mas já nos anos anteriores verificou-se um crescimento fraco: entre 2002 e 2011, o PIB assinala um crescimento real de apenas 0,35 porcento por ano em média estatística. brachte größere Flexibilisierungen für Unternehmen. Gleichzeitig sind Bemühungen im Gange, den Staatsaufbau nachhaltig umzugestalten. Das vorherrschende gesamtwirtschaftliche Klima ist durch negative Trends geprägt. Das Bruttoinlandsprodukt (BIP) sank 2011 real um 1,6 Prozent und soll 2012 um etwa 3,2 Prozent eingebrochen sein. Für 2013 steht eine Abnahme um etwa 2 Prozent ins Haus. Aber auch die Jahre zuvor war eine Wachstumsschwäche festzustellen. Zwischen 2002 und 2011 stieg das BIP im statistischen Durchschnitt gerechnet real um lediglich 0,35 Prozent pro Jahr. Die geringe Investitionstätigkeit hat entschieden zu diesem geringen BIP-Wachstum beigetragen. So sanken die Bruttoanlageninvestitionen 2011 gegenüber dem Vorjahr um real 13,8 Prozent, für 2012 wird die Abnahme auf 13,3 Prozent geschätzt und für 2013 ist ein erneuter Rückgang um 6,5 Prozent veranschlagt. Im Zehnjahreszeitraum 2002 bis 2011 ist im statistischen Durchschnitt ein alljährlicher Rückgang um 1,6 Prozent festzustellen. Dabei entfiel auf Maschinen ein jährlicher Anstieg von im Durchschnitt 0,8 Prozent, während bei Bauten im gleichen Zeitraum ein jährlicher Rückgang um 6,7 Prozent festzustellen war. Bei den exportorientierten Unternehmen dürften Investitionen in Modernisierung und Rationalisierungen getätigt werden; darüber hinaus auch in Entwicklung und Design sowie in die Aus- und Weiterbildung der Mitarbeiter. Dagegen herrscht bei Unternehmen, die mit ihren Erzeugnissen und Diensten auf den Heimatmarkt ausgerichtet sind eher Investitionsstopp. Auch im öffentlichen Bereich werden keine neuen Investitionsvorhaben mehr in Angriff genommen. Bereits laufende Projekte werden bestenfalls aufgeschoben und andere ganz aufgegeben. Sehr eindrucksvoll ist das Investiti- 34 IMPAKT / O fraco grau de investimento terá contribuído de forma decisiva para este resultado do PIB. A formação bruta de capital fixo em 2011 baixou assim 13,8 porcento em relação ao ano anterior, para 2012 estima-se uma quebra de 13,3 porcento e para 2013 espera-se uma nova descida de 6,5 porcento. No espaço de uma década, de 2002 a 2011 verifica-se uma quebra de 1,6 porcento por ano. Na categoria máquinas assinala-se um crescimento médio anual de 0,8 porcento, enquanto a categoria construção teve no mesmo período uma diminuição 6,7 porcento por ano. 9,0% 5,8% 19,7% 11,8% 8,3% 9,0% 13,4% 15,6% 1 Bruttoinvestitionen / Investimento Bruto; Quelle / Fonte: AICEP, Banco de Portugal ,2% 16,3% Spanien Espanha Niederlande Países Baixos Österreich Áustria Frankreich França Deutschland Alemanha Irland Irlanda Großbritannien Reino Unido Schweiz Suiça USA EUA Luxemburg Luxemburgo Belgien Bélgica Andere Outros Da parte das empresas exportadoras são de esperar investimentos na modernização e racionalização de processos de trabalho, além de outros em desenvolvimento e design, bem como na formação inicial e contínua dos colaboradores. Já nas empresas cujos serviços e produtos se destinam ao mercado interno foi colocado um travão ao investimento. Também no setor público não serão iniciados novos projetos de investimento. Os projetos já em curso são, no melhor caso, adiados ou, no pior cenário, mesmo abandonados. Continua no entanto a ser muito expressivo o investimento das filiais de empresas estrangeiras em Portugal, o que é um indício do interesse continuado da localização Portugal. Portugal situa-se na orla sudoeste da Europa, uma localização geográfica que, por vezes, é considerada uma desvantagem por exemplo na produção de bens, por causa dos custos de transporte para os mercados nórdicos. No entanto, há outros fatores compensadores, como o constatam os investidores estrangeiros. Além disso, alguns representantes empresariais destacaram que, em breve, o país irá ganhar em atratividade, pois o alargamento do Canal de Panamá apresenta novas oportunidades para a navegação. Neste caso, Sines passaria a ser o único porto de águas profundas da Europa a par de Roterdão, ganhando em relevância como terminal. Portugal poderia assim ficar mais próximo do lugar há muito desejado de porta de entrada e de saída da Europa. Portugal obtém resultados bastante positivos no inquérito sobre Clima empresarial e fatores de sucesso, realizado por quatro Câma / IMP IMPAKT AKT T 3 35

19 WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA onsengagement der ausländischen Unternehmensniederlassungen, was als Beweis für das anhaltende Interesse am Standort Portugal gewertet wird. Portugal liegt am Südwestrand von Europa. Diese geografische Lage wird mitunter als Nachteil angesehen, zum Beispiel bei der Güterproduktion aufgrund der Transportkosten zu den nördlichen Märkten. Allerdings schaffen hier, wie ausländische Investoren feststellen, andere Faktoren einen Ausgleich. Zudem dürfte der Standort, wie von Unternehmensvertretern hervorgehoben wird, schon in Kürze deutlich an Attraktivität gewinnen. So bringen die Ausbauarbeiten des Panamakanals für die Schifffahrt neue Chancen. Hier könnte Sines, neben Rotterdam der einzige Tiefseehafen Europas, als Umschlageplatz an Bedeutung gewinnen. Portugal könnte damit seiner angestrebten Rolle als Ein- und Ausgangstor von Europa näher kommen. Eine Umfrage zum Thema Geschäftsklima und Erfolgsfaktoren, die von den vier deutschen Auslandshandelskammern (AHK) in Frankreich, Italien, Spanien und Portugal unter ihren Mitgliedsfirmen durchgeführte wurde, kommt für Portugal zu positiven Ergebnissen. Die gegenwärtige Wirtschaftslage wird zwar von den Unternehmen mit nahezu 75 Prozent als schlecht oder sehr schlecht bewertet, was dem negativsten Wert unter allen vier Ländern gleichkommt. Allerdings wandelt sich das Bild bei der Beurteilung der firmenspezifischen Geschäftslage. Diese schätzen 90,6 Prozent der Firmenvertreter in Portugal als gut oder befriedigend ein - der beste Wert unter den vier Ländern. Für die langfristige Investitionsorientierung ist indessen die Zufriedenheit über das Engagement ausschlaggebend. Diese Frage beantworten 86,8 Prozent aller befragten Unternehmen mit einem klaren ja - ein Spitzenwert, mit dem Portugal alle anderen drei Länder deutlich hinter sich lässt. Nur 13,2 Prozent beantworten diese Frage mit nein - auch dieser Wert fällt deutlich geringer aus als bei den anderen Ländern. Der Geschäftsführer des zur KIRCHHOFF-Gruppe gehörenden Automobilzulieferers Gametal S.A., Paul van Rooij, meint denn auch: Portugal weist eine hohe Präsenz deutscher Unternehmen auf, die zum Teil über viele Jahrzehnte hinweg entstanden ist. Portugal conta com uma presença significativa de empresas alemãs, algumas das quais já estão há decadas no país. ras de Comércio e Indústria alemãs (AHK) em França, Itália, Espanha e Portugal junto das empresas alemãs suas associadas. A atual situação económica do país é avaliada como má ou muito má por cerca de 75 porcento das empresas, o que corresponde ao maior número de respostas negativas na comparação do conjunto dos quatro inquéritos. O quadro muda, no entanto, quando as empresas avaliam a sua própria situação de negócios: 90,6 porcento dos responsáveis das empresas alemãs em Portugal considera a sua situação de negócios como boa ou satisfatória a melhor avaliação dos quatro países. Trotz der gegenwärtigen schweren Krise, bietet Portugal ausländischen Unternehmen gute mittelfristige und langfristige Geschäftsund Investitionschancen, vor allem wenn der Geschäftsplan sich auf den Export ausrichtet. Es muss aber immer beachtet werden, dass ein ausreichendes Fertigungsvolumen vorhanden ist. Die KIRCHHOFF-Gruppe übernahm die Firma Gametal S.A. im Jahr Der Umsatz hat sich in diesem Zeitraum um das 20-fache gesteigert. Über die Stärken des Landes sagt van Rooij: Sozialer und gesellschaftlicher Frieden und Stabilität; niedrigere Lohnkosten im Vergleich zu unseren mitteleuropäischen Standorten und mittlerweile sogar mit einigen Gruppenstandorten im Osten von Europa; eine relativ gute geografische Lage, wenn man betrachtet, dass der Standort für die Belieferung des gesamten Einflussbereiches der iberischen Halbinsel verantwortlich ist; eine gute Zulieferstruktur sowie ein interessantes Lieferantenportfolio. Hinzu kommen kompetente Universitätsabsolventen, die immer mehr in der Gruppe in Projekte einbezogen und geschätzt werden. Der Geschäftsführer von MBO Binder, Hersteller von Maschinen für die grafische Industrie, Fernando Ferreira meint: Portugal geht wie andere Länder ebenfalls durch eine Krise, aber das Land bietet viele Möglichkeiten für ausländischeinvestoren. So verfügt es über Ausbildungszentren, die zuverlässige und stark engagierte Mitarbeiter hervorbringen. Personalprobleme sind in portugiesischen Betrieben in der Regel unbekannt, das schafft stabile Unternehmensverhältnisse. Wir haben ein hohes Qualitätsniveau, niedrige Lohnkosten und eine hohe Produktivität. Portugal liegt bei der Einschätzung des Investitionsklimas gemäß Global Competitiveness Report 2012/13 des World Economic Forum im Rating unter 144 Ländern mit Platz 49 im guten Mittelfeld und damit unverändert gegenüber 2011/12. Im Vergleich zu Spanien fällt auf, dass Portugal im Bereich der höheren Schulbildung und Ausbildung sowie der technologischen Reife praktisch gleichauf liegt, bei Innovation und Institutionen sogar besser abschneidet, dagegen bei einer Reihe anderer Kriterien in der Einschätzung hinter Spanien liegt. A satisfação em relação ao investimento é decisiva quanto às intenções de investimento a longo prazo. Esta questão foi respondida por 86,8 porcento dos inquiridos com um significativo sim um valor recorde com o qual Portugal deixa os outros três países a larga distância. Apenas 13,2 porcento responderam não a esta questão também um número que ficou bastante abaixo dos resultados dos outros países. Paul van Rooij, administrador da Gametal S.A., um fornecedor da indústria automóvel que pertence ao grupo KIRCHHOFF, afirma: Apesar da atual difícil crise, Portugal continua a oferecer às empresas estrangeiras boas oportunidades de negócio e de investimento a médio e longo prazo, sobretudo se o plano de negócios for orientado para a exportação. No entanto, tem de se ter em atenção que exista um volume de produção suficiente. O grupo KIRCHHOFF adquiriu a empresa Gametal S.A. em 1993 e desde então o volume de vendas já se multiplicou por 20. Sobre os pontos fortes do país, van Rooij diz: Paz social e estabilidade, baixos custos salariais em comparação com as nossas filiais na Europa Central e, entretanto, até com algumas localizações na Europa de Leste, se considerarmos que esta empresa é responsável por todo o fornecimento na área de influência da Península Ibérica, uma boa estrutura de fornecimento assim como um interessante portfolio de fornecedores. Acrescem ainda recém-licenciados competentes, que cada vez mais são integrados e estimados nos projetos da empresa. O administrador da MBO, empresa que produz máquinas para a indústria gráfica, Fernando Ferreira afirma: Portugal está a atravessar uma crise, assim como outros países, mas oferece muitas oportunidades para investidores estrangeiros. Dispõe de centros de formação dos quais saem colaboradores cumpridores e empenhados. As empresas portuguesas não conhecem, em regra, problemas com os colaboradores, o que contribui para relações estáveis. Temos um nível de qualidade elevado, baixos custos salariais e uma produtividade alta. O Global Competitiveness Report 2012/2013 do World Economic Forum que avalia o clima de investimento coloca Portugal em 49º Deutsch-Portugiesische Handelsbilanz (Mio. Euro) Balança Comercial Portugal/Alemanha (Milhões de Euros) 2009 % AT 09/ % AT 10/ % AT 11/ % AT 12/ /2013 % AT 13/12 2 Ausfuhren (fob) Exportações (fob) ,1% ,2% ,8% ,0% 945-3,5% Einfuhren (cif) Importações (cif) ,0% ,8% ,9% ,2% ,6% Handelsbilanz (fob-cif) Balança comercial (fob-cif) ,3% ,3% ,7% ,5% 82 37,9% Deckungsgrad (fob/cif) Taxa de cobertura (fob/cif) 60,5% 59,7% 79,3% 86,7% 92,0% 1 Nominale Veränderungsrate (%) / Taxa de variação nominal (%); 2 Nominale Veränderungsrate Februar 2013 / Taxa de variação nominal em fevereiro de 2013; Quellen / Fonte: PEProbe, INE 36 IMPAKT / / IMPAKT 37

20 WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA WIR ÜBER UNS / A CÂMARA INFORMA Stand und Perspektiven für ausländische Direktinvestitionen Die ausländischen Direktinvestitionen in Portugal sind während der letzten Jahre angestiegen. Sie erreichten (Direktinvestitionsstock) Daten der Zentralbank zufolge im Jahr 2012 die Höhe von 88,8 Mrd. Euro (2000: 34,4 Mrd. Euro; 2005: 53,7 Mrd. Euro). Aber auch das portugiesische Engagement im Ausland hat sich im Zeitraum von 21,2 Mrd. Euro (2000) auf 54,0 Mrd. Euro (2012) beachtlich erhöht. Seitens AICEP-Portugal Global wird darauf hingewiesen, dass 2012 eine Reihe wichtiger Vereinbarungen geschlossen wurden, die in den Folgejahre zu Investitionen führen werden. Das deutsche Engagement in Portugal betrug 2011 knapp 2,95 Mrd. Euro (gegenüber 2010: +8,2 Prozent) stand der deutsche Direktinvestitionsstock bei 4,0 Mrd. Euro. Das portugiesische Engagement in Deutschland erreichte 2011 nahezu 1,9 Mrd. Euro und hat sich damit gegenüber 2010 mehr als verdoppelt. Bei einer Analyse nach Sektoren, wiesen die ausländischen Direktinvestitionen in Portugal 2011 folgende Grobstruktur auf (Angaben in Mrd. Euro): Finanzwirtschaft und Versicherungssektor 42,1; Handel 9,7; Beratungstätigkeit 7,3; verarbeitende Industrie 6,5; Immobiliensektor 4,2. Portugal weist eine hohe Präsenz deutscher Unternehmen auf, die zum Teil über viele Jahrzehnte hinweg entstanden ist. Das deutsche Engagement hat eine beachtliche Bedeutung für das Land sowie für bestimmte Regionen im Hinblick auf Arbeitsplätze, Beitrag zum BIP, Exportvolumen sowie Forschung und Entwicklung. Die portugiesische Regierung hat ein ehrgeiziges Privatisierungsprogramm in Angriff genommen wurden die Anteile an der Energiegesellschaft EDP, des Netzbetreiber REN und des Flughafenbetreibers ANA abgestoßen. Für 2013 steht unter anderem die Privatisierung der Fluggesellschaft TAP, des Energiekonzern GALP, des Eisenbahnfrachtbetriebs CP-Carga und der Postgesellschaft CTT an. Konsum Das Konsumklima zeigt sich äußerst gedrückt. Die Indizes des Verbrauchervertrauens befinden sich, trotz leichter Schwankungen, im Grunde seit der zweiten Hälfte 2009 im freien Fall. Sie zeigten im ersten Halbjahr 2012 eine leichte Trendwende, sind aber infolge der 38 IMPAKT / lugar num ranking de 144 países, situando-se assim a meio da tabela e sem alterações em relação a 2011/2012. Se compararmos com a Espanha, verificamos que Portugal apresenta um nível de formação escolar mais elevado e praticamente o mesmo nível de maturidade tecnológica, ficando melhor classificado nas áreas de Inovação e Instituições, embora numa série de outros critérios se situe abaixo do país vizinho. Situação e perspetiva para os investimentos diretos alemães Os investimentos diretos estrangeiros em Portugal assinalaram nos últimos anos um crescimento. De acordo com os dados do Banco de Portugal, alcançaram em 2012 um valor de 88,8 mil milhões de euros (2000: 34,4 mil milhões; 2005: 53,7 mil milhões). Mas também o investimento português no estrangeiro aumentou consideravelmente neste período, de 21,2 mil milhões de euros (2000) para 54,0 mil milhões de euros (2012). A AICEP Portugal Global afirma que em 2012 foram fechadas várias importantes negociações que irão conduzir a investimentos nos anos subsequentes. O investimento alemão em Portugal era em 2011 de cerca de 2,95 mil milhões de euros, mais 8,2 porcento que em 2010, enquanto em 2007 se situava nos 4,0 mil milhões de euros. Já o investimento português na Alemanha chegou em 2011 aos 1,9 mil milhões de euros, o que representa uma duplicação do valor em relação a Uma análise por setores de atividade indica que os investimentos diretos estrangeiros em Portugal obedeciam em 2011 de forma genérica à seguinte estrutura: finanças e seguros, 42,1; comércio, 9,7; consultadoria, 7,3; indústria transformadora, 6,5; imobiliário, 4,2. Portugal conta com uma presença significativa de empresas alemãs, algumas das quais já estão há décadas no país. O investimento alemão tem um peso apreciável no país e nalgumas regiões específicas no que respeita à criação de emprego, contributo para o PIB nacional, volume de exportação bem como investigação e desenvolvimento. O Governo português deu início a um programa de privatizações ambicioso. Em 2012 foram privatizadas parcelas da EDP, da REN e da ANA. Para 2013 estão anunciadas as privatizações da TAP, da GALP, da CP-Carga e dos CTT. Consumo O consumo mostra-se bastante deprimido. Os índices de confiança dos consumidores encontram-se desde a segunda metade de 2009 em queda livre, não obstante pequenas variações. É de assinalar uma ligeira alteração na tendência no primeiro semestre de 2012, mas a crescente insegurança assim como as medidas anunciadas para o Orçamento de Estado de 2013 voltaram a inverter negativamente os indicadores de confiança, como o atesta o Instituto Nacional de Estatística no seu inquérito realizado em Outubro, pelo que a tendência do consumo será para diminuir. A taxa de desemprego, que em 2013 já chegou aos 17 porcento, induz a um maior cuidado na gestão do orçamento doméstico e diminui a tendência para gastar. Dos cerca de desempregados (2012), apenas recebem apoio estatal. O Orçamento de Estado para 2013 prevê ainda cortes adicionais no subsídio de desemprego. A quota de endividamento dos privados atingiu em meados de 2012 um valor de 101 porcento do PIB em : 98,5 porcento). Face à evolução pouco segura e às previsões para o futuro, é de esperar que a quota de poupanças irá subir para os 12 porcento. umgreifenden Unsicherheit und sowie der im Budget 2013 angekündigten Belastungen, wie die INE-Oktoberumfragen belegen, wieder signifikant abgeschwächt, was die Konsumneigung spürbar verringern wird. Die 2013 auf 17 Prozent zusteuernde Arbeitslosenrate hält zu vorsichtigerer Haushaltsführung an und dämpft die Ausgabenfreudigkeit. Von den etwa (2012) Arbeitslosen, erhalten höchstens eine staatliche Unterstützung. Der Etat 2013 sieht indessen weitere Kürzungen der Zahlungen an Erwerbslose vor. Die Verschuldungsquote der privaten Haushalte erreichte Mitte 2012 die Quote von über 101 Prozent am BIP ( : 98,5 Prozent). Die Sparquote dürfte angesichts der unsicheren Entwicklung und Zukunftsaussichten Ende 2012 auf 12 Prozent ansteigen. Außenhandel Der Außenhandel von Waren und Dienstleistungen weist Verbesserungen auf. Dies zeigt sich in einer Stärkung der Exporte, in einer Abschwächung der Importe und in einer signifikanten Verringerung des Negativsaldos. Die Einfuhren liegen 2012 bei 64,5 Mrd. Euro, was einem nominalen Rückgang gegenüber 2011 um 6 Prozent entspricht. Die Ausfuhren verzeichnen einen Anstieg von 3,8 Prozent auf 64,6 Mrd. Euro, was einen Positivsaldo von 111 Mio. Euro ergibt. Unter den großen Importposten wiesen im 1. Halbjahr 2012 nur die Bezüge von Energieträgern einen Zuwachs (+15,7 Prozent) auf. Alle anderen hatten zum Teil bedeutende Rückgänge zu verzeichnen. Dagegen waren bei den Exporten (mit Ausnahme der Position Häute, Fälle, Textilien: -1,9 Prozent) nur Zuwächse auszumachen. Der wichtigste Handelspartner ist Spanien (portugiesische Importe: 8,9 Mrd. Euro; portugiesische Exporte: 5,2 Mrd. Euro). Der zweitwichtigste Handelspartner ist Deutschland mit Lieferungen nach Portugal von 6,4 Mrd. Euro und Abnahmen portugiesischer Waren von 5,6 Mrd. Euro. Der strukturelle Fehlbetrag mit Deutschland ging im 1. Halbjahr 2012 gegenüber dem Vorjahreszeitraum um 66 Prozent zurück. MESTRE RAPOSA MR-Sistemas de Construção Modernos, Lda. E.N Quatro Estradas Loule / Portugal höchste Stabilität und Sicherheit "Made in Germany" durch Sicherheitsschließsysteme optimale Wirtschaftlichkeit durch beste Kosten- und Energieeffizienz nahezu unbegrenzte Material- und Produktvielfalt, alles aus einer Hand und individuelle Präferenz durch unser Spitzendesign Austausch alter Elemente und fachmännischen Einbau sicherer Elemente durch Projektteams eigene Montageteams mit dauerhaften, professionellen Service Der Außenhandel weist Verbesserungen auf. Dies zeigt sich in einer Stärkung der Exporte, in einer Abschwächung der Importe und in einer signifikanten Verringerung des Negativsaldos. No comércio externo são de assinalar algumas melhorias, em particular o reforço das exportações e na diminuição das importações, o que contribuiu para uma diminuição substancial do saldo negativo da balança comercial. Comércio Externo No comércio externo de bens e serviços são de assinalar algumas melhorias, em particular no reforço das exportações e na diminuição das importações, o que contribuiu para uma diminuição substancial do saldo negativo da balança comercial. As importações terão atingido em 2012 um valor na ordem dos 64 mil milhões de euros, o que corresponde a uma quebra de 6 porcento em relação a Já as exportações terão registado uma subida de 3,8 porcento, para 64,6 mil milhões de euros, o que resulta num saldo positivo de 111 milhões de euros. Em relação às importações, apenas o setor energético assinalou no primeiro semestre de 2012 um aumento (+15,7 porcento), todos os restantes setores registaram quebras expressivas. Já nas exportações verificam-se apenas aumentos, com exceção da rubrica Peles, couros, têxteis, com menos 1,9 porcento. O principal parceiro comercial do país é a Espanha (importações portuguesas: 8,9 mil milhões de euros; exportações portuguesas: 5,3 mil milhões de euros). Segue-se em segundo lugar a Alemanha, que fornece a Portugal bens no valor de 6,4 mil milhões de euros, recebendo em troca produtos portugueses no valor de 5,6 mil milhões de euros. O saldo negativo estrutural que Portugal mantém em relação à Alemanha sofreu em 2012 uma redução de 66 porcento face ao mesmo período do ano anterior. DAS SYSTEMHAUS Ein Besuch in unseren Ausstellungsräumen zeigt Ihnen den Stand der neuesten Technik. Besuchen Sie unsere Webseite => Abgestimmte Beratung für Privatkunden, Bauunternehmen und Architekten für alle Arten von Projekten. Tel.: / IMPAKT 39 Web:

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova.

Descrição das Actividades. [O examinador cumprimenta os examinandos, confirma os seus nomes, e explicita os procedimentos do 1º momento da prova. Duração da Prova: 15 a 20 minutos Domínios de Referência: A Escola; o Lazer (Férias) 1.º Momento Avaliação da Expressão Oral no Ensino Secundário Disciplina: Alemão (Iniciação, Nível 3 12º ano) GUIÃO B

Leia mais

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch

Schuljahr. Herkunftssprache Portugiesisch / Schule / Name Schuljahr Allgemeine Arbeitshinweise Trage bitte auf diesem Blatt und auf deinen Arbeitspapieren deine Schule und deinen Namen ein. Kennzeichne bitte deine Entwurfsblätter (Kladde) und

Leia mais

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern POSTANSCHRIFT: C.P. 1595, INTERNET: www.maputo.diplo.de TEL (+ 258) 21 48 27 00 FAX (+ 258) 21 49 28 88 ÖFFNUNGSZEITEN: Montag-Freitag 9.00 12.00 Uhr Stand: Juni 2015 Liste von Anwälten und anderen Interessenvertretern

Leia mais

Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil

Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil 02 a 05 setembro 2013 Faculdade de Letras UFRJ Rio de Janeiro - Brasil SIMPÓSIO - O ensino de Alemão como Segunda Língua (AL2) ou Língua Estrangeira (ALE) e o uso de novas tecnologias INDÍCE DE TRABALHOS

Leia mais

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento

PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG. Nome : Name. Data de nascimento / / Local de nascimento REPÚBLICA DE ANGOLA CONSULADO GERAL EM FRANKFURT AM MAIN PEDIDO DE VISTO VISUMSANTRAG TRÂNSITO TRANSIT TURISMO TOURISMUS CURTA DURAÇÃO KURZFRISTIGER AUFENTHALT ORDINÁRIO ALLGEMEIN Nome : Name Estado Civil

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO

UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV. Casa de Cultura Alemã. Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO UNIVERSIDADE FEDERAL DO CEARÁ COORDENADORIA DE CONCURSOS CCV Casa de Cultura Alemã Semestre IV CADERNO-QUESTIONÁRIO Data: 12 de Julho de 2015. Duração: das 9:00 às 12:00 horas. LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES

Leia mais

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014

PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT. Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014 PRÄSENTATION DER RECK+GASS INGENIEURGESELLSCHAFT Wirtschaftstag Brasilien 22. Mai 2014 + Wer etwas will, findet Wege. Wer etwas nicht will, findet Gründe. + Götz Werner, Gründer und Aufsichtsratsmitglied

Leia mais

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E

E S C O L A A L E M Ã C O R C O V A D O D E U T S C H E S C H U L E Voranmeldung neuer Schüler an der Deutschen Schule Rio de Janeiro Anleitung zur Online-Einschreibung Übersicht 1. Zugang zum Anmeldeportal... 1 1.1. Anmeldung... 2 1.1.1. Angaben über die Schülerin/den

Leia mais

Manual de Identidade Corporativa

Manual de Identidade Corporativa Manual de Identidade Corporativa 1 O que é a Identidade Corporativa 2 Marca 3 Cores 4 Aplicações 5 índice Tipografia 6 Dimensões 7 Zona de Protecção 8 Papel de Carta 9 Envelope DL 10 Cartão de Visita 11

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Capítulo 21 Um tubarão em Hamburgo Com temperaturas insuportáveis na redação da Rádio D, uma incumbência de pesquisa no litoral chega em boa hora. e devem ir a Hamburgo. Pelo que tudo indica, um tubarão

Leia mais

10 JAHRE 5-STERNE QUALIFIKATION IM TOURISMUS MIT DEM DUALEN SYSTEM 10 ANOS DE QUALIFICAÇÃO 5 ESTRELAS EM SISTEMA DUAL

10 JAHRE 5-STERNE QUALIFIKATION IM TOURISMUS MIT DEM DUALEN SYSTEM 10 ANOS DE QUALIFICAÇÃO 5 ESTRELAS EM SISTEMA DUAL Zeitschrift der Deutsch-Portugiesischen Industrie-und Handelskammer Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Zwei-Monatig Bimestral Preis Preço: 2,50 10 JAHRE 5-STERNE QUALIFIKATION IM TOURISMUS

Leia mais

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen.

das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit Genehmigung des Hueber Verlages erscheint es im Eigenverlag der Autorinnen. Das ARBEITSHEFT zu VAMOS LÁ Neu! Aktuell! Vielseitig! Abwechslungsreich! Informativ! Interessant! Hilfreich! Liebe Kolleginnen und Kollegen, das lang erwartete Arbeitsheft zu Vamos lá liegt nun vor. Mit

Leia mais

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme

Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Paróquia Nossa Senhora do Rosário - Leme Adresse Katechesenort und Kirche: Rua General Ribeiro da Costa 164 22010-050 Leme, Rio de Janeiro Telefon: 0055 21 3223 5500 Kontakt: Maria Inêz Francisca Nóbrega:

Leia mais

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon

Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Paróquia Santos Anjos Stadtteil Leblon Adresse: Avenida Afrânico de Melo Franco, 300 22430060 Leblon, Rio de Janeiro Kontaktperson Paróquia Santos Anjos: Isabela Ebony, Tel.: 00552195618560 Telefon der

Leia mais

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA

PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA PROPOSTA DE GUIÃO PARA UMA PROVA Alemão Iniciação (Nível 2) Domínio de Referência: Junge Leute Schule und Reisen 1.º MOMENTO Intervenientes e Tempos (1 minuto) (Introdução) Descrição das actividades Hallo!

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Alemão-Português Cumprimentos : Casamento Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar

Leia mais

Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins

Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins Einfache Satzung eines nicht wirtschaftlichen Vereins 1 Name und Sitz Der Verein führt den Namen "ASPPA Associação de Pós-graduados Portugueses na Alemanha" mit dem Zusatz»e.V.«nach Eintragung, die beim

Leia mais

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca

Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Paróquia São Marcos - Barra da Tijuca Adresse Katechesenort Praça Embaixador Gualberto de Oliveira 10 Barra da Tijuca, Rio de Janeiro Telefon: +55 21 2498 4367 Kontakt: Milne: +55 21 9915 6200 Guaratiba

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de Março Prova Escrita de Alemão 11.º/ 12.º anos de Escolaridade Iniciação - bienal Prova 501/1.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão Capítulo 23 Um mergulhador com barbatana de tubarão e resolvem o enigma sobre o suposto tubarão e elucidam mais uma vez uma fraude. No início, os motivos da encenação não ficam claros para eles. Eles recebem

Leia mais

Porque é que o Turismo. é essencial para a Economia Portuguesa?

Porque é que o Turismo. é essencial para a Economia Portuguesa? Porque é que o Turismo é essencial para a Economia Portuguesa? 14 milhões de hóspedes Vindos do Reino Unido, Alemanha, Espanha, França, Brasil, EUA Num leque de países que alarga ano após ano. 9,2 % do

Leia mais

Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá

Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá Colégio Santo Antônio - Jacarepaguá Adresse Rua Edgard Werneck 431 22763-010 Jacarepaguá, Rio de Janeiro Telefon Sekretariat: +55 21 3094 4120 Die Kirche befindet sich direkt im Hof der Schule Kontakt:

Leia mais

TEXT I. Verlorene Kindheit

TEXT I. Verlorene Kindheit TEXT I 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Verlorene Kindheit Prostitution an Kindern findet in den verschiedensten Formen statt, vorzugsweise in Bordellen, Massagesalons

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 17 Círculos de cereais Capítulo 17 Círculos de cereais Círculos misteriosos em uma plantação de cereais motivam e Philipp a fazerem uma pesquisa no local. Trata-se de um campo de pouso para óvni ou alguém quer ganhar dinheiro

Leia mais

Como podemos comunicar a nossa marca online?

Como podemos comunicar a nossa marca online? 1 Como podemos comunicar a nossa marca online? 2 4 Casos de estudo Zoomarine Campanhas. Importância das campanhas de promoção para o posicionamento e lançamento da marca online Vila Galé Redes Sociais.

Leia mais

Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV

Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV Ankündigung und Programm der XXXII. Jahrestagung der DBJV Liebe Mitglieder und Freunde der DBJV, die diesjährige Tagung der Deutsch-Brasilianischen Juristenvereinigung e.v. wird vom 21.-24. November 2013

Leia mais

Strategien für eine erfolgreiche Internationalisierung Estratégias para uma internacionalização de sucesso

Strategien für eine erfolgreiche Internationalisierung Estratégias para uma internacionalização de sucesso Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 03 2013 Preis / Preço: 2,50 Strategien für eine erfolgreiche Internationalisierung Estratégias para uma internacionalização

Leia mais

A COMUNICAÇÃO DO DESTINO PORTUGAL A ASCENSÃO DO ONLINE

A COMUNICAÇÃO DO DESTINO PORTUGAL A ASCENSÃO DO ONLINE A COMUNICAÇÃO DO DESTINO PORTUGAL A ASCENSÃO DO ONLINE As pessoas passam mais tempo online do que em todos os outros meios juntos 10,7 horas por dia de consumo total de todos os mídia 5,6 dessas horas

Leia mais

Reembolso do IVA alemão (Umsatzsteuerrückvergütung) para empresas não residentes na Alemanha. - Folheto informativo -

Reembolso do IVA alemão (Umsatzsteuerrückvergütung) para empresas não residentes na Alemanha. - Folheto informativo - Reembolso do IVA alemão (Umsatzsteuerrückvergütung) para empresas não residentes na Alemanha - Folheto informativo - 1 / 9 Pagou IVA na Alemanha e não sabe se pode obter o seu reembolso? Nós verificamos

Leia mais

Reconciliação - Abschluss 2014

Reconciliação - Abschluss 2014 Reconciliação - Abschluss 2014 Liebe Freunde und Spender der Reconciliação! Im Dezember wurde der Abschluss des Jahres 2014 mit den Adventsfeiern eingeleitet: Täglich wurde eine neue Kerze angezündet,

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME FINAL NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Prova Escrita de Alemão 11.º Ano de Escolaridade Iniciação bienal Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova 501/1.ª Fase Critérios de Classificação 9 Páginas

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho Prova Escrita de Alemão 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/2.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

TURISMO DE PORTUGAL HORIZONTE 2015

TURISMO DE PORTUGAL HORIZONTE 2015 TURISMO DE PORTUGAL HORIZONTE 2015 João Cotrim de Figueiredo 10 Out 2014 Turismo: crescimento e resiliência No século do Turismo? Mais de 1.100 milhões de turistas em 2014 OMT prevê crescimento médio anual

Leia mais

DESTINATION DESTINO PORTUGAL

DESTINATION DESTINO PORTUGAL Zeitschrift der Deutsch-Portugiesischen Industrie-und Handelskammer Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 01 02 2010 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 DESTINATION DESTINO PORTUGAL

Leia mais

Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch

Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch Medizinisches Wörterbuch deutsch spanisch portugiesisch Diccionario de Medicina español alemán portugués Dicionário de termos médicos português alemão espanhol Joan José González Soler Medizinisches Wörterbuch

Leia mais

Lição. 1Primeiros contatos. Sprachkurs Brasilianisch ISBN 978-3-19-005480-0

Lição. 1Primeiros contatos. Sprachkurs Brasilianisch ISBN 978-3-19-005480-0 1Primeiros contatos 1 Primeiros contatos Diálogo 1a Como é seu nome? 1 1 Bom dia. Bom dia. Meu nome é Rita. Como é seu nome? Valdir. Muito prazer. Muito prazer. Guten Morgen. Guten Morgen. Mein Name ist

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval Capítulo 13 Segunda-feira de Carnaval O entusiasmo pelo carnaval divide a redação da Rádio D. Um pedido de pesquisa de Compu, que conduz os dois redatores justamente à carnavalesca Floresta Negra, não

Leia mais

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica

Normas de Avaliação. - Disposições Especiais - Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de. Engenharia Mecânica 1 Normas de Avaliação - Disposições Especiais - da Universidade Técnica de Ilmenau, Faculdade de Engenharia Mecânica, Para o Curso de Engenharia Mecânica Tendo em vista a lei de Ensino Superior da Turíngia

Leia mais

Deutsch-Portugiesische Kooperation in Afrika Cooperação Luso-Alemã em África

Deutsch-Portugiesische Kooperation in Afrika Cooperação Luso-Alemã em África Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 02 2013 Preis / Preço: 2,50 Deutsch-Portugiesische Kooperation in Afrika Cooperação Luso-Alemã em África Die Impakt wird

Leia mais

Direccional no que diz respeito ao fluxo de materiais.... Sistemas Bizerba para conceitos inteligentes da Intralogística

Direccional no que diz respeito ao fluxo de materiais.... Sistemas Bizerba para conceitos inteligentes da Intralogística Direccional no que diz respeito ao fluxo de materiais... Sistemas Bizerba para conceitos inteligentes da Intralogística Controlar stocks e movimentos de material a qualquer alturae evitar, seguramente,

Leia mais

Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse

Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse Desenhar com a Natureza - desenho o que como Mit der Natur zeichnen - Ich zeichne, was ich esse Simpósio internacional de arte no Feital-Trancoso-Portugal Internationales Kunstsymposium in Feital/Portugal

Leia mais

Evangelische Jugend Brasilien Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen

Evangelische Jugend Brasilien Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen Evangelische Jugend Ein Baustein für die Arbeit mit Konfirmanden und Konfirmandinnen Hintergrund: Alle zwei Jahre kommen über 1000 Jugendliche aus den verschiedensten Regionen s zusammen, um gemeinsam

Leia mais

ENGLISH PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL. Pop-up Blocker settings:

ENGLISH PORTUGUÊS ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ESPAÑOL. Pop-up Blocker settings: ENGLISH PORTUGUÊS ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ENGLISH It has come to our attention that some users are having trouble viewing the new Data Policy and Privacy Statement due to their pop-up being blocked by

Leia mais

BRASILEIROS NA ALEMANHA

BRASILEIROS NA ALEMANHA I n fo Deutschland Ano 003 MAR/ABR-2013 BRASILEIROS NA ALEMANHA Mais um encontro com os jovens alemães que irão para o EJD em Taubaté e a JMJ no Rio de Janeiro em julho deste ano. Fr. Maximiliano Cândido,scj

Leia mais

Arbeitsheft zu VAMOS LÁ

Arbeitsheft zu VAMOS LÁ Natália Dourado von Rahden Arbeitsheft zu VAMOS LÁ Grundkurs Portugiesisch ARBEITSHEFT zu VAMOS LÁ UNIDADE 6 1 Sopa de letras Buchstabensalat Suchen Sie die in diesen Zeilen versteckten sechs Wörter. L

Leia mais

Você sabe de onde são estas bandeiras?

Você sabe de onde são estas bandeiras? Conhecendo-se melhor A 1 Você sabe de onde são estas bandeiras? Escreva os nomes dos países. Schreiben Sie die Ländernamen unter die entsprechenden Flaggen. Ländernamen Angaben zur Person machen nach dem

Leia mais

Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões

Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões Avaliação na sala de aula de língua estrangeira: tipologia de exercícios e questões Ralph Ferreira da Silva (Mestrando UFRJ/ICG) Roberta Cristina Sol Fernandes Stanke (Mestranda UFRJ) Introdução Testes

Leia mais

Duale Qualifikation in Portugal seit 30 Jahren Ausbildung mit Zukunft Formação dual em Portugal há 30 anos a formar para o futuro

Duale Qualifikation in Portugal seit 30 Jahren Ausbildung mit Zukunft Formação dual em Portugal há 30 anos a formar para o futuro Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 01 2014 Preis / Preço: 2,50 Duale Qualifikation in Portugal seit 30 Jahren Ausbildung mit Zukunft Formação dual em Portugal

Leia mais

CONTEÚDOS. Blog REDES SOCIAIS VIDEOS ONLINE PARTILHA DE FOTOGRAFIAS PARTILHA DE APRESENTAÇÕES

CONTEÚDOS. Blog REDES SOCIAIS VIDEOS ONLINE PARTILHA DE FOTOGRAFIAS PARTILHA DE APRESENTAÇÕES CONTEÚDOS ANTES DE INICIAR A SUA AVENTURA NAS REDES, TENHA EM CONTA AS SEGUINTES DICAS: Atribua a administração de cada canal e/ou estratégia a alguém que faça parte da sua empresa; Dê formação à sua equipa

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 15 Fantasias de carnaval Capítulo 15 Fantasias de carnaval Mais uma vez, os redatores e relatam da rua sobre o carnaval. Ao mesmo tempo, eles descobrem muitas fantasias diferentes e, além disso, aprendem diversos dialetos alemães.

Leia mais

Uma aposta certa! Anuncie nos meios de comunicação da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã.

Uma aposta certa! Anuncie nos meios de comunicação da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã. Uma aposta certa! Anuncie nos meios de comunicação da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã. Directório de Sócios 2014 Relatório Anual 2013 Revista Impakt Com distribuição na Business Class da Lufthansa...

Leia mais

Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares

Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares PORTUGUÊS PORTUGIESISCH Conhecimentos do Alemão de crianças pré-escolares Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Questionário aos pais Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache,

Leia mais

Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto

Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 10 12 2011 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Die Welt der Arbeit im Umbruch Um ponto de viragem no mundo do trabalho

Leia mais

Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen

Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen Revista Voluntas: Estudos sobre Schopenhauer - Vol. 5, Nº 1-1º semestre de 2014 - ISSN: 2179-3786 - pp. 03-08. Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen 1 Schopenhauer: die Erscheinung, das Phänomen

Leia mais

sergio sister malen mit raum, schatten und luft toby paterson clusters

sergio sister malen mit raum, schatten und luft toby paterson clusters malen mit raum, schatten und luft exhibition 23 january - 12 march 2016 malen mit raum, schatten und luft 23.01. - 12.03.2016 Die Galerie Lange + Pult freut sich, die erste Einzelausstellung in der Schweiz

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 18 Observação noturna

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 18 Observação noturna Capítulo 18 Observação noturna e tentam descobrir o segredo dos círculos e observam a plantação. O que eles descobrem, porém, não leva a crer que tenha sido obra de extraterrestres. Enquanto, durante o

Leia mais

Empresas alemãs em Portugal Clima empresarial Factores de sucesso Recursos humanos 2008

Empresas alemãs em Portugal Clima empresarial Factores de sucesso Recursos humanos 2008 53,31 14,43 74,11 41,60 58,39 65,30 15,73 42,35 11,36 38,39 36,40 26,25 16,44 5,95 86,20 15,06 61,82 75,72 38,70 104,94 69,73 38,20 70,93 13,27 30,40 201,73 Empresas alemãs em Portugal Clima empresarial

Leia mais

António Amaro Marketing Digital Junho 2014 INTRODUÇÃO E OBJECTIVOS

António Amaro Marketing Digital Junho 2014 INTRODUÇÃO E OBJECTIVOS INTRODUÇÃO E OBJECTIVOS FACTOS A Internet mudou profundamente a forma como as pessoas encontram, descobrem, compartilham, compram e se conectam. INTRODUÇÃO Os meios digitais, fazendo hoje parte do quotidiano

Leia mais

NUTZUNGSBEDINGUNGEN FÜR DAS MULTIFUNKTIONS-SYSTEM / REGULAMENTO UTILIZAÇÃO DAS MÁQUINAS MULTIFUNÇÕES

NUTZUNGSBEDINGUNGEN FÜR DAS MULTIFUNKTIONS-SYSTEM / REGULAMENTO UTILIZAÇÃO DAS MÁQUINAS MULTIFUNÇÕES NUTZUNGSBEDINGUNGEN FÜR DAS MULTIFUNKTIONS-SYSTEM / REGULAMENTO UTILIZAÇÃO DAS MÁQUINAS MULTIFUNÇÕES Nutzungsbedingungen Die DSL verfügt über einen neuen Multifunktionsgerätepark, der es möglich macht,

Leia mais

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas

SERRA CIRCULAR. Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas SERRA CIRCULAR Máquina para afiar serras circulares calçadas com dentes de metal duro no peito e nas costas CHU 250 / SERRA CIRCULAR // PEITO E COSTAS A próxima geração de máquinas com robustez e excelente

Leia mais

Korrekturabzug 1. Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C. An Hawle Treppenlifte Herr Willach. Mitterfelden, 1.6.2011

Korrekturabzug 1. Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C. An Hawle Treppenlifte Herr Willach. Mitterfelden, 1.6.2011 An Hawle Treppenlifte Herr Willach Mitterfelden, 1.6.2011 Korrekturabzug 1 Prospekt portugiesisch, 6 seitig, 4C Bitte prüfen Sie die vorliegenden Texte und Zeichnungen ganz genau. Mit der Genehmigung von

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 25 Saudação dos navios

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 25 Saudação dos navios Capítulo 25 Saudação dos navios Os redatores tentam descobrir o sentido da expressão getürkt. Para isso, eles visitam um porto inusitado, onde cada navio é cumprimentado de maneira especial. No porto de

Leia mais

Portugisisch Português. Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kleinkindern Um guia de leitura em voz alta para pais com crianças pequenas

Portugisisch Português. Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kleinkindern Um guia de leitura em voz alta para pais com crianças pequenas Komm, lies mir vor! Vá, lê para mim! Portugisisch Português Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kleinkindern Um guia de leitura em voz alta para pais com crianças pequenas Prominente -Botschafterinnen und

Leia mais

Fairer Handel und Armutsreduzierung Beispiele aus Brasilien

Fairer Handel und Armutsreduzierung Beispiele aus Brasilien Fairer Handel und Armutsreduzierung Beispiele aus Brasilien Kurt Damm (Forschungs- und Dokumentationszentrum Chile- Lateinamerika e.v.) Berlin 01.07.2010 Was ist Armut Armutsreduzierung Fair Trade Was

Leia mais

Internacionalização do setor de Atividades de Mar, Rio & Natureza

Internacionalização do setor de Atividades de Mar, Rio & Natureza Internacionalização do setor de Atividades de Mar, Rio & Natureza 1 História ATP A Associação de Turismo do Porto e Norte, A.R. Porto Convention & Visitors Bureau (ATP) é uma organização sem fins lucrativos,

Leia mais

ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS

ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS TRADUÇÕES SINÓTICAS ÜBER DIE VERSCHIEDENEN METHODEN DES ÜBERSETZENS SOBRE OS DIFERENTES MÉTODOS DE TRADUÇÃO SOBRE OS DIFERENTES MÉTODOS DE TRADUZIR DOS DIFERENTES

Leia mais

Application report. Mineral springs de Bad Liebenwerda está um passo á frente

Application report. Mineral springs de Bad Liebenwerda está um passo á frente Mineral springs de Bad Liebenwerda está um passo á frente A Mineral Springs de Bad Liebenwerda adapta as suas capacidades de produção flexível para a indústria de bebidas e sua demanda em constante mutação.

Leia mais

USUS 2012 Turismo & Inovação

USUS 2012 Turismo & Inovação USUS 2012 Turismo & Inovação O Observatório do Turismo dos Açores 3-5 de Maio de 2012 Instituto Politécnico de Beja, Beja, Portugal Carlos M. Santos Professor Catedrático em Economia, Especialidade - Economia

Leia mais

30 LA GUÍA BILINGUISMO

30 LA GUÍA BILINGUISMO 30 LA GUÍA BILINGUISMO «Ter filhos bilíngues custa dinheiro, tempo e paciência. Mas vale a pena.» «Zweisprachige Kinder zu haben kostet Geld, Zeit und Geduld. Aber es lohnt sich.» NÃO É DIFÍCIL IMAGINAR

Leia mais

Compromisso para o Crescimento Verde e o Turismo

Compromisso para o Crescimento Verde e o Turismo www.pwc.pt Compromisso para o Crescimento Verde e o Turismo 16 Cláudia Coelho Diretora Sustainable Business Solutions da Turismo é um setor estratégico para a economia e sociedade nacional o que se reflete

Leia mais

Joinville/SC Nr21. R$ 11 EDIÇÃO ESPECIAL

Joinville/SC Nr21. R$ 11 EDIÇÃO ESPECIAL Joinville/SC Nr21. R$ 11 EDIÇÃO ESPECIAL ENCONTRO ECONÔMICO BRASIL ALEMANHA.2015 2 ACIJ 3 ACIJ REVISTA 21 3 AO LEITOR REVERÊNCIA À HISTÓRIA Uma sociedade que olha para o futuro tem fundamentos sólidos

Leia mais

António Amaro Marketing Digital Junho 2014 INTRODUÇÃO E OBJECTIVOS

António Amaro Marketing Digital Junho 2014 INTRODUÇÃO E OBJECTIVOS INTRODUÇÃO E OBJECTIVOS FACTOS A Internet mudou profundamente a forma como as pessoas encontram, descobrem, compartilham, compram e se conectam. INTRODUÇÃO Os meios digitais, fazendo hoje parte do quotidiano

Leia mais

Prova Escrita de Alemão

Prova Escrita de Alemão EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de março Prova Escrita de Alemão 10.º e 11.º Anos de Escolaridade Iniciação bienal Prova 501/2.ª Fase 8 Páginas Duração da Prova: 120

Leia mais

Ministério da Educação UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ Campus Campo Mourão PLANO DE ENSINO. CURSO Alemão 1 Calem MATRIZ 35

Ministério da Educação UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ Campus Campo Mourão PLANO DE ENSINO. CURSO Alemão 1 Calem MATRIZ 35 Ministério da Educação UNIVERSIDADE TECNOLÓGICA FEDERAL DO PARANÁ Campus Campo Mourão PLANO DE ENSINO CURSO Alemão 1 Calem MATRIZ 35 FUNDAMENTAÇÃO LEGAL Resolução da COEPP que aprovou a matriz curricular

Leia mais

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 09 Música para Ludwig

Radio D Teil 1. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Capítulo 09 Música para Ludwig Capítulo 09 Música para Ludwig também acha uma pista para desvendar o segredo do desconhecido: no jornal, ele encontra um anúncio para um musical sobre o rei Ludwig. A caminho do musical, ele entrevista

Leia mais

Portal dos Professores 2. LANÇAMENTO DE NOTAS DOS SEMESTRES... 4 3. PARA PROFESSORES DE CLASSE... 5

Portal dos Professores 2. LANÇAMENTO DE NOTAS DOS SEMESTRES... 4 3. PARA PROFESSORES DE CLASSE... 5 Portal dos Professores Sumário 1. ACESSO AO PORTAL...3 1.1 ALTERAR CONTEXTO (PROFESSOR OU FUNCIONÁRIO)...3 2. LANÇAMENTO DE NOTAS DOS SEMESTRES... 4 3. PARA PROFESSORES DE CLASSE... 5 3.1. LANÇAMENTO DE

Leia mais

EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO

EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO EXAME NACIONAL DO ENSINO SECUNDÁRIO 12.º Ano de Escolaridade (Decreto-Lei n.º 286/89, de 29 de Agosto Programas novos e Decreto-Lei n.º 74/2004, de 26 de Março) (Iniciação trienal) PROVA 701/8 Págs. Duração

Leia mais

Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português

Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português Wörterbuch der Rechts- und Wirtschaftssprache = Dicionário jurídico e económico. Band 2: deutsch-portugiesisch / alemão-português von em. Prof. Dr. Dr. h.c. mult. Erik Jayme, Dr. Jobst-Joachim Neuss, Maria

Leia mais

DIGITAL MARKETING PROFESSIONAL DIPLOMA PELO DIGITAL MARKETING INSTITUTE SEA SEO. www.cegoc.pt/news/marketingdigital WEB ANALYTICS.

DIGITAL MARKETING PROFESSIONAL DIPLOMA PELO DIGITAL MARKETING INSTITUTE SEA SEO. www.cegoc.pt/news/marketingdigital WEB ANALYTICS. O BO TC AM P DIGITAL MARKETING SEA WEB ANALYTICS SEO www.cegoc.pt/news/marketingdigital INTRODUÇÃO TIPOLOGIAS DE FORMAÇÃO ESTRATÉGICA OPERACIONAL PRÁTICA Formação estratégica, estruturante e pensante,

Leia mais

Salário de E-commerce Director pode chegar aos 75.000

Salário de E-commerce Director pode chegar aos 75.000 Salário de E-commerce Director pode chegar aos 75.000 Outras conclusões: Recrutamento na área de Marketing Digital registou crescimento de 15%. Área de E- commerce cresceu 6% Remuneração dos profissionais

Leia mais

Viagens de estudo para a Alemanha

Viagens de estudo para a Alemanha Edição nº 26 Ano 11 out/2015 Viagens de estudo para a Alemanha Schülerreisen nach Deutschland Intercâmbio Austauschprogramme Esporte Sport Arte e cultura Kunst und Kultur A palavra do presidente Intercâmbios

Leia mais

c) Há quanto tempo você aprendeu português e onde? Você se lembra ainda do nome do livro que usou? Sim? Não? Qual?

c) Há quanto tempo você aprendeu português e onde? Você se lembra ainda do nome do livro que usou? Sim? Não? Qual? Portugiesisch Einstufungstest PT Name Telefonnummer: E-Mail: Datum: 0 Beantworte bitte die Fragen. a) Onde você nasceu? b) Você trabalha ou estuda? Qual é a sua profissão (e se for estudante, estudante

Leia mais

Immobilienmarkt. Mercado. Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50

Immobilienmarkt. Mercado. Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Zeitschrift der Deutsch-Portugiesischen Industrie-und Handelskammer Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 04 05 2010 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Immobilienmarkt Aktuell Mercado

Leia mais

Meirielle Tainara de Souza

Meirielle Tainara de Souza 17 A TRADUÇÃO DE UM CONTO ALEMÃO E O SEU PROJETO 1 O texto de partida escolhido para a realização da tradução foi Die Frau in der Bar. Este curto conto é recente e foi escrito pelo escritor alemão Leonhard

Leia mais

QUER FAZER O SEU NEGÓCIO CRESCER?

QUER FAZER O SEU NEGÓCIO CRESCER? QUER FAZER O SEU NEGÓCIO CRESCER? GARANTIR A PRESENÇA DA SUA EMPRESA NOS MEIOS ONLINE? TER UM SITE TOTALMENTE OTIMIZADO? IMPULSIONAR O AUMENTO DAS SUAS VENDAS? CONHEÇA A CERTIFICAÇÃO EM MARKETING DIGITAL

Leia mais

Marketing Digital. Carla Machado. Francesco Berrettini. Responsável das Formações Marketing Digital

Marketing Digital. Carla Machado. Francesco Berrettini. Responsável das Formações Marketing Digital Marketing Digital Francesco Berrettini Responsável das Formações Marketing Digital Carla Machado Coordenadora Pedagógica das Formações Marketing Digital Marketing Digital Digital Marketing - Professional

Leia mais

a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação

a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação a era da colaboração: o engajamento dos consumidores às marcas, no processo de inovação E eu, na verdade vos digo: É maravilhoso ver uma empresa cair de amores com a poesia de uma ideia. O Sr. Belini,

Leia mais

Zertifikat Deutsch. (ZDfB) Durchführungsbestimmungen

Zertifikat Deutsch. (ZDfB) Durchführungsbestimmungen Zertifikat Deutsch für den Beruf () Durchführungsbestimmungen NORMAS PARA APLICAÇÃO DE EXAMES Stand: Februar 2010 Última atualização: fevereiro de 2010 Durchführungsbestimmungen zur Prüfung Zertifikat

Leia mais

Energiewende Mudança energética

Energiewende Mudança energética Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 08 11 2012 Preis / Preço: 2,50 Energiewende Mudança energética Die Impakt wird jetzt auch in der Lufthansa Business Class

Leia mais

Lebensmittel & Getränke. alimentos & bebidas. Portrait einer schmackhaften Branche. retrato de um sector apetitoso

Lebensmittel & Getränke. alimentos & bebidas. Portrait einer schmackhaften Branche. retrato de um sector apetitoso Zeitschrift der AHK Portugal Revista da Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã 11 12 2010 Zweimonatig Bimestral Preis Preço: 2,50 Lebensmittel & Getränke Portrait einer schmackhaften Branche alimentos

Leia mais

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES:

LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES: MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO UNIVERSIDADE FEDERAL DE PELOTAS - CGIC Teste de Competência em Leitura em Língua Estrangeira ALEMÃO (Aplicação: 27/05/2012) LEIA ATENTAMENTE AS SEGUINTES INSTRUÇÕES: Verifique nos

Leia mais

Uma parceria forte e segura. Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã

Uma parceria forte e segura. Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Uma parceria forte e segura Câmara de Comércio e Indústria Luso-Alemã Experiência consolidada - no reforço das relações bilaterais! Maior e mais dinâmica Câmara estrangeira em Portugal com mais de 1.000

Leia mais

Besonderheiten bei der Altlastenerkundung von Standorten der metallverarbeitenden Industrie

Besonderheiten bei der Altlastenerkundung von Standorten der metallverarbeitenden Industrie Besonderheiten bei der Altlastenerkundung von Standorten der metallverarbeitenden Industrie Gliederung 1. Nutzungshistorie 2. Schadstoffpalette 3. Mehrstufiges Untersuchungsprogramm 4. Ergebnisse der Erkundung

Leia mais

Empresa: FRANZ PRENN. Sabine Schrott

Empresa: FRANZ PRENN. Sabine Schrott Tomate em estufa Empresa: FRANZ PRENN Sabine Schrott O tomateiro é conhecido e cultivado no mundo inteiro, tendo importância econômica generalizada, consumido tanto in natura quanto industrializado. A

Leia mais

GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN NORMAS DE APLICAÇÃO DO EXAME

GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN NORMAS DE APLICAÇÃO DO EXAME GOETHE-ZERTIFIKAT A1: START DEUTSCH 1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN NORMAS DE APLICAÇÃO DO EXAME Stand: 1. April 2013 Data: 01 de abril de 2013 Durchführungsbestimmungen Normas de Aplicação do Exame 2 / 10

Leia mais

criar colaborar comunicar Tecnologia para Crescer

criar colaborar comunicar Tecnologia para Crescer Tecnologia para Crescer Com o crescimento da banda larga e smartphones/ tablets, conteúdos têm sido criados e consumidos em uma taxa alarmante. Atualmente, a definição de conteúdo mudou e não se trata

Leia mais

TRIGON 4 Vision. automotive service equipment

TRIGON 4 Vision. automotive service equipment TRIGON 4 Vision automotive service equipment TRIGON 4 Vision, el nuevo alienador de ruedas de objetivos pasivos con 8 cámaras de vídeo digitales de alta resolución para lograr la máxima precisión de la

Leia mais

9.1.1 Realschule Königstraße Realschule Königstr. 01-8A-2004-14 Jahre- weiblich- 145 Wörter (Muttersprachen: Deutsch und Türkisch)

9.1.1 Realschule Königstraße Realschule Königstr. 01-8A-2004-14 Jahre- weiblich- 145 Wörter (Muttersprachen: Deutsch und Türkisch) Anhang. Deutsches Korpus.. Realschule Königstraße Realschule Königstr. 0-A-00- Jahre- weiblich- Wörter (Muttersprachen: Deutsch und Türkisch) 0 Heute war ein sehr schrecklicher Tag! Ich habe Heute in der

Leia mais

Proposta de um modelo de gestão de voluntariado empresarial numa empresa industrial

Proposta de um modelo de gestão de voluntariado empresarial numa empresa industrial FACULDADE DE ECONOMIA E GESTÃO Proposta de um modelo de gestão de voluntariado empresarial numa empresa industrial Relatório de estágio - TFM João Miguel Custódio Nave Duarte Novembro 2015 Proposta de

Leia mais