Entrevista às crianças

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Entrevista às crianças"

Transcrição

1 ANEXOS Anexo 1 Guião de Entrevista às Crianças Moldavas Guiões de entrevista Papel dos pais na relação de aprendizagem e de uso da LH por parte das crianças e a relação da criança/ jovem com a LH como pertença identitária Questões de investigação: 1. Quais são as atitudes e representações de pais e filhos moldavos associadas à LH? 2. Qual a relação da criança com a LH como pertença identitária? 3. Que estratégias usam os pais moldavos para assegurar a manutenção da LH dos filhos? Objetivos Gerais: - Conhecer as representações sociais associadas à LH de pais e filhos imigrantes moldavos, bem como à LP; - Conhecer as práticas de uso e aprendizagem da LH; - Conhecer os desafios que os pais moldavos enfrentam no desenvolvimento e manutenção da LH dos filhos. Entrevista às crianças Blocos Objetivos específicos Perguntas Notas A Legitimação da Entrevista -Informar o entrevistado sobre os objetivos da entrevista; - Enquadrar a entrevista; -Motivar para a entrevista; -Garantir toda a 158

2 B A relação da criança com a LH, como pertença identitária, e com a LP confidencialidade; -Garantir feedback do trabalho; -Perguntar sobre a língua de preferência para realizar a entrevista. Compreender a forma como a criança percebe a sua nacionalidade; Conhecer o estatuto e o papel conferidos à LH; Identificar a visão dos filhos sobre a sua relação com a LH; Identificar a visão dos filhos sobre a sua relação com a LP. - Podemos gravar a entrevista? - Preferem falar romeno ou português? 1. Onde é que nasceste? 2. Se eu perguntar qual é a tua nacionalidade qual seria a tua resposta? 3. E por que dizes/sentes isso? (Fizeste um desenho muito interessante!!! O que é que tu desenhaste? (acrescentar pedidos de esclarecimento específicos, dependendo de cada desenho: porque é que desenhaste...? Porque é que escreveste palavras em português/romeno? ) 4. Qual é a língua que usas no teu dia-adia? 5. É fácil para ti falar romeno? Porquê? 6.Gostas de falar romeno? Porquê? 7.Achas que é importante saber falar essa língua? Porquê? 8.O que sentes quando falas romeno? 9.Onde é que tu sentes que é a tua casa, aqui em Portugal, ou na Moldávia? 10.O que significa para ti aquela terra? E o que significa Portugal? 11. E o que sentes quando falas português? 12. Gostas mais de falar português ou gostas menos? Porquê? 13. Que outras línguas ouves falar na tua casa, ou quando estás com os teus amigos moldavos e/ou familiares? C Identificar os 14. Quando falas romeno? E com (russo, por ex.?) 159

3 Práticas de uso e aprendizagem da LH contextos e as ocasiões de contacto da criança com a LH; Identificar estratégias fomento aprendizagem LH; de da da quem? 15. E na escola, tens colegas moldavos ou romenos? Falas em que língua com eles no recreio? Porquê? 16. E em casa, falam romeno? Em que momentos do dia falam mais a língua romena? 17. Com o teu irmão/irmã falas em português ou em romeno? Porquê? 18. Lês em romeno ou alguém dos mais crescidos da família lê para ti em romeno? 19.O que te tem ajudado a aprender romeno? Tens outros contactos com a língua romena, por exemplo através da TV, da Internet e das redes sociais? 20. Sem ser em casa e na escola, com quem mais costumas falar romeno? 21. Vais de férias à Moldávia? Falas com os teus familiares na Moldávia em romeno? Gostas de o fazer? 22. E quando está cá em Portugal, falas com a tua família de lá, da Moldávia? Como o fazes, que meios é que usas para tal? 23. E com que frequência falas, quantas vezes por semana? 24. Gostavas ou não que o romeno fosse uma língua, uma disciplina na tua escola? Porquê? 25. E gostavas de aprender o romeno com outras crianças moldavas? (pelo telefone, pelo Skype, por ex.) (Vezes/ semana ou mês) 160

4 D Finalização de entrevista Finalizar a entrevista; Esclarecer dúvidas do entrevistado; 26. Achas que foi difícil para ti responder a estas perguntas? Gostaste de o fazer? Anexo 2 Guião de Entrevista aos Pais Moldavos Blocos A Legitimação da Entrevista B Atitudes e representações de pais moldavos associadas à LH, bem como à LP Objetivos específicos Informar o entrevistado sobre os objetivos da entrevista; Enquadrar entrevista; Motivar para entrevista; Entrevista aos pais a a Garantir toda a confidencialidade; Garantir feedback do trabalho; Perguntar sobre a língua de preferência para realizar a entrevista Perceber a imagem que os pais associam à LH na integração no país de acolhimento, bem como à LP; Perguntas - Podemos gravar a entrevista? - Preferem falar romeno ou português? 1.Há quantos anos vivem em Portugal? 2. O que vos trouxe a Portugal? 3. Teve algum contacto anterior com a língua portuguesa e com Portugal antes de emigrar? 4. O que pensava da língua portuguesa antes de emigrar? E o Notas 161

5 C Práticas de uso e aprendizagem da LH Conhecer o estatuto e o papel que os pais atribuem à LR e à LP; Identificar contextos de uso da LP e LR/LH Especificar estratégias de fomento da aprendizagem da LH; Identificar qual é o estatuto que confere à LH; que pensa agora? 5. Como tem sido o processo de integração? 6. Qual tem sido o papel da língua portuguesa na vossa integração? 7. E o da língua romena, que papel tem assumido nesse processo? 8. Como se relaciona com a língua romena, agora que está em Portugal? 9. E o que significa para si a língua portuguesa? 10. Como é que caracterizava em três palavras a LR? E à LP que palavras associava? 11. Pode contar algum episódio que retrate o papel da LR/LH na vossa vida, ou um episódio engraçado / difícil que tenha a ver com questões linguísticas? 12. Com que frequência fala romeno? E com quem? Em que circunstâncias? 13. E quanto à LP, acha que a usa mais? Porquê? 14. Fala com os seus filhos em português ou em romeno? Porquê? 15. Em que situação ou situações fala com eles em romeno? 16. E na hora de fazer os trabalhos de casa, em que língua prefere ajudálos? 17. Considera importante a aprendizagem e manutenção da língua romena? Porquê? 18. Qual acha que é a relação dos seus filhos com a língua romena? Por que acha que isso acontece? 19. Que estratégias usa para tal? 20. Como acha que isso se reflete na 162

6 D Desafios que os pais moldavos enfrentam no desenvolvimento e manutenção da LH dos filhos E Atitudes associadas à cultura de origem e à cultura portuguesa Identificar as dificuldades que os pais moldavos enfrentam; Conhecer os fatores situacionais e contextuais que interferem no desenvolvimento e na manutenção da LH; Conhecer a imagem atribuída às culturas, de origem, romena, e dominante, portuguesa; relação dos seus filhos com a LR? E com a LP? 21.Tem conhecimento de associações moldavas que organizam escolas de sábado para as crianças que queiram aprender romeno? 22. Considera necessário existir estas escolas? Porquê? 23. Quais são os desafios de ter os seus filhos a crescer em Portugal? 24. Como é que pensa que podia ser na Moldávia, crescê-los lá? 25. Se pudesse escolher, preferia educar os seus filhos em Portugal ou na Moldávia? Porquê? 26. Quais são os maiores desafios que você enfrenta como mãe/pai neste país? Que ajustes acha que teve que fazer como mãe/pai em Portugal? 27. Que dificuldades enfrenta no apoio à aprendizagem da língua romena pelos seus filhos? 28. O que contribui/concorre para essas dificuldades? 29. Na ausência das ditas escolas de sábado, de quem fica a responsabilidade na manutenção e desenvolvimento da LH do(s) seu(s) filhos (s)? 30. Muitos dos estudos das últimas três décadas revelam que os alunos de culturas diferentes não alcançam o sucesso académico dos alunos da cultura dominante. Acha que é verdade? Porquê acha que isso acontece? 31. Acha que as culturas moldava e portuguesa têm mais características diferentes ou comuns? Pode dar 163

7 exemplos? 32. Gostaria de ver o seu filho (s) casado com um português ou alguém de sua própria cultura? Porquê? 33. Alguns pesquisadores acham que ter duas ou mais culturas pode ser um problema. Outros dizem que é bom. Qual e a sua posição quanto a esta questão? 34. Quais são as vantagens e desvantagens de ter duas culturas / duas línguas / dois países, para os seus filhos, para si, para a sua família como um todo? 35. Tenciona algum dia voltar para o seu país de origem? Porquê? F Finalização Entrevista da Finalizar entrevista; Esclarecer dúvidas entrevistado; a do 36. Há mais alguma coisa que queira acrescentar? 37. Tem alguma dúvida que queira esclarecer? 164

8 Anexo 3A Transcrição das entrevistas A1 e A 2 Transcrição de entrevista A1 Data de realização: 12 de junho de 2016 Mãe Daniel- MD (Vera) Entrevistadora- E Número de intervenções: (01) E podemos começar a entrevista? (02) MD sim/ podemos (03) E vou começar por perguntá-la/ há quantos anos vivem em Portugal? (04) MD há desaseis anos // são muitos anos/de facto (05) E o que vos trouxe a Portugal? (06) MD a ideia foi de melhorar a nossa situação material/ da nossa família (07) E quem teve essa ideia? (08) MD agora nem me lembro bem/ acho que fui eu/ mas o meu marido concordou comigo rápido/ logo// pensando bem/ a nossa situação nem sequer era assim tão grave/ tínhamos emprego os dois/ eu era enfermeira/ mas aquilo que ganhámos era muito pouco/ não dava para uma vida normal/ para ter aquilo que precisávamos// naquela altura já começavam a emigrar os primeiros moldavos/ quem para Itália/ quem para Portugal/ outros para Israel/ e ainda outros países (09) E e quem é que veio primeiro? (10) MD ah/ foi o meu marido/ eu vim mais tarde/ fiquei lá com o meu filho/ o nosso primeiro filho// mais tarde vim eu/ e só depois de um ano e meio veio o meu filho/ fui buscar o meu filho (11) E já agora/ podia contar/ dizer/ quantos anos tem o seu filho mais velho/ quantos anos tem o mais novo/ para tornar isto mais claro do início (12) MD o mais velho tem 24 anos/ veio com nove anos// o mais novo nasceu aqui em Portugal/ tem oito anos/ quase nove (13) E e antes de vir para Portugal/ teve algum contacto anterior com a língua portuguesa (LP) e com Portugal? 165

9 (14) MD não// só tinha ouvido das outras pessoas/ dos amigos/ que já tinham emigrado para cá// sabia que é um pais onde se fala uma língua de origem latina/ como/ por exemplo/ também era Itália/ onde emigravam muitos moldavos/ por causa de facilidade de aprender a língua// um dos motivos foi este/ aprender fácil a língua// mas claro que o mais importante era ter emprego/ e em Portugal havia na altura muito emprego/ era preciso mão de obra// mão de obra barata/ porque aquilo que muitos dos nossos aceitavam e consideravam um bom salário/ ordenado/ os daqui/ os portugueses não aceitavam/ achavam pouco (15) E pode dizer/ o que pensava da LP antes de emigrar/ e o que pensa agora? (16) MD na altura/ só sabia que era uma língua latim/ agora/ sei que é uma língua falada por muitas pessoas no mundo/ não sei/ acho que é a sétima ou oitava mais falada/ é isso?// achei no início muito difícil/ mas agora não me parece tão difícil/ parece-me que nem gostava assim muito de português/ agora gosto/ sim// gosto mesmo (17) E já agora/ pode contar/ como é que tem sido esse período inicial/esse processo de integração? / custou muito? / teve muitas dificuldades? (18) MD eu penso que nos integramos rápido/ em comparação com outras pessoas/ depende também de pessoa/ eu gostei dos portugueses/ como povo/ e relacionei-me bem com eles/ desde o início e até agora// mas a integração mesmo foi mais/ diria eu/ através dos filhos/ da escola dos filhos ir levar os filhos para escola/ para infantário/ depois buscar/ falar com a professora/ com a educadora/ depois os filhos fizeram amigos/ assim conheci os pais dos amigos/ e assim (19) E nesse processo de integração/ qual tem sido o papel da LP? (20) MD ahm/ bem/ é assim/ eu acho que/ para se integrar numa sociedade/ é importante saber falar a língua (21) E dessa sociedade (22) MD sim/ dessa sociedade/ desse país/ penso que até é o MAIS IMPORTANTE// mas eu conheço pessoas/ que mesmo não falando um bom português/ integraram-se bem/ e depois na sua relação como portugueses chegaram a falar melhor/ a dominar o português/ mais tarde// na integração da minha família a língua foi importante e continua a ser importante (23) E e o da língua romena (LR)/ que papel tem assumido nesse processo? (24) MD ah/ a LR deu uma grande ajuda/ pois há muitas palavras parecidas ou quase iguais/ assim eu chegava às vezes falar com palavras moldavas/romenas/ quando não sabia a palavra em português/ tinha que dizer de alguma maneira/ ((ri))/ e a gente de cá percebia/ às vezes não/ mas na maioria das vezes percebiam (25) E mas como se relaciona com LR agora que está em Portugal? 166

10 (26) MD a LR foi e continua a ser a minha língua materna/ nunca vou esquecê-la/ ou deixar de falar / É A LINGUA DOS MEUS PAIS/ ((voz trémula e olhos lacrimejantes))/ dos meus avós/ dos meus antepassados// tento em transmiti-la aos meus filhos/ quanto posso (27) E mas é a LP/ o que significa para si? (28) MD é como se fosse segunda língua/ já que a sei falar/ ou talvez terceira/ quando penso na língua russa/ que foi a língua de igual importância com o moldavo muito tempo na Moldávia// depende como olhar/ agora é mais importante que o russo/ é a segunda língua mais importante // a ligação que tenho com o português não é tão forte/ se calhar nunca vai ser/ mas é uma língua que eu respeito muito/ como respeito este povo/ que nos recebeu aqui (29) E como é que caracterizava em três palavras a LR?/ e à LP que palavras associava? (30) MD LR// ahm mãe/ porque quando penso na minha língua / penso na minha família/ e a primeira pessoa em que penso/ é a minha mãe/ ((olhos lacrimejantes))//saudade/ tenho sempre saudades de lá//amor/ tenho um amor imenso pela minha língua/ a minha família/ o meu povo/ o meu país// LP / encontrava também três valores/ se calhar três qualidades deste povo/ paciência ou calmo// humanidade/ são muito calmos e humanos os portugueses/ esperança ou confiança / é isto que nos transmite a LP/ viemos aqui para um futuro melhor/ por isso / nós esta língua/este povo/ este país/ nos dão esta esperança/ a esperança de conseguir o que não podíamos no nosso país (31) E pode contar algum episódio que retrate o papel da LR na vossa vida/ lembra-se de um episódio engraçado/ ou difícil/ que tenha a ver com questões de língua? (32) MD ahm/ não sei/ vou pensar/((pensa))/ é que foram muitos/ agora não me vem nenhum/ mais interessante// mas/ por exemplo/ lembro-me que o meu filho mais velho chegou em Portugal dia sete de dezembro/lembro-me até hoje /que no dia oito era feriado/e no terceiro dia fomos à escola /onde o tinha inscrito// a diretora disse para ir na turma dos mais novos/ para repetir um ano/ porque ela não acreditava que o meu filho conseguisse acompanhar os outros alunos/ por causa da língua// eu fiquei muito triste/ pedi que o deixasse até o final do período escolar / ou do ano escolar/ para ver os resultados dele// eu tinha muita esperança que ele vai conseguir/ disse que a língua é de mesma origem/ nós temos o mesmo alfabeto// ah/ pois/ lembro-me que a diretora disse de um ucraniano/ que não conseguiu// então/ eu disse / mas nós somos moldavos/ não temos nada a ver com a língua e alfabeto dos ucranianos/ para eles é mais difícil// e/ pronto/ coisas destas// o meu filho acabou o ano com a turma dele/ não foi preciso repetir o ano/ ele até teve bons resultados /ahm/ eu quis dizer com isso que muitas vezes nós /moldavos/ somos confundidos com ucranianos/ ou russos/ quando /de facto/ nós somos bem diferentes deles/ e a nossa língua é muito parecida com o português 167

11 (33) E pois é/ compreendo// agora gostaria de saber / com que frequência fala romeno?/ com quem?/e em que circunstâncias? (34) MD sempre/ eu no meu trabalho falo pouquíssimo português/ porque estou mais tempo sozinha// na rua/ quando encontro pessoas conhecidas portuguesas falo/ mas / de resto/ com as minhas amigas moldavas/ com a minha família de Moldávia/ em casa/ falo sempre a LR (35) E portanto/ usa menos a LP que a LR? (36) MD sim/ talvez se tivesse outro emprego/ falava mais com os colegas de trabalho/ ou as colegas //mas eu quero dizer que gosto ler em português/ vou com o meu filho mais novo à biblioteca/ e trago livros/ lia para ele/ agora ele lê sozinho/ e eu posso ler para mim ((sorri)) (37) E e em que língua fala com os seus filhos/ em português ou em romeno? (38) MD em romeno/ claro (39) E porquê em romeno? (40) MD porque é bom para eles/ é bom para mim/ é bom para todos// não me imagino a falar em português com os meus filhos (41) E ahm/ sim/ mas fala com eles sempre em romeno/ mesmo na hora de fazer os trabalhos de casa/ por exemplo? (42) MD não/ estava a dizer em casa/ que falamos em romeno//na hora de fazer os trabalhos de casa às vezes é preciso explicar em português/ mas mesmo assim eu tenho que recorrer a língua romena/ porque sou eu que não sei bem explicar em português//nestas situações vou a net/ depois explico em português com mais confiança//./depois/ quando estamos na rua ou em algum sítio onde se encontram portugueses/ pessoas conhecidas/ não vou falar em romeno/ acho uma falta de respeito ( ) (43) E sim/ sim/percebo (44) MD eu tento falar sempre que posso em romeno/ para eles não esquecerem a língua e a cultura materna/ que vêm dos seus bisavós/ dos avós/ dos pais (45) E a língua e a cultura de origem/ a língua de herança/ que herdaram dos antepassados/ como tinha referido há pouco// por isso considere importante a aprendizagem e a manutenção da LR/ é isso?/ há mais algum motivo/ alguma razão de considerá-la tão importante? (46) MD ahm/sim/ eu penso que é bom saber mais de que uma língua/ nunca se sabe o que traz o futuro/ mesmo que não voltemos à Moldávia/ nunca se sabe /como eles podem precisar de romeno/ em alguma coisa há de ajudar// eu digo-lhes sempre isso ahm/ sim/ uma razão muito importante/ os meus filhos estão muito próximos dos avós/ se eles não 168

12 falarem romeno/ como se entendiam? //acho que é por isso que eles também não se opõem / não se recusam de falar romeno/têm os dois/ sobretudo o mais novo/ uma ligação forte com os avós/ nós vamos todas as férias de verão passar lá um mês/ pelo menos. posso dizer que a minha mãe e os meus sogros ajudaram muito// quando o mais novo tinha quatro anos/ fomos passar lá um mês e ele não queria falar romeno/ a culpa foi minha/ eu pensava que é pequeno/ é muito novo para aprender duas línguas no mesmo tempo/ e não insistia muito/ deixava-o falar português / então/ lembro-me que a minha mãe chorou ((olhos lacrimejantes)) e pediu-me que eu não deixasse acontecer isso// eu prometi que vou fazer por isso/ mas não é fácil (47) E portanto/ pelo que percebi/ os seus filhos têm uma ligação afetiva muito positiva com os avós/ muito próxima// qual é o impacto dessa laço afetivo que os prende aos avós na relação que eles têm com a LR? (48) MD ahm/ eu digo que tem um grande impacto/ eu não peço que eles falem a LR/ não ando em cima deles sempre/ eu acho que eles querem mesmo/ sentem isso/ fazem isso pelos avós/ também tias/tios /primos.não sei/ espero que não me engano (49) E está a dizer que há uma grande influência por parte dos avós/ isso é muito bom/ mas e você / que estratégias usa para cumprir com a promessa dada/ como disse há pouco / à sua mãe// o que faz por isso/ em concreto? (50) MD eu acho que falar em casa/ conversar em romeno/ é o mais importante// depois / no fim de semana vamos ter com amigos nossos moldavos/ nestes encontros ou festas os meus filhos falam com os amigos da idade deles em português// sim/ isso já vejo cada vez mais//mas com os adultos falam em romeno/ isso acho que já é bom// depois falamos pelo Skype com a família de lá/ sou eu ou o meu marido que sempre os chamamos para eles falassem também// depois participamos nas festas organizadas pelas associações moldavas/ no Natal/ na Pascoa/ e eles gostam de participar/ decoram poesias/ cantigas / estão interessados em saber as nossas tradições// reconheço que em pequenos eu lia para eles histórias/ contos em romeno/ agora não/ porque eles têm mais para estudar/ não têm tempo/ estão mais ocupados com a escola/ tem que estudar mais/ e/ sobra pouco tempo para romeno// isto é ler/ e escrever/ nunca pus o mais novo escrever // o mais velho sabe escrever/ penso que ainda se lembra ((ri))/ mas eu acho que não é isto mais importante/não porque vão saber escrever vão ser mais moldavos (51) E como acha que isso se reflete na relação dos seus filhos com a LR?/ este apoio ou esta falta de tempo?/ isto tudo que faz ou não consegue fazer?/e também com a LP? (52) MD o facto de não ler como dantes/ de não estar mais tempo juntos/ por causa da escola/ ou das outras atividades extracurriculares/ vê-se no modo como eles falam romeno e português/ parece que têm mais dificuldades de falar/ principalmente/ o filho mais novo// por outro lado/ quando falam com a família de Moldávia/ sente-se que esta é uma grande ajuda // parece que é um pouco assim/ quanto menos eles falarem romeno/ mais falarão português/ sim 169

13 (53) E ou seja/ os pais /e os avós/ neste caso/ têm muito que fazer para não deixar que isso aconteça/ é isso? (54) MD sim/ muito (55) E há pouco falou em associações moldavas/ estas associações moldavas organizam escolas de sábado para as crianças que queiram aprender romeno?/ tem conhecimento disso? (56) MD não sei de nenhuma escola/ mas sei de uma/ de duas igrejas nossas ( ) (57) E ortodoxas (58) MD ( ) sim/ ortodoxas/ que no tempo da missa/ quando os pais estão na missa/ as crianças ficam com uma professora moldava/ que ensina poesias/ ensina a nossa cultura/ as nossas tradições// é mais isto/ não é mesmo uma escola (59) E considera necessário existir estas escolas? (60) MD sim/ seria bom (61) E porquê? (62) MD para melhorar a LR/ a parte oral/ e escrita/ porque não? (63) E melhorar/ portanto/ a competência oral e escrita da LR (64) MD hm/ sim (65) E e quais são os desafios de ter os seus filhos a crescer em Portugal? (66) MD desafios são muitos// ninguém que nos ajude// em pequenos não podia um minuto deixá-los (os filhos) com alguém/ não tinha com quem// depois a língua/ quando é para ajudá-los nos trabalhos/ ou até educá-los/ e transmitir os valores da nossa cultura/ que eles já não sentem como nós/ como fazer isto tudo? (67) E e como é que pensa que podia ser na Moldávia/ crescê-los lá?/ diferente/ claro/mas pensa que seria mais fácil? (68) MD mais fácil por um lado/ que referi há pouco// por outro lado mais difícil/ tendo em conta a situação financeira/ penso que não lhes podia dar muito daquilo que lhes dou aqui/ praticar um desporto como natação é muito dispendioso lá/ aqui o meu filho mais novo faz natação todos os dias/ o mais velho pratica outro tipo de desporto/ e isso tudo sem grandes esforços da nossa parte dos pais//de facto/ nós estamos cá por eles (69) E se pudesse escolher/ preferia educar os seus filhos em Portugal/ou na Moldávia?// e porquê? (70) MD bem/ esta é uma pergunta difícil// depende/ agora digo que preferia educá-los aqui/ mas há momentos de grandes duvidas sobre isso// eu penso que faz parte da 170

14 imigração/ ter estes momentos de duvida/ de confusão/ em que se procura uma resposta e não se encontra de maneira nenhuma// mas/ em principio/ penso que faria o mesmo (71) E e quais são os maiores desafios que você enfrenta como mãe neste país?/ que ajustes/ mudanças/ acha que teve que fazer como mãe em Portugal? (72) MD é difícil ser mãe/ uma boa mãe/ em qualquer lado/ mesmo no teu país/ mas é mais difícil fazer este papel numa terra estrangeira/ e muito mais difícil quando os pais querem transmitir aos filhos a cultura e a língua do país de onde vem/ às vezes simplesmente não dá/ eu penso que mudei muita coisa/ mesmo assim talvez não mudei suficiente/ pensando no facto que aquilo que eu sinto pode ser muito diferente daquilo que sentem os meus filhos/ que são outra geração// eu acho// quem teve que fazer estes ajustes somos nós/ os pais/ os filhos não passam por aquilo que nós passamos// não sei/ acho que o maior desafio e saber educar os filhos viver dignamente nos dois países/ respeitar as duas culturas/ aprender as duas línguas/ e gostar das duas// é um desafio grande/ que eu todos dias penso como fazer para o enfrentar (73) E pois é/ compreendo// mas que dificuldades enfrenta no apoio à aprendizagem da LR pelos seus filhos? (74) MD ahm/ dificuldades/ não sei se tenho dificuldades/ se calhar é preciso mais esforço por nossa parte/ dos pais// por exemplo/ eu nunca tentei pô-los escrever em romeno/ e penso que não seria assim uma coisa de outro mundo// é o mesmo alfabeto// eu na idade deles escrevia com alfabeto russo/ cirílico/ uma língua de origem latina/ depois mudamos para o alfabeto latino/ que é totalmente diferente do russo/ e conseguimos (75) E mas disse/ há pouco/ que não é assim tão importante a escrita/no entanto acha que lhes fazia bem/ é isso? (76) MD sim/ continuo a dizer que a escrita não é o principal/ mas conheci pais russos que fazem um grande esforço/ acho eu/ de ensinar os filhos o alfabeto cirílico/ e na escola eles têm o latino// eu pensei no início que isso deve ser muito difícil/ mas depois disse que se calhar não é assim muito/ não assim tanto// eu também aprendi dois alfabetos muito diferentes/ na escola aprendia russo como aprendia moldavo/ igual/ e depois ainda o francês// isso foi há quase quarenta anos// hoje em dia/ esta geração parece aprender muito mais fácil as línguas / têm tudo para poder aprender / portanto/ às vezes eu penso que tenho pena demais deles ((ri)) (77) E ou seja/ não deve poupá-los tanto/ é isso? (78) MD sim/ eu reconheço que devia insistir mais na aprendizagem da LR (79) E mas o que contribui/concorre para essas dificuldades?/ para essas falhas suas digamos assim? 171

15 (80) MD pois/ é mais falta de tempo/ falta de organização/ se calhar/ por nossa parte/ dos pais// deixamos assim ir correndo as coisas sem mudar nada e dar importância a outras coisas menos importantes// eu sei/ mas (81) E sendo que a responsabilidade é de quem na manutenção da língua materna/ LH dos seus filhos?/ sobretudo na ausência das ditas escolas de sábado/ e de outras ajudas? (82) MD é dos pais/ claro/ só dos pais a LR em Portugal não é considerada entre as mais importantes/ nem acredito que nos próximos anos terá um valor maior/ por isso não espero que será feito alguma coisa para dar importância a essa língua (83) E sim/ é uma língua minoritária/ podemos dizer assim// ahm/ bem/ percebi que se responsabiliza muito pela aprendizagem da LH dos seus filhos// agora quero dizerlhe/que muitos dos estudos das últimas três décadas revelam que os alunos de culturas diferentes não alcançam o sucesso académico dos alunos da cultura dominante/ da cultura portuguesa/ neste caso// acha que isso poderia ser verdade?// porquê acha que isso acontece/ se concordar com isso? (84) MD não sei/ se é verdade/ mas se for / não acredito que os moldavos fazem parte dos mais fracos// claro que eu não posso generalizar a partir de uns poucos moldavos que eu conheço como alunos bons e muito bons/ mas custa-me acreditar// por outro lado/ sim/ eu sei que não é nada fácil no início/ a integração para muitos é muito difícil/ o lado emocional às vezes não reziste às dificuldades/ e então parece que tudo corre mal// as pessoas são diferentes e passam pelas dificuldades de maneiras diferentes (85) E e agora / pensa nas culturas portuguesa e moldava/ acha que estas duas têm mais características diferentes ou comuns? / se poder dar exemplos referir-se concretamente (86) MD têm diferentes e têm comuns/ a Pascoa festeja-se mais / enquanto cá em Portugal/ vejo dar mais importância a Natal/ estas duas festas têm o mesmo significado lá e cá/ mas têm tradições que são diferentes/ bem/ sei que diferem de uma zona para outra até no mesmo país/ mais até de um país para outro// na Moldávia não há Carnaval// depois/ há muitos dias santos que coincidem com os nossos/ como somos cristãos também// a cultura da escola é bastante diferente/ eu ainda não me habituei com certas coisas/ como por exemplo comprar livros todos os anos/ gastar tanto dinheiro nos livros/ lá se gasta só nos cadernos// o aceso à escola ou ao professor/ não podemos incomodar muitas vezes o professor/ mas uma mãe quer saber os resultados do seu filho não só dos testes e da nota final (87) E ok/ percebi/ agora uma pergunta assim/ gostaria de ver os seus filhos casados com portuguesas ou alguém de sua própria cultura? / e porquê? (88) MD ((ri)) ahm/ não sei se eles me vão dar ouvidos/ mas eu gostaria ter noras da minha culturas/ não estou a pensar em mim ((ri))/ mas estou a pensar que eles se entendam// se fosse de outra cultura/ paciência/ não vou interferir com nada// eu de facto/ 172

16 gosto cada vez mais de portugueses/ portanto/ quem sabe/ se daqui há uns anos/ quando eles se vão casar/ eu não estiver até muito contente ter uma nora portuguesa (89) E alguns pesquisadores acham que ter duas ou mais culturas pode ser um problema/ outros dizem que é bom/ qual e a sua posição quanto a esta questão? (90) MD ah/ eu penso que é sempre bom conhecer mais de que uma língua/ mais de que uma cultura// uma pessoa não perde com isso/ pelo contrário/ só ganha (91) E quais são as vantagens e desvantagens de ter duas culturas/ duas línguas / dois países/ para os seus filhos/ para si/ para a sua família como um todo? (92) MD vantagens/ como disse/ são muitos // uma pessoa com muitos conhecimentos tem uma autoestima maior que outra com menos conhecimentos//há pessoas que se sentem mais especiais tendo duas culturas/ mas há outras que não gostam que alguém os olhem diferente/ sentem-se talvez confusos//eu penso que podemos só ganhar em ter duas culturas/ isso lhes digo aos meus filhos/ nunca se sentirem mal por causa de serem assim/ não têm de que (93) E tenciona algum dia voltar para o seu país de origem? (94) MD sim/ ainda sonho com isso ((voz trémula)) talvez nunca voltarei/ mas por enquanto penso que um dia vou voltar (95) E porquê? (96) MD eu quando parti da minha casa fiz uma promessa/ a mim própria/ voltar/ nem sequer imaginava que vou ficar tantos anos/ cada ano vejo menos claro esse dia de voltar/ mas o vejo ainda/ ainda aparece nos meus sonhos.quem sabe um dia talvez (97) E então/ é porque deve sentir ainda uma ligação forte com a sua terra?/ é isso? (98) MD sim/ mas quem não sente isso?/ penso que todo o imigrante sente isso/ talvez não reconhece/ mas no fundo do coração/ sempre tem saudades da sua terra// eu tenho saudades como tinha no primeiro ano/ não passa um dia sem pensar neles/ na família de lá. (99) E esta foi a última pergunta/ agradeço a sua disponibilidade// se tiver mais alguma coisa que queira acrescentar/ pode fazê-lo (100) MD ((ri)) depois de tantas perguntas/ penso que não// de facto/ há uma coisa que eu às vezes estou a pensar/ era bom que na escola os professores valorizassem mais a língua de casa destas crianças imigrantes/ o meu filho acabou o terceiro ano e nunca foi perguntado por alguém dos professores/ auxiliares /se ele fala em casa outra língua/ se sabe falar ou não a língua materna/.foram duas ou três vezes que a professora o perguntou/ como se festeja no teu país o Natal ou a Pascoa/ e mais nada 173

17 (101) E sim/ concordo/ obrigada/ tem alguma dúvida que queira esclarecer? (102) MD não/ obrigada e eu. Transcrição da entrevista A2 Data de realização: 12 de junho de 2016 Daniel D Entrevistadora E Número de intervenções: (01) E vamos começar a nossa entrevista// não te importas que eu grave a entrevista? (02) D não (03) E vou-te perguntar coisas que tu sabes/ portanto não te preocupes/ é preciso só dares a tua opinião/ ahm/ dizeres o que pensas acerca da pergunta/ ok? (04) D sim (05) E e para começar vou perguntar onde é que nasceste? (06) D nasci em Portugal/ mas os meus pais não/ os meus pais nasceram na Moldávia (07) E portanto tu és de cá/ e eles são de lá/ da Moldávia/ hm/ percebi//ahm e se eu perguntar qual é a tua nacionalidade/ qual seria então a tua resposta? (08) D a minha resposta era que eu tenho a nacionalidade portuguesa (09) E ah/ então a tua nacionalidade é portuguesa/ é isso? (10) D não/ também tenho a nacionalidade moldava (11) E hm/ olha/ mas isso de ter duas nacionalidades ou dupla nacionalidade é muito interessante// podes explicar-me isso melhor/ porquê tu tens duas nacionalidades? (12) D sim/ isso é assim// eu nasci em Portugal e os meus pais e os meus avós nasceram na Moldávia (13) E hm/ portanto tu nasceste em Portugal/ mas a tua origem é moldava/ ou seja os teus pais/ os teus avós são moldavos/ o que te confere esta dupla nacionalidade e faz de ti um português de origem moldava// e como é que tu sentes// que és primeiro português e depois moldavo/ ou moldavo e depois português? 174

18 (14) D eu sinto que sou moldavo/ e depois português (15) E portanto quando alguém te perguntar quem és/ tu dizes isso? (16) D ahm/ depende/ depende de quem pergunta (17) E ((ri)) / como assim?/ a mim respondeste assim/ a outra pessoa respondes de outra maneira? (18) D ahm/ ((sorri)) aos moldavos eu digo assim/ aos portugueses posso dizer que sou português/ depois posso dizer que os meus pais são de Moldávia (19) E hm/ interessante essa tua estratégia/ mas há pouco me disseste que a tua nacionalidade é portuguesa/ no início mesmo (20) D ah/ sim / mas isso porque me perguntou onde nasci (21) E bem/ agora percebi// estou a ver que tenho de estar atenta com as perguntas que te dou ((sorri))// mas qual é a língua que usas no teu dia-a-dia? (22) D português (23) E português/ hm/ e romeno/ não falas? (24) D romeno também/ mas na escola é português/ romeno é só em casa (25) E mas falas todos os dias romeno? (26) D sim (27) E hm/ falas português e romeno todos os dias/ mas como estás na escola a grande parte do dia/ acabas por falar mais português/ é isso? (28) D sim/ é isso (29) E pois/ eu estou a ver que no teu desenho escreveste palavras em romeno e em português/ e também percebi que falas com a tua avó pelo Skype/ ou seja/ é o pai que fala e o pai chamou-te para lhe falasses também/ é ou não é assim? (30) D sim/ é o meu pai que fala/ mas eu também quis falar com a minha avó (31) E depois tu dizes ao irmão para que ele também fosse falar? (32) D sim (33) E mas dizes em português/ porquê?/ vocês falam português? (34) D às vezes português/ às vezes romeno (35) E e é fácil para ti falar romeno? (36) D é/ às vezes tenho algumas dificuldades/ algumas palavras / mas a maioria eu sei (37) E porquê achas que é fácil? (38) D porque eu aprendo com os meus pais em casa e porque vou muitas vezes à Moldávia e aprendo muito com os meus avós// eu quando não sei palavras/ pergunto-lhes (39) E hm/ os pais ajudam/ mas também os avós são uma grande ajuda// sim/ acredito//pois é/ ahm/ e pelo facto de ires muitas vezes à Moldávia já és um sortudo/ muito bem// mas tu gostas de falar romeno ou falas porque os teus pais querem isso/ ou porque os teus avós não percebem português? (40) D eu gosto/ não/ os meus pais não me pedem// eu quero falar (41) E e achas que é importante saber falar essa língua? 175

19 (42) D sim/ acho (43) E porquê? (44) D porque assim aprendo mais línguas e sei falar melhor// se não fosse tão importante eu quando ia a Moldávia não sabia falar com os meus avós (45) E e o que sentes quando falas romeno? (46) D sinto-me especial/ sinto-me diferente da maioria dos meus colegas que só sabem falar português (47) E e que outras línguas sabes falar? / sem ser português e romeno (48) D inglês (49) E hm/aprendes na escola/e em casa falas com alguém inglês? (50) D com o meu irmão/ o meu irmão tem 24 anos e sabe falar muito bem inglês//ele às vezes ensina-me palavras (51) E podias ter escrito algumas palavras em inglês no teu desenho/ mas não o fizeste porquê? (52) D porque eu não falo inglês tão bem como português e romeno// em inglês só sei palavras e umas frases (53) E hm//ahm/ D/ onde é que que tu sentes que é a tua casa/ aqui em Portugal/ ou na Moldávia? (54) D na Moldávia (55) E ah é?/ e aqui em Portugal não tens casa? (56) D tenho/ também tenho (57) E não sentes que a tua casa é aqui (58) D sinto (59) E porquê dizes então que a tua casa é lá?/ deves ter uma razão para isso (60) D porque os meus pais e os meus avós têm lá a casa deles e eu gosto de estar lá (61) E se gostas assim tanto/ o que significa para ti aquela terra? (62) D significa a terra dos meus avós/ onde eu vou de férias// as minhas férias de verão são muito interessantes (63) E estou a ver que aquela terra é ligada sobretudo aos avós/ tanto que desenhaste-te a falar com a tua avó// quando falas dos avós a que avós te estás a referir?/ aos avós paternos ou maternos?/ ou aos dois? (64) D os pais da minha mãe já faleceram (65) E mas tu os conheceste? (66) D eu conheci só a minha avó (67) E e gostavas muito da tua avó/ sendo que agora depois de ela ter falecido / tu sentes-te muito próximo daquela terra (68) D sim (69) E ahm/e quando vais de férias ficas mais na casa dos avós paternos ou na casa dos avós maternos? 176

20 (70) D fico mais na nossa casa/ nós também temos lá casa/ a nossa própria casa/ também fico na casa dosa avós paternos (71) E já sabemos que aquela terra é muito importante para ti// mas então o que significa para ti Portugal? (72) D Portugal é o lugar onde eu tenho os meus amigos (73) E portanto tu relacionas esta terra mais aos amigos// estes amigos são portugueses ou moldavos/ ou tens de uns e dos outros? (74) D tenho dos dois (75) E mas gostas mais de falar português ou gostas menos? (76) D gosto de falar mais português/ porque falo com os meus amigos e com a professora// porque é mais fácil/ porque a maior parte do tempo falo português (77) E e o que sentes quando falas português? (78) D normal/ como todos os meus amigos (79) E e que outras línguas ouves falar na tua casa/ ou quando estás com os teus amigos moldavos e/ou familiares? (80) D oiço também russo (81) E alguém dos mais crescidos fala russo ou é na TV que vês programas em russo? (82) D os meus pais e o meu irmão sabem falar russo// mas também vejo programas em russo (83) E mas quando falas romeno?/ e com quem? (84) D falo com os meus pais e com o meu irmão (85) E falas romeno com o teu irmão? (86) D sim/ mas também falo português com ele (87) E lá em casa/ em que momentos do dia falam mais a língua romena? (88) D de manha e à tarde/ quando chego da escola/ e o meu irmão da faculdade/ahm/ e os meus pais do trabalho (89) E e na escola/ tens colegas moldavos ou romenos? (90) D sim/ tenho// uma colega de Moldávia e uma de Roménia (91) E falas com elas que língua no recreio? (92) D português/ e romeno também/ com a colega moldava/ mas poucas vezes (93) E e com a colega romena não porquê? (94) D porque ela não fala romeno / ela percebe mas não fala (95) E também sabes ler em romeno / ou só falar? (96) D sei ler também/ um pouco// não percebo lá muito bem dos acentos/ não dos acentos/ da ( ) (97) E da pronuncia/ pois é preciso que alguém dos mais crescidos te ajude// tens essa ajuda? 177

21 (98) D sim/ dantes era a mãe que lia/ agora sou eu// a mãe é que me ajuda quando eu não sei (99) E o que tu achas que te tem ajudado a aprender romeno? (100) D as minhas férias na Moldávia/ falar com os meus pais e os meus avós (101) E como é que fazes para falar com os teus avós quando está cá em Portugal?/ que meios é que usas? (102) D falo pelo Skype/ e também pelo telemóvel (103) E e com que frequência falas/ quantas vezes por semana? (104) D todos os fins de semana/ mas também noutros dias/ durante a semana também (105) E hm/ e tens outros contactos com a língua romena/ por exemplo através da TV/ da Internet? (106) D na TV eu não vejo nenhum programa em romeno/ eu tenho dois canais romenos/ mas nunca vejo nenhum/ nem eu/ nem os meus pais (107) E sem ser em casa e na escola/ com quem mais costumas falar romeno? (108) D com os meus amigos moldavos/ nos fins de semana// tenho aqui o meu primo/ falo com os pais dele em romeno (109) E com os pais do teu primo falas romeno/ e com o teu primo falas português? (110) D sim (111) E ele não sabe falar romeno? (112) D sabe/ mas o português é mas fácil/ tanto para mim como para ele (113) E hm/ olha D/ gostavas ou não que o romeno fosse uma língua/ uma disciplina na tua escola? (114) D não (115) E porquê? (116) D porque assim deixava de ser especial na minha escola (117) E ((ri)) boa/ muito gostas tu de ser especial/ acho muito bem// mas gostavas de aprender o romeno com outras crianças moldavas? (118) D sim / isso sim (119) E olha/ não te vou perguntar mais nada/ agora só queria saber se achaste difíceis estas perguntas/ foi difícil para ti responder a estas perguntas? (120) D não/ não foi difícil (121) E e gostaste de o fazer? (122) D sim/ gostei (123) E muito obrigada então. 178

22 179

23 Anexo 3B Transcrição das entrevistas B1 e B2 Transcrição da entrevista B1 Data de realização: 11 de junho de 2016 Entrevistadora E Mãe da Cristina - MC Número de intervenções: (01) E Há quantos anos vivem em Portugal? (02) MC Há dezassete// primeiro veio o meu marido/ eu vim seis meses depois/ sem a A (filha mais velha)// um ano depois eu fui buscar a A/ e fiquei a espera dos papeis/ demorou mais de um ano (03) E as burocracias todas ((sorri)) (04) MC depois cheguei com a minha filha mais velha/ deixa-me fazer as contas// <SIL> ((pensa)) portanto/ em 2001 cheguei com a minha filha mais velha/ e em 2004 tive a C (a filha mais nova) (05) E o que vos trouxe a Portugal? (06) MC a vida nos trouxe/ a situação financeira// para ser sincera/ sabe porquê escolhemos Portugal?// nós não escolhemos o país/ o país escolheunos (( risos))// Portugal era o país onde era mais fácil abrir o visto (07) E hm (08) MC na altura as pessoas de Moldávia iam todas para Portugal/ e pronto/ nós fomos também para Portugal (09) E teve algum contacto anterior com a língua portuguesa (LP) e com Portugal antes de emigrar? (10) MC nada/ nenhum (11) E nem sequer sabia que a língua é de origem latina e tem a ver um pouco com a nossa língua? (12) MC tinha/ mas (13) E uma ideia/ assim vaga/ é isso? (14) MC sim (15) E hm/ já que não sabia nada da LP nem sequer pensava nessa altura na LP/ antes de emigrar// pode dizer o que pensa agora? (16) MC ahm/ <SIL> ((pensa)) (17) E pode fazer uma comparação entre a ideia que tinha quando chegou e a ideia que tem agora/ da LP? 180

24 (18) MC na altura pareceu-me difícil/ eu até chorei// eu estava a dizer que nunca vou falar esta língua// na altura foi muito difícil/ mas depois quando passou um mês/ já comecei a perceber/ passado três meses/ eu já comecei a falar (19) E hm/ foi rápido/ e agora/ gosta mesmo de falar português? (20) MC agora/ às vezes até falta-me palavras da minha língua ((ri)) (21) E sendo que enriqueceu muito o seu vocabulário português? (22) MC isso não quer dizer que não haja palavras que eu não saiba// há palavras que eu vou perguntar à A / ou vou à Google ou / pois eu ainda não estudei o português (23) E e como tem sido o processo de integração?/ lembra-se? (24) MC ao princípio sim/ ao princípio claro/ é tudo diferente// eu não estava habituada/ estava a dizer que as coisas não estão bem/ não gostava de muitas coisas/ que detestava até (25) E já agora/ que estamos a falar de integração/ como é que fez para integrar a sua filha na escola? (26) MC ah/ com a A foi muito fácil/ entreguei-a na escola/ e daí para a frente só recebi elogios (27) E ela foi no ano dela/ com a turma dela?// não foi necessário andar com o ano anterior// como já tinha acontecido a outros filhos de imigrantes (28) MC ah/ não/ com a nossa filha aconteceu uma coisa engraçada/ eu fui inscrevê-la na escola mais perto do meu trabalho/ eu trabalhava no hotel Eduardo VII e um pouco mais para cima havia uma escola primaria// eu escolhi a escola que estava mais perto do meu trabalho // então lá na escola eu disse/ que não interessa o ano/ que eu queria uma vaga para um ano qualquer// para ela só ouvir a língua/ porque ela não sabia nem uma palavra//e /como eu contava/ nós chegamos em janeiro/ portanto a meio do ano letivo/ eu já contava que aquele ano estava perdido/ que era o terceiro//ela começou lá o terceiro e em janeiro chegámos aqui o terceiro já estava pela metade e eu disse vamos perder este ano depois vamos começar o terceiro aqui// e queria uma vaga qualquer / nem que seja para o sexto/ só para ela ouvir a língua// então conseguimos uma vaga no quarto ano/ e eu disse que não me importo/ pois para o ano ia fazer o terceiro// então ela foi para o quarto e continuou/ não sendo necessário voltar para trás (29) E boa/ interessante <SIL>// mas então/ acha que foi importante o papel da LP na vossa integração/ nessa integração? (30) MC na nossa sim/ na da A/ como estou a dizer/ ela integrou-se muito fácil// se bem que eu ouvi pessoas/ alias uma pessoa a dizer que uma mãe que tinha a filha nesta escola teve de mandá-la de volta à Ucrânia/ pois ela não se conseguiu integrar// e com a A foi só elogios (31) E hm/ e papel da língua romena (LR) neste processo/ qual tem sido? 181

25 (32) MC sem duvida/ foi uma grande ajuda/ ajudou muito (33) E como se relaciona com a LR/ agora que está em Portugal? (34) MC nós em casa falamos três línguas/ com a filha mais velha eu falo moldavo/ às vezes português // com a mais nova falo mais português e russo// como a língua do pai é russa/ ele fez questão ela saber russo // lá na Moldávia toda gente sabe falar russo e enquanto os pais dele (os avós) não sabem falar moldavo // assim sendo/ ela fala mais russo do que moldavo// mas percebe moldavo/ percebe o que eu falo com a A (35) E e a mãe nunca fez questão que a filha mais nova falasse moldavo/ e não insistiu com a mais velha para ela manter a LR? (36) MC não insisti/ com a mais velha não insisti// com a mais nova insisti que a sua primeira língua fosse português// porque eu ainda me lembro que o meu marido queria que ela aprendesse russo/ mas eu queria falar nos primeiros dois-três-quatro anos português/ eu falei com ela só português/ que eu não queria que ela depois fosse para escola ou jardim de infância e tivesse o sotaque de russo// porque tem aqui vizinhos (ucranianos) que falam mal português e melhor russo/ mas eu não concordo// eu achei que ela/ que a primeira língua dela tem de ser português// e hoje é assim/ a língua que ela melhor conhece é português/ fala russo mas não muito bem e fala muito pouco moldavo// mas eu penso que é assim que tem de ser/ que a língua do país onde ela vive tem que ser a primeira língua/ <SIL> /só começamos a falar com ela russo a partir dos quatro ou cinco anos (37) E mas e a sua relação com a LR/ qual é? (38) MC é a língua do meu país (39) E e se eu lhe perguntasse agora qual é a sua língua materna? (40) MC a língua moldava continua a ser a minha língua materna/ sem duvida alguma// no entanto eu respeito muito a LP e considero que é muito importante saber falar um bom português// alias/ depois de tantos anos/ é mais que necessário falar bem português (41) E sim / percebi // agora podia pensar e dizer/ como é que caracterizava em três palavras a LR? (42) MC a LR?/ ahm < SIL>// não sei/ família/ é a única coisa que eu tenho lá/ de que tenho saudades// ahm/ não sei que outras palavras podia dizer (43) E e à LP que palavras associava? (44) MC hospitalidade/ acho o povo português hospitaleiro e quando penso na LP eu penso no povo deste país e também na cultura dele/ <SIL>// que outras palavras?/ talvez confiança/ viver tantos anos num país significa ter confiança neste povo/ ter confiança numa vida melhor neste país (45) E pode contar algum episódio que retrate o papel da LR/LH na vossa vida, ou um episódio engraçado / difícil que tenha a ver com questões linguísticas? 182

26 (46) MC ahm/ <SIL>// agora de repente não me lembro/ posso dizer que houve muitos destes episódios/ que aconteceu na nossa família? (47) E também na família/ mas não só// que tenha a ver com a língua/ ou melhor/ com as línguas que fazem parte da sua vida/ português/ moldavo/ russo (48) MC <SIL> ((a pensar)) (49) E bem/ podemos continuar e se/ entretanto/ se lembrar pode intervir em qualquer altura/ para contar// pode ser? (50) MC sim (51) E já percebi com quem e que línguas fala na sua família/ gostaria de saber com que frequência fala romeno/ moldavo com a sua filha mais velha? // e em que circunstâncias? (52) MC não sei dizer/ é uma coisa automática// falo sem pensar/ inconscientemente// mas também posso falar português sem pensar // penso que falo todos os dias moldavo// nos últimos tempos acontece falar mais a LP/ mas penso que não passa um dia sem eu falar moldavo/ ao menos umas palavras (53) E contudo/ não reparou quando fala estas palavras?/ que situações/ circunstancias são essas? (54) MC ((sorrir)) quando estou enervada/ posso começar em português e acabo em moldavo/ também quando lhe quero falar mais depressa sobre alguma coisa/ sempre uso as duas e até as três línguas/ o russo também// faço uma mistura das três// lembro-me da A quando era pequena/ e isso é uma coisa que comigo também acontece/ ela mal via a cara do pai falava russo/ via a minha cara e falava moldavo ((risos))// eu virava-me para a filha mais velha/ era moldavo// virava-me para a mais nova/ era português//e virava-me para o meu marido/ e era o russo// agora não separo bem estas três/ misturo (55) E e destas três línguas/ é a LP que usa mais? (56) MC sim/ mais o português (57) E porquê? (58) MC no tempo do meu trabalho/ com os vizinhos do meu prédio/ obviamente que falo português// se em casa também uma parte do tempo uso português/ claro que assim posso dizer que das três línguas e a LP que eu falo mais// <SIL> eu acho que até já sonho em português (59) E e na hora de fazer os trabalhos de casa/ em que língua prefere ajudar a C? (60) MC em português/ posso explicar/ se não souber em português/ também em russo (61) E e neste tempo todo/ alguma vez considerou importante a aprendizagem e manutenção da LR? (62) MC sim// alias /nós nos últimos anos já andamos a dizer com a filha mais velha que temos de falar com a pequena mais moldavo// para ela praticar também/ agora que sabe russo ela não se vai esquecer 183

27 (63) E e de facto/ qual é a razão que a leva querer que a sua filha saiba a LR? (64) MC para falar com os meus / com a família de lá // mas também quero que ela conheça a minha língua (65) E (a mãe) também tem direito ((ri))// e qual acha que é a relação das suas filhas com a LR?/ acha que a filha mais velha tem uma relação próxima / quer falar a LR/ fá-lo com gosto?// e a filha mais nova/ com o russo/ neste caso? (66) MC não sei se a A terá uma relação próxima com o moldavo/ ela tem uma relação mais próxima com a LP// se gosta de falar/ eu diria que gosta/ se não gostasse/ ela não ia falar/ digo eu// com a C/ ela fez questão de aprender a falar russo/ queria agradar ao pai/ penso eu// porque eu falo tanto russo/ como moldavo// mas o pai só fala russo (67) E já frequentou uma escola/ nos sábados/ para aprender russo? (68) MC andou pouco tempo numa escola ucraniana/ mais pela companhia/ tinha lá amigas// depois chegou um tempo quando eu não sabia explicar umas palavras em ucraniano e aí parámos// a língua dos avós do pai é ucraniano/ mas apesar de muitos acharem que é muito parecido com russo / não é assim tanto// há palavras parecidas / mas há outras que não têm nada a ver (69) E também tem conhecimento de associações moldavas que organizam estas escolas de sábado para as crianças que queiram aprender romeno?/ alguma vez se interessou por saber isso? (70) MC não/ de facto não/ como já disse/ eu deixei para mais tarde o moldavo/ para não criar uma confusão na cabeça dela// e não ouvi destas escolas/ não tenho certeza/ mas acho que não há (71) E referiu um pouco antes que junto com a filha mais velha tencionam começar a falar moldavo com a mais nova/ ajudá-la para praticar também moldavo// então considere que chegou a altura certa/ e que já não a vai confundir?/ como é que pensa que vai fazer isso?/ que estratégias vai usar para tal? (72) MC sim/ poderíamos começar/ eu penso que falando com ela moldavo pouco a pouco/ no início menos frases/ com o tempo mais/ ela começaria a falar moldavo/ porque a C tem facilidade em aprender línguas// eu penso que ela aprendeu russo que é mais difícil/ e não vai aprender moldavo/ que é mais fácil? (73) E não acha que neste caso uma escola de sábado podia ajudar? (74) MC talvez sim (75) E tirando as ditas escolas de sábado/ de quem fica a responsabilidade na manutenção e desenvolvimento da língua/ alias DAS LÍNGUAS das suas filhas? 184

28 (76) MC sem dúvida alguma/ a responsabilidade é toda dos pais// mas é difícil realmente tomar decisões que nós sabemos que podem prejudicar os nossos filhos (77) E é difícil ter os seus filhos a crescer aqui?/ quais são os desafios de ter os seus filhos a crescer em Portugal? (78) MC a dificuldade aqui é de não ter a família/ isso faz muita falta aos nossos filhos// não ter aqui avós /tios / tias/ no fim de semana/ primos/ porque na segunda feira toda gente diz que teve com os primos / tios/ avós/ e os nosso não tem isso// ahm/ desafios/ é a diferença de vida / pois aqui é difícil/ mas lá era ainda mais difícil// todos os dias temos novos desafios (79) E como por exemplo? (80) MC são desafios de todos os pais/ desafios normais/ como educar um filho de outra geração que nossa/ muito mais acelerada/ em tudo// de explicar coisas que no nosso tempo eram outras/ totalmente diferentes// temos que mudar com eles/ talvez educar-nos a nós próprios e depois a eles (81) E como é que pensa que podia ser na Moldávia/ crescê-los lá? (82) MC mais difícil/ em termos financeiros (83) E emocionalmente melhor / a nível dos afetos /é isso? (84) MC <SIL>/ talvez (85) E e se pudesse escolher/ preferia educar os seus filhos em Portugal ou na Moldávia?/ e porquê? (86) MC hoje/ depois de estes anos/ aqui// não vejo de outra maneira (87) E e se tivesse que voltar o tempo para trás? (88) MC também depende da situação financeira/ se eu tivesse lá boa situação financeira claro que eu não vinha para aqui/ preferia lá ficar (89) E mas quais são os maiores desafios que você enfrenta como mãe neste país?/ que ajustes acha que teve que fazer como mãe em Portugal? (90) MC ahm/ ajustes? <SIL>/ ah/ claro que tive que fazer ajustes// lembro-me que eu estava a trabalhar no restaurante/ e quando fiquei gravida de C tive que mudar a minha profissão porque a minha filha era antes de tudo e aquilo que eu não concordava na altura e não gostava era que eu só podia estar com ela quatro meses/ depois voltar a trabalhar // isso para mim era fora de questão// eu disse que vou mudar tudo/eu não vou por a minha filha com quatro meses em nenhuma creche// e aí eu ouvi a falar da profissão de porteira / que eu não conhecia na altura/ assim eu comecei a procurar um emprego e com oito meses de gravidez comecei o meu contrato de porteira// eu fiz esta mudança exatamente para poder ficar com ela o tempo que precisar/ pensei na altura até aos três anos// só que depois eu gostava de ficar naquele emprego/ era melhor para mim/ mas fiz esta mudança por causa de dar mais atenção a minha filha//na Moldávia as mães ficam pelo menos ate aos dois anos em casa a cuidar dos bebés/ senão até aos três// por isso eu senti que tenho de mudar alguma coisa 185

29 (91) E sabe que/ muitos dos estudos das últimas três décadas revelam que os alunos de culturas diferentes não alcançam o sucesso académico dos alunos da cultura dominante// acha que é verdade?/ tirando o caso da sua filha mais nova/ não é?/porquê acha que isso acontece? (92) MC tirando o caso da minha filha/ eu conheço mais casos de sucesso do que de insucesso// portanto eu diria o contrário//os alunos de culturas diferentes que não têm bons resultados/ isto pode acontecer por vários motivos// a língua diferente/ a falta de ajuda da parte dos pais e dos professores//afinal todos somos diferentes/ cada um pode o que pode/ mas uns precisam só de um empurrãozinho// este empurrão na hora certa pode resolver tudo// sempre é mais fácil para os de cá/ digo isto a pensar na língua (93) E acha que as culturas moldava e portuguesa têm mais características diferentes ou comuns? /pode dar exemplos? (94) MC ao principio eu achava tudo diferente/ e não gostava de nada// tudo era o contrário// aquelas coisas mesmo da escola era claro não gostar / pois para mim era normal aquilo que eu conhecia// mas depois fui-me habituando// e hoje até posso dizer que acho o contrário/ hoje já não concordo com coisas de lá / já estou habituada ao de cá // os tempos também mudaram /há dezoito anos atrás na Moldávia era uma coisa / agora outra //<SIL> ((pensa))// claro que encontrei coisas comuns/ por exemplo uns dos feriados santos// afinal nós (os moldavos) somos também cristãos// mas parece-me que na Moldávia as pessoas respeitam mais as tradições/ e estou a pensar nas tradições que temos de Natal e de Páscoa/ que aqui acaba por ser baseado mais no que é material/ nas prendas/ os doces/ a comida/ mas o significado espiritual destas festas fica para trás / esquecido// mas como estava a dizer não sei se na Moldávia não acontecera a mesma coisa// conclusão minha/ eu não sinto muito diferentes as nossas culturas/ isso é sinal que eu me habituei a este modo de vida/ mas que também não é assim tao diferente (a cultura portuguesa) da cultura moldava (95) E agora vou perguntá-la se gostaria de ver as suas filhas casadas com portugueses/ ou alguém de sua própria cultura?/ porquê? (96) MC eu posso gostar ou não gostar/ eu sei que a A nem quer ouvir dos nossos ((ri)) (97) E hm ((sorri)) (98) MC com a C ainda não se fala disso/ mas penso que vai ser igual (99) E hm/ mas porquê?/ de onde esse não gostar? (100) MC não sei/ a A nem quer ouvir dos de Leste ( ) (101) E será uma vergonha/ ou uma revolta?/ não percebeu? (102) MC de facto/ ela disse muitas vezes que tem vergonha de dizer que é moldava/ mas nunca tentei conversar com ela para perceber o que vem por trás desta vergonha (103) E hm/ pois/ seria interessante saber porque ela acha isso// mas e agora/ quanto à sua posição// alguns pesquisadores acham que ter duas ou mais 186

30 culturas pode ser um problema/ outros dizem que é bom// qual e a sua posição quanto a esta questão? (104) MC ah/ eu não vejo nenhum problema/ até é bom ter mais do que uma cultura// as minhas irmãs uma emigrou para Itália/ outra está na França// quando falamos/ pelo Skype por exemplo/ elas contam coisas de lá/ eu de cá// acho que é muito bom conhecer outras culturas (105) E portanto/ só vê vantagens em ter duas culturas?/ e ter duas línguas? (106) MC ah/ línguas quanto mais melhor/ hoje em dia quase toda a pessoa sabe falar duas línguas/ PELO MENOS (107) E e dois países/ também é bom ter? (108) MC sim/ mas isso de dois países/ nós/ os pais/ os filhos não/ só os pais/ penso que há momentos quando sentimos que não sabemos se somos mais de cá/ ou mais de lá/ às vezes nos confunde isso// mas isso aconteceu comigo mais no início// agora quando vou de férias concordo com certas coisas de lá/ ou seja aceito/ ou percebo// porque eu acontecia quando contrariava as minhas irmãs/ ou quase discutia quando não concordava com aquilo que elas pensavam/ isto nos primeiros anos (109) E sendo que também há desvantagens/ não só vantagens em ter duas culturas/ duas línguas/ dois países? (110) MC haver desvantagens há/ mas com certeza há mais vantagens (111) E pensa que as suas filhas estão cientes destas vantagens/ sabem que só podem ganhar com isso? (112) MC talvez não tanto como eu/ isso porque elas ainda não perceberam// mas eu penso que com o tempo hão de perceber (113) E agora/ que estamos no fim da nossa conversa/ gostaria de perguntar se tenciona algum dia voltar para a Moldávia? (114) MC não (115) E porquê?/ nem se melhorasse a sua situação financeira? (116) MC não (117) E tão categórica/ a decisão está tomada é pronto? (118) MC eu penso que a nossa terra é onde nos sentimos bem/ eu sintome bem aqui e / na Moldávia também me sinto bem/ mas não da maneira que me sinto aqui/ pronto (119) E e no final/ se tiver alguma coisa que queira acrescentar/ pode fazê-lo à vontade (120) MC não/ penso que não (121) E nem alguma dúvida que queira esclarecer? (122) MC não (123) E sendo assim/ agradeço para esta dialogo e pelo tempo que disponibilizou para com isso 187

31 (124) MC não tem de que/ eu gostei/ foi bom. Transcrição de entrevista B2 Data de realização: 11 de junho de 2016 Entrevistadora E Cristina C Número de intervenções: 1-83 (01) E não te importas que eu grave a entrevista? (02) C não (03) E queria começar por te perguntar/ onde é que nasceste? (04) C nasci em Portugal (05) E se eu perguntar qual é a tua nacionalidade/qual seria a tua resposta? (06) C PORTUGUESA/ que sou portuguesa (07) E e por que dizes isso? (08) C então// ((muito segura de si/ fala como se isso fosse obvio)) porque nasci em Portugal/ falo português/ e vivo em Portugal (09) E mas tu sentes mesmo isso?/ que és portuguesa?// de que maneira sentes isso?/ podes explicar? (10) C eu sinto-me como todos os outros portugueses (11) E o facto de teres os pais moldavos/ e não portugueses/ não muda nada?/ nem para ti/ nem para os outros?/ para os teus amigos ou colegas de escola?/ ou por exemplo o teu apelido moldavo não muda nada?/ porque o nome passa perfeitamente como português/ já o apelido não (12) C não/ não muda nada/ para os outros talvez mude/ mas para mim não// eu sempre disse que sou portuguesa/ as minhas amigas me tratam como portuguesa/ o que dizem os outros não me interessa (13) E ok/ percebi/ tu dizes que tens a nacionalidade portuguesa/ e não a dupla nacionalidade/ portuguesa e moldava? (14) C sim/ eu sei que também tenho a nacionalidade moldava/ mas eu não sou obrigada de dizer que sou moldava (15) E e nem sequer sentes de alguma maneira que és moldava? (16) C não/ não sinto que sou moldava (17) E nem quando vais lá a Moldávia? (18) C não/ ou talvez um pouco// eu gosto muito de ir lá/ mas só de férias/ duas-três semanas/ de resto a minha vida é aqui 188

32 (19) E fizeste um desenho muito interessante/ muito claro/ bem sugestivo// vamos ver se eu percebi bem o que tu contas aqui// sim/ porque este desenho pode ser interpretado como a historia da vossa família/ a história das vossas línguas/ aqui em Portugal/ não achas? (20) C sim (21) E portanto/ no meio deste esquema/ digamos assim/ és tu/ é isso? (22) C sim/ aqui sou eu/ aqui é a minha mãe/ esta é a minha irmã/ e este é o meu pai (23) E isto de te posicionares no meio/ quer dizer o que? (24) C é para mostrar com quem eu falo na minha família e que línguas falo (25) E são três línguas/ ou melhor/ são frases escritas em três línguas/ é isso? (26) C sim/ porque na nossa família fala-se português/ russo e moldavo//eu falo com a minha mãe português/ com a minha irmã também português/ e com o meu pai russo e português misturado// a minha mãe fala comigo em português ou em russo/ a minha irmã fala comigo em português/ e o meu pai fala russo e muito raramente português (27) E e romeno/ moldavo só fala a tua mãe? (28) C a língua moldava é a língua da minha mãe/ mas na nossa família costuma-se falar mais russo do que moldavo/ isso nunca incomodou a minha mãe//ela às vezes fala com a minha irmã moldavo/ mas poucas vezes (29) E portanto a língua que usas no teu dia-a-dia é ( ) (30) C português (31) E e russo quando falas? (32) C só nos fins de semana/ quando vejo o meu pai/ porque ele agora já não mora connosco// e com a minha mãe/ ela às vezes também fala russo comigo (33) E e a mãe nunca fala moldavo contigo? (34) C não/ só com a minha irmã (35) E sabes/ costuma-se dizer que a língua materna é a que nós falamos desde pequeninos/ é a primeira língua que ouvimos na nossa casa/ na nossa família/ e que acaba a ser a língua melhor falada/ pelo menos até começamos a aprender a segunda língua// eu gostaria de saber qual destas três línguas tu consideras como sendo a tua língua materna/ qual destas línguas tu te lembras a falar desde pequena? (36) C ahm/ eu ouvi sempre os meus pais a falarem russo um com o outro/ mas a minha mãe sempre falou comigo português// a língua portuguesa (LP) foi para mim a primeira língua que eu aprendi/ a língua que eu falei melhor// sim/ eu continuava a ouvir moldavo e russo/ mas era português que eu via como a minha língua (37) E e continua a ver a LP como a tua primeira língua? (38) C sim 189

33 (39) E então/ qual é o papel do russo e do moldavo na tua vida?/ que importância/ estatuto lhes atribuíste até agora? (40) C ahm/ russo é como a segunda língua para mim e moldavo talvez a terceira// a LP é a minha primeira língua (41) E hm/ isso quanto à importância destas línguas// e quanto ao gostar de falar/ qual é que gostas de falar mais?/ porque uma pessoa/ ainda que saiba que uma língua é muito importante para ela/ poderá gostar mais de falar uma outra língua (42) C eu gosto de português/ gosto mais da LP// também gosto da língua russa/ e da moldava/ mas a moldava eu não falo (43) E mas percebes? / a moldava? (44) C sim/ quando a minha mãe fala com a minha irmã ou com as minhas tias/ eu percebo quase tudo (45) E e tu como fazes para falar com as tuas tias?/ disseste que gostas de ir a Moldávia de férias/ em que língua falas lá (46) C russo/ eles lá sabem todos falar russo (47) E portanto/ tu quando vais lá falas russo? (48) C sim/mas também digo algumas palavras em moldavo/ depois as minhas tias e as minhas primas gozam com a minha pronuncia ou com algum erro meu/ com o meu sotaque (49) E e isso incomoda-te? / isto de gozar com o teu sotaque? (50) C não/ eu sei que elas não fazem isso por mal e ( ) (51) E mas podia ser até o contrário/ não será para te ajudar a falar melhor? / tu sentes isso como um gozo ou como uma motivação para tu aprenderes falar correto? (52) C ahm/ penso que é para eu aprender a falar melhor moldavo (53) E se dizes que gostas de passar lá as férias/ então o que significa aquela terra para ti? (54) C é a terra dos meus avós paternos/ é a terra da minha mãe/ da família da minha mãe/ tenho lá duas tias e os meus primos/ os meus avós maternos tinham falecido quando eu ainda não tinha nascido// ((pensa)) é terra dos amigos dos meus pais (55) E e a TUA TERRA onde é? (56) C aqui/ em Portugal// na Moldávia é só passar férias/ aqui é toda a minha vida/os meus pais e a minha irmã/ os meus amigos/ os meus colegas de escola/ os meus vizinhos ( ) (57) E a tua casa? (58) C sim/ a minha casa (59) E bem/ percebi// falaste dos teus amigos e dos teus colegas de escola/ tens entre eles moldavos ou russos? 190

34 (60) C não/ às vezes no fim de semana vamos ter com os amigos moldavos da minha mãe/ que têm filhos mais ou menos da minha idade/ mas nos últimos tempos encontramos cada vez menos (61) E com eles falas que língua? (62) C português (63) E e que outros contactos tens com a LR/ por exemplo através da TV/ da Internet e das redes sociais? (64) C não tenho/ na TV tenho canais portugueses e outros de outras línguas/ mas os meus pais só veem programas russos (65) E e através da Internet? (66) C através da net tenho contactos mais com o português e inglês/ que eu gosto de ouvir musicas e ver vídeos em inglês/ no Facebook/ no Youtube (67) E e em pequena lembras-te de a tua mãe ler para ti histórias? / em que língua ou línguas o fazia? (68) C em português e russo/ mas era mais português (69) E olha C / mas agora que és mais crescida o que sentes quando falas português? (70) C <SIL> ((pensa)) (71) E sentes algo em especial? / disseste que gostas de falar a LP/ quando a falas tens algum sentimento em particular? (72) C ahm/ não sei/ é tudo muito normal/ sempre foi assim/ sinto-me bem (73) E e quando ouves crianças que falam bem moldavo/ a língua que tu não falas/ não sentes aquele desejo de tu falares também/ de te orgulhares com mais uma língua aprendida /a língua da tua mãe?/ a tua mãe se calhar ficaria contente/ o que achas? (74) C não sei/ a minha mãe nunca me disse que ela ficaria contente por eu saber falar moldavo/ ela nem sequer fala moldavo comigo// se fosse tão importante para ela/ eu penso que ela me dizia isso// ela nem com a minha irmã fala moldavo assim. só moldavo/ fala mais português que moldavo (75) E mas imagina que a tua mãe te dissesse agora que gostaria que tu fosses para uma escola/ assim nos fins de semana/ aprender moldavo// aceitavas/ querias? (76) C não sei/ podia tentar// há uns anos eu lembro-me de ter ido nos sábados para uma escola ucraniana/ depois a minha mãe não quis que eu continuasse/ porque aquilo era difícil para mim e para a minha mãe// se a minha mãe e a minha irmã me ajudassem (77) E e se a língua moldava fosse uma disciplina na tua escola/ imagina que era uma língua que se estudava na tua escola/ aprendias com orgulho a língua da tua mãe? (78) C penso que sim 191

35 (79) E hm/ bem C / o que eu realmente acho é que tu já tens muitas competências em línguas/ podes ter certeza que estas competências te vão ajudar no teu futuro/ e quem sabe se algum dia não quererás estudar a língua moldava também// vamos ficar por aqui/ portanto vamos acabar/ não te vou perguntar mais nada/ diz-me só se achaste difícil responder a estas perguntas (80) C não (81) E mas gostaste de o fazer (82) C sim (83) E então/ sendo assim eu agradeço-te por teres aceite participar neste desafio. 192

36 193

37 Anexo 3C Transcrição das entrevistas C1 e C2 Transcrição da entrevista C 1 Data de realização: 5 de junho de 2016 Mãe da Anália MA Entrevistadora - E Número de intervenções: (01) E vamos começar a entrevista/ não se importa que eu grave? (02) MA não/ pode gravar à vontade (03) E há quantos anos vivem em Portugal? (04) MA dia 18 de setembro vou fazer 16 anos desde que vim atrás do meu marido/ ele tinha vindo de facto seis meses antes de mim (05) E o que vos trouxe a Portugal? (06) MA o que nos trouxe a Portugal? ((pensa))//para ser sincera/ não sei se posso dizer como muitos dos nossos moldavos dizem/ que viemos para melhorar a nossa situação material//tanto eu como o meu marido viemos cada um de famílias em que dizendo assim/ não lhes faltou nada// recém casados /((sorri)) apeteceu-nos uma aventura// e no mesmo tempo a ideia de juntar um dinheiro para começar a nossa vida de casados agradou-nos/ então dissemos porque não?/ primeiro o meu marido/ e passado seis meses também eu// ((pensa)) e deixamos tudo para trás/ um futuro que nos esperava lá/ que nunca vamos saber se estaria pior do que temos aqui// porque muitos dos imigrantes resignam-se com a ideia de escolher uma vida no estrangeiro por causa de não ter uma melhor na sua terra// às vezes não estou tão certa quanto a isso// mas prefiro pensar que fiz a escolha certa e no momento certo// era uma altura em que emigravam muitos moldavos/ eramos muito novos e na força da vida/ e por muitas que fossem as dificuldades/ nada nos parecia impossível// agora quando vejo moldavos a continuarem vir e com a mesma esperança/ a de melhorar a vida/ não posso dizer que tenho inveja deles// agora vivemos outros tempos// mas eu estou contente que escolhi Portugal/ e estou contente que vim quando ainda não tinha as minhas filhas// ahm/ e penso que teve que ser assim (07) E mas escolheu Portugal porque teve algum contacto anterior com a língua portuguesa e com este país antes de emigrar? (08) MA ahm / escolhi Portugal porque um tio meu tinha vindo um ano antes e disse-me que se arranjava facilmente trabalho//contou-me só coisas boas deste povo/ da comida portuguesa/ do clima / das praias// eu fiquei entusiasmada e não pensei duas vezes// ah / um país onde sabia que se fala uma língua latina é preferível a um em que a língua se aprende mais difícil 194

38 (09) E de facto/ o que pensava da língua portuguesa (LP) antes de emigrar/ e o que pensa agora? (10) MA sabia que é uma língua de origem latina/ mas que é mais difícil comparada com a língua italiana/ espanhola ou francesa// pensava na altura e continuo a pensar // a ideia que tinha da LP era das telenovelas brasileiras/ lembrome da primeira telenovela que vi/ penso que foi a primeira/ se não me engano/ A Escrava Isaura (11) E ah/ pois/ também me lembro (12) MA portanto/ eu não parti com a ideia que a LP sendo uma língua estrangeira me vai dificultar a vida no início/ não// e foi assim/ passado um mês eu já estava a trabalhar num restaurante e passado dois conhecia toda a gente de Alfeizerão e toda gente me conhecia a mim/ gente muito simpática que me ajudou muito para aprender português/ é graças a esta gente que eu hoje gosto muito da LP (13) E poderá falar-me mais deste processo de integração?/ já percebi que a parte que toca a língua não foi difícil/ e de resto? (14) MA de resto/ tudo correu lindamente/ eu penso que num processo de integração o mais importante é a língua/ trabalho arranjámos logo que chegámos/ a língua aprendemos em pouco tempo/ e daí estava tudo resolvido// alugámos uma boa casa/ rápido fizemos bons amigos/ tanto moldavos como portugueses// e a nossa vida não podia ser melhor// só uma única coisa não estava bem/ ((olhos a lacrimejar)) // não tínhamos aqui a nossa família (15) E bem/ já percebi que o papel da LP tem sido muito importante na vossa integração // mas e a língua romena (LR) que papel tem assumido nesse processo? (16) MA ah/ sem dúvida o mais importante/ a origem comum da LR e LP/ como já disse/ as palavras muitas delas quase idênticas/ a gramatica da LR muito semelhante com a da LP/ tudo isso foi uma grande ajuda// ((sorri)) lembrome que ainda nos primeiros meses uma vizinha minha ficou admirada da quantidade das palavras que eu usava nas conversas/ sobretudo aquelas mais difíceis/ lembro-me que tinha usado o verbo resignar e ela perguntou-me como aprendi essa palavra/ e eu disse / pois a palavra em romeno resemna é muito parecida// ahm/ vou dizer uma coisa/ hoje eu falo português muitas vezes sem pensar muito / a fala tornou-se quase mecânica/ mas mesmo assim eu muitas vezes verifico/ ou seja faço comparação com as palavras romenas/ gosto de fazer este exercício de tradução// isso de facto tem ajudado muito as minhas filhas a aprender a LR/ procurar sempre a relação da LP com a LR e da LR com a LP (17) E sim/ acredito// ahm/ de facto eu queria perguntar como se relaciona com a LR/ agora que está em Portugal? (18) MA é /como disse há pouco/ (19) E e o que significa para si a LP? (20) MA a LP é como a segunda língua para mim agora/ não posso dizer que é a segunda língua materna / porque não é a língua da minha mãe/ mas eu 195

39 quase que a chamava assim// não paro de dizer quando posso/ que estou muito grata a este povo/ a este país e a esta língua que nos deram a oportunidade de viver a vida assim/ dignamente (21) E como é que caracterizava em três palavras a LR? (22) MA a LR?/ ((pensa)) o primeiro pensamento que me vem na cabeça é a mãe / depois se calhar será família e terra natal/ mas posso dizer de outra maneira/ passado/ presente e futuro// em todos os momentos da minha vida a LR me acompanhou/ me acompanha e tenho certeza que me acompanhará (23) E hm/sim/ acho bonito // e à LP que palavras associava? (24) MA a LP também é o presente e o futuro/ só não posso dizer o passado/ mas vou caracterizá-la como sendo uma conquista uma conquista nossa/ dos imigrantes // vamos aprendendo com este povo de conquistadores (25) E bem/ interessante (26) MA é o que me veio de repente/ se calhar pensando mais podia associar ainda muitas outras palavras/ muitos outros elogios (27) E ah/ pois// mas vai ter que pensar agora noutra pergunta ((sorri))// lembra-se de algum episódio que retrate o papel da LR/ da língua de herança (LH) na vossa vida/ ou um episódio engraçado / difícil que tenha a ver com questões linguísticas? (28) MA tenho um momento destes/ um momento muito importante na minha vida da minha língua foi na altura do nascimento das minhas filhas// o primeiro momento quando elas nasceram estavam a chorar muito ((inaudível)) que foi uma cesariana complicada com duas gémeas/ e eu estava a tentar falar com elas em português/ acalmam-se que a mãe está aqui/ e elas não reagiam / ali o meu medico disse/ tu não falaste com elas em português na barriga/ eu disse não/ falava em romeno/ então falas agora português porquê?// quando eu disse em romeno/ o mãe acalmam-se/ elas acalmaram-se logo (29) E engraçado/ muito interessante (30) MA esse foi um momento que me marcou e que dali eu sabia que as minhas filhas tinham que falar português e romeno ao mesmo tempo (31) E e falam/ as suas filhas hoje falam português e romeno? (32) MA e falam / falam as duas línguas (33) E com que frequência fala romeno?/ com quem?/ e em que circunstâncias? (34) MA todos os dias em casa com as minhas filhas falamos romeno/ tentamos em casa falar só romeno/ português só fica mais quando para fazer os trabalhos de casa/ para falarmos das matérias de escola// e depois é com os amigos// se não for todos os dias/ é dia sim/ dia não/ temos convivência com amigos nossos moldavos (35) E e quanto à LP/ acha que a usa mais?/ há pouco disse que em casa não / fala mais romeno/ mas sem ser em casa? (36) MA a LP uso mais 196

40 (37) E e porquê? (38) MA se for assim nas percentagens/ português falo 70% e romeno 30% (39) E mas porquê? (40) MA porque / tudo que é fora de casa fala-se português/ porque temos muitos amigos que temos convivência todos os dias que falamos português/ porque na rua falamos português/ porque acaba por predominar a LP (41) E disse há pouco que fala com as suas filhas em casa em romeno/ porquê? (42) MA porque acho que é uma obrigação as minhas filhas saberem a minha língua de origem e do meu marido/ a nossa língua de origem / dos dois / e é importante elas manterem uma ligação com a nossa família de lá/ da Moldávia e se não for a falar romeno/ acho que não há hipótese de continuar a ter uma relação/ para conseguirem falar / conseguirem entenderem-se e de manterem uma (43) E relação próxima com a família// mas/ em que situações fala com elas em romeno?/ já percebi que em casa tenta sempre falar romeno/ mas em que mais situações fala romeno com elas? (44) MA também muitas vezes na rua/ no supermercado// eu não tenho problemas nenhuns em falar com elas romeno/ e com outras pessoas olharem para nós ((sorri))// isso nunca foi um problema meu// mas tipo se a gente estiver fora de casa e não querer que as pessoas percebam que eu estou a dizer falo romeno ((ri)) (45) E e na hora de fazer os trabalhos/ disse que as ajuda em português/ mas faz isto também em romeno? (46) MA fazemos/ mas se for assim para dar uma explicação de género de uma verificação falo em romeno/ mas para tentar explicar uma coisa que elas não perceberam eu prefiro explicar em português (47) E hm (48) MA porque assim depois eu não tenho de fazer a tradução/porque muitas vezes penso antes em português/ explicar em romeno e depois em português é (49) E o dobro de trabalho/ de maneira que facilita assim// sim/ percebi// mas qual é que pensa que é a relação das suas filhas com a LR? (50) MA eu penso/ eu tenho a certeza que elas têm uma relação muito próxima// é assim/ para elas a LP é a língua que elas começaram a falar junto com o romeno e tenho a certeza que elas não se imaginam a não falar esta língua/primeiro// e segundo/ as minhas filhas têm muito orgulho em falar romeno/ constantemente dizem a muita gente que elas sabem falar duas línguas na perfeição/ e têm orgulho em saber falar porque nas muitas festas na escola elas aprendem sozinhas através da internet canções em romeno e vão cantar na escola e os outros ficam a apreciá-las por isso// e quando há festas querem aprender alguma história/ alguma poesia / e tudo em romeno (51) E isto aumenta-lhes a autoestima 197

41 (52) MA por isso eu posso dizer que tem um lugar muito importante na vida delas e é uma língua que a aprenderam falar logo e (53) E mas e em casa/ que estratégias usa para ensiná-las a LR? (54) MA não/ não uso estratégias em especial/ a única estratégia é / pronto/ como estão de férias e passarmos alguns dias no ATL e passamos menos tempo em casa juntas / no fim de semana temos que passar a falar só romeno (55) E hm (56) MA tanto que passeamos na rua / ou em casa nós as três temos de falar só romeno/ pronto/ é para praticar mais (57) E e como acha que isso se reflete na relação delas com a LR? (58) MA ajuda muito/ claro (59) E e com a LP? (60) MA não/ não afeta negativa a relação com o português/ pode só ajudar / isso não pode prejudicar de manheira nenhuma a relação delas com a LP (61) E hm// tem conhecimento de associações moldavas que organizam escolas de sábado para as crianças que queiram aprender romeno? (62) MA tenho/ sim/ sim (63) E e considera necessário existir estas escolas? (64) MA considero necessário/ e tenho muita pena por não conseguir pôr as minhas filhas lá (65) E e não consegue porquê? (66) MA é um pouco longe e para ir lá tínhamos que desistir das atividades que elas estão a fazer ao sábado/ neste caso da ginástica e da natação// como eu ahm/ derivado a minha profissão consigo lhes dar uma ajuda em romeno a falar e escrever/ acabamos por desistir desta escola de sábado a favor das outras atividades também importantes (67) E mas sabe que tipo de escola é esta/ como funciona? (68) MA sim/ funciona junto da igreja moldava de Santarém/ é uma professora nossa moldava que ensina a LR/ as tradições/ a cultura/ organiza festas com canções e poesias (69) E olha/ mas quais são os desafios de ter as suas filhas a crescer em Portugal? (70) MA é assim/ os desafios foram muitos no início/ quando era para ficar aqui ou mudar para outro país/ que os nossos compadres nos desafiaram para mudar de país/ para Canadá// mas no momento em que decidimos ficar aqui considero que ultrapassámos estes desafios/ escolhemos este país calmo/ sossegado e que acho que é dos poucos países onde as pessoas hoje em dia estão prontos a ajudar/ a dar a mão quando for preciso/ um povo acolhedor como é raro encontrar (71) E e acha que foi bom escolher este ambiente para ter as suas filhas a crescer aqui e não na Moldávia? (72) MA sim (73) E como é que pensa que podia ser na Moldávia/ crescê-las lá? 198

42 (74) MA é assim/ penso que pior não seria// talvez um bocadinho mais com mais restrições do que aqui em Portugal/ onde deixamos os nossos filhos com mais liberdade/ de falarem / de expor as suas opiniões (75) E portanto/ está a referir que lá a educação é com mais restrições/ mais regras/ é isso? (76) MA sim/ sim// sempre houve/ e continua/ e pronto/ eu não acho isso uma parte má/ porque eu tenho em casa com as minhas filhas uma atitude que as minhas amigas acham rígida demais/ que temos regras demais// mas é assim// eu quando vejo as minhas filhas ao lado das amiguinhas delas que elas nem sequer perguntam se podem fazer certas coisas/ quando elas sabem que aquilo não é bom fazer assim e as mães não iriam gostar// eu convenço-me de facto que as minhas regras não são demais// eu não sou da opinião que as crianças podem fazer tudo que lhes apetecem/ porque a educação não é fazer tudo que nos apetece/ a educação é aprender de onde e até onde é permitido / é bom para nós// é também saber por limites// e isso eu tenho a certeza que se elas estivessem na Moldávia elas teriam uma educação mais rígida e não com tanta liberdade (77) E se pudesse escolher/ agora/ preferia educar as suas filhas em Portugal ou na Moldávia? (78) MA eu já fiz a minha escolha/ por isso estou cá em Portugal/ ((ri))/ não/ mas faria a mesma escolha (79) E mas mesmo assim/ volto a preguntar / quais são os maiores desafios que você enfrenta como mãe neste país? / que ajustes acha que teve que fazer como mãe em Portugal? (80) MA ahm/ ahm/ o meu maior desafio agora que elas estão na escola/ ahm/ é começar aprender a gramatica portuguesa com elas ((ri)) (81) E ((ri)) para ajudá-las/ é isso? (82) MA a LP com as regras de gramatica/ ortografia que tem / isso para mim é o maior desafio a ultrapassar/ porque depois (83) E ((ri)) porque depois há de vir outro (84) MA porque se eu considerava que sabia falar e escrever bem português / agora não estou tão certa quanto a isso (85) E questiona-se mais/ é isso? (86) MA sim/ muito (87) E mas / por exemplo/ que dificuldades enfrenta no apoio à aprendizagem da língua romena pelas suas filhas? (88) MA não / por enquanto não// porque elas não começaram ainda a escrever romeno/ só começaram este ano a ler romeno// a minha experiência com elas em pequenas/ quando eu comecei a aprendê-las os números e as letras em romeno e português no mesmo tempo/ elas começaram a baralhar as duas// e então eu decidi/ não / primeiro eu vou ensiná-las em português/ por fim de elas saberem bem vamos aprender romeno// agora optei para elas lerem primeiro em português/ depois passar a ler em romeno e depois a escrever em romeno 199

43 (89) E e no futuro pensa que não vão aparecer certas dificuldades? (90) MA é assim/ é capaz de aparecer algumas dificuldades (91) E por exemplo/ poderá não ter tempo dedicar-se tanto como agora para manter a LR/ é que/ muitos pais imigrantes acusam isso como um fator que impede na manutenção da língua de herança (LH)/ língua de origem (92) MA não/ eu tenho tempo e vou fazer sempre por isso/ sempre vou arranjar tempo por isso// ahm/ a única dificuldade que às vezes tenho/ é talvez um bocadinho daquela incerteza será que eu estou certa?/ parece-me que sei bem a gramatica da nossa língua/ no entanto/ tenho às vezes esse receio de não ensinar errado/então aí verifico se estou certa e continuo (93) E hm/ mas agora que está a falar de escrita/ insiste com a escrita porquê?/ considera que só falar a língua não é suficiente/ isto para si não significa saber uma língua? (94) MA porquê?/ porque eu gostava que as minhas filhas saberem ler e escrever romeno / porque elas quando forem para Moldávia pudessem ler os livros que eu li e que o avô tem na biblioteca/ para elas pudessem usufruir deles (dos livros)/ e de muitas coisas enquanto estiverem lá// e acho que/ eu sempre estou a dizer isso/ quanto mais línguas saberem falar/ ler/ e escrever/ melhor para elas // elas agora querem aprender a língua russa/ desafiaram-me para lhes ensinar/ foi a vontade delas próprias/ e eu acho bem (95) E e voltando agora a pensar nas escolas de sábado/ disse que não consegue pô-las estudar/ sendo assim/ de quem acha que fica a responsabilidade na manutenção e desenvolvimento da LH das suas filhas? (96) MA da mãe/ a responsabilidade é só minha/ não vou responsabilizar ninguém que as minhas filhas não sabem suficientemente bem a LR/ sou eu a única responsável/ e claro/ também o pai (97) E portanto dos pais// agora vou pedir uma opinião quanto a uma afirmação/ a um facto constatado// muitos dos estudos das últimas três décadas revelam que os alunos de culturas diferentes não alcançam o sucesso académico dos alunos da cultura dominante/ acha que é verdade? (98) MA não (99) E mas porquê? (100) MA porque é assim/ quando no jardim de infância as minhas filhas falavam muito e percebia-se pouco/ e as educadoras sabiam que eu lhes ensino as duas línguas/ elas estavam a insistir desistir da LR e continuar com o português// eu não concordei/ e não foi nada disso// elas aprenderam no mesmo tempo as duas línguas// eu tenho um casal de amigos/ a mãe é ucraniana e o pai é moldavo/ e estão a viver cá em Portugal e a menina deles fala quatro línguas no mesmo tempo/ a menina na ama fala português/ com o pai fala romeno/ coma a mãe ucraniano/ e depois como ucraniano e moldavo são línguas que não têm nada a ver uma com a outra/ os pais falam em casa russo/ entendem-se melhor assim/ e a menina aprendeu russo também// este ano acabou o quarto ano/ foi a melhor aluna 200

44 do ano dela e a falar quatro línguas/ não todas na perfeição/ mas razoavelmente bem// acho que vindo de culturas diferentes e falando mais do que uma língua ajuda estes alunos ter sucesso na escola (101) E sim/ mas claro/ temos que ver / que também há crianças e crianças/ cada uma tem o seu ritmo/ as suas capacidades (102) MA exato (103) E olha/ mas acha que as culturas moldava e portuguesa têm mais características diferentes ou comuns?/ se poder dar exemplos (104) MA têm algumas diferentes/ têm algumas comuns/ tudo que é da parte mais social têm mais comuns/ ahm/ agora a grande diferença que eu acho de uma para outra / acho que é a nível dos estudos e da escola// nós os pais tentamos transmitir a maneira de estudar que aprendemos na nossa cultura/ que é diferente daqui/ acho que isso vem ainda do tempo da União Soviética/ que teve os seus males/ mas também teve coisas boas// não sei por quanto tempo esta disciplina/ estes métodos vão durar/ mas é a minha opinião (105) E mas olha/ posso lhe disser que lá também as coisas mudaram entretanto/ talvez reparou quando esteve lá/ essa cultura de estudar como dantes já não há/ nem os professores são os de dantes/ nem os alunos/ o tempo mudou / as pessoas mudaram/ tudo mudou (106) MA concordo/ sim (107) E e outras características diferentes não vê? (108) MA celebrar as festas de Natal / principalmente a de Páscoa/ é um pouco diferente lá// não sei/ eu até podia dar mais exemplos destas diferenças/mas tenho que reconhecer que fiquei com as memórias daqueles tempos que nós conhecemos antes de emigrar/ a tendência é fazer comparação com aquilo que nos lembramos daquele tempo/ e os tempos mudaram/ como disse (109) E sim/mas mesmo assim/ tem de concordar que ainda que há semelhanças entre a cultura portuguesa e a cultura moldava/ constatamos também muitas diferenças (110) MA sim/ mas quando a pessoa acaba por se integrar muito bem numa cultura/ penso que já mistura coisas da sua cultura de origem com coisas da cultura do país ( ) (111) E do país de acolhimento (112) MA sim/ misturando as duas culturas chega um tempo quando nem dá pelas diferenças/ pelo menos não pensa nelas (113) E pois é/ quer dizer que a cultura portuguesa se impregnou na nossa vida de maneira que nós/ imigrantes/ aceitamo-la como nossa sem haver uma linha fronteira que separe onde uma acaba e outra começa/ é isso? (114) MA penso que é isso (115) E isso significa ser bicultural ((ri)) (116) MA ah/ eu penso que a minha família é já há muito tempo bicultural 201

45 (117) E bem/ sendo assim/ vou perguntá-la/ se gostaria de ver as suas filhas casadas com portugueses ou alguém de sua própria cultura? (118) MA não tenho preferências/ desde que elas sejam felizes/ respeitadas/ e como eu costumo dizer/ mimadas ((ri))/ tanto faz/ pode ser português/ espanhol ou alemão (119) E alguns pesquisadores acham que ter duas ou mais culturas pode ser um problema/ outros dizem que é bom/ qual e a sua posição quanto a esta questão? (120) MA não acho mal/ acho que até há lugar de mais/ de três/ e de quatro // eu acho que desde que seja uma pessoa bem formada e com aquela capacidade crítica de ver as coisas boas nas culturas/ de aprender só coisas que lhe possam fazer bem/ essa pessoa só pode ganhar com isso (121) E mas quais são as vantagens e desvantagens de ter duas culturas / duas línguas / dois países// para as suas filhas/ para si/ para a sua família como um todo? (122) MA é assim/ eu vantagens vejo muitos// agora desvantagens/ nunca senti essas// vantagens há muitas (123) E como por exemplo (124) MA como por exemplo começando com o facto de em Portugal poder falar romeno para ninguém entender/ e em Moldávia poder falar português para ninguém me compreender ((ri))// e acabando com aquilo que /se eu quiser fascinar os meus amigos com uma festa moldava e que fiquem todos impressionados/ posso fazê-lo em qualquer momento ((ri)) (125) E ((ri)) e depois de dizer isso/ vou perguntar/ se tenciona algum dia voltar para o seu país de origem (126) MA de momento/ não (127) E porquê DE MOMENTO não? (128) MA é assim/ eu penso que não/ mas como as pessoas que eu conheço e que passaram das 50 e 60 anos dizem que a velhice traz mais saudades da nossa terra natal/ da nossa casa onde nascemos // eu não sinto isso / por enquanto não sinto isso (129) E hm/ percebo // há mais alguma coisa que queira acrescentar? / tem alguma dúvida que queira esclarecer? (130) MA não (131) E então/ falta só lhe agradecer por ter-me acordado este tempo (132) MA ah/ de nada. 202

46 Transcrição de entrevista C 2 Data de realização: 5 de junho de 2016 Anália A Entrevistadora - E Número de intervenções: (01) E vamos começar// como já tínhamos combinado / vou-te fazer umas perguntas e tu vais responder o que pensares ou achares/ ok? (02) A sim (03) E e a primeira pergunta é/ onde é que nasceste? (04) A nasci em Portugal (05) E hm/ se eu perguntar qual é a tua nacionalidade qual seria a tua resposta? (06) A eu respondia que tenho dupla nacionalidade (07) E ou seja? (08) A sou portuguesa e sou moldava (09) E hm/ mas porquê que dizes isso? (10) A porque nasci em Portugal e vivo em Portugal/ mas a minha família é moldava e eu também sou moldava// não / ah ((sente-se nervosa confusa)) (11) E então?/ tens que dizer como sentes// tu sentes que és moldava? (12) A sinto/e portuguesa (13) E e portuguesa também? (14) A sim/ mas também moldava (15) E porquê sentes que és moldava? (16) A porque falo todos os dias romeno e porque moldavo/ ahm romeno é a língua dos moldavos// porque os meus pais vêm da Moldávia e assim a minha origem e moldava (17) E hm/ percebi// olha A/ vi o teu desenho e gostei muito/ de facto são dois desenhos/ é isso? (18) A sim (19) E porquê? (20) A porque eu queria desenhar os meus pais / e a minha avó a falar pelo Skype/ porque os meus avós também são a minha família (21) E então do lado direito quem fala no Skype é (22) A é E/ a minha irmã/ ela está a falar com a minha avó (23) E e ela fala romeno/ o que ela diz? (24) A ela está a contar a avó como lhe correu os testes/ diz que teve muito bom a português (25) E mas diz muito bom em português 203

47 (26) A sim/ porque a avó já nos visitou algumas vezes e sabe algumas palavras em português (27) E portanto/ a tua irmã mesmo misturando as duas línguas faz-se entendida? (28) A sim (29) E mas estou a ver que tu também estás a misturar as línguas/ o português com o romeno? (30) A sim/ eu estava a chamar a minha mãe porque o pai estava a ligar (31) E o pai estava a ligar de onde? (32) A o meu pai está a trabalhar em França//ele liga todos os dias mais a noite para saber como nós estamos (33) E hm/ percebi//e deste lado (a esquerda) estão na hora de jantar? (34) A sim/ estamos a contar como correu o nosso dia (35) E e a tua irmã fala português/ mas tu falas romeno// porque desenhaste desta maneira? (36) A porque nós falamos as duas línguas/e porque a mim parece-me que eu falo mais moldavo e a minha irmã mais português (37) E mas e a mãe/ fala sempre em romeno convosco/ por isso escreveste palavras romenas? (38) A sim/ a nossa mãe fala connosco romeno quase sempre/ para não nos esquecermos dessa língua/ já que no nosso dia-a-dia falamos português (39) E hm/ mas explica-me uma coisa/ as cores que escolheste para a mesa/ para a toalha de mesa são as cores que tu gostas ou que escolheste para alguma razão? (40) A são as cores que eu escolhi para mostrar a bandeira da Moldávia (41) E então são as cores da bandeira da Moldávia? (42) A sim/ exato (43) E já agora diz-me uma coisa/ com o pai em que língua falam/ tu e a tua irmã (44) A falamos romeno/ e se tivermos alguma dificuldade numa palavra dizemos essa palavra em português e depois o nosso pai ajuda-nos/ com a mãe é a mesma coisa (45) E ok/ percebi// portanto no teu dia-a-dia tu falas português? / disseste há pouco de facto (46) A sim/ falo português por causa da escola e ahm/ na hora de jantar falo romeno/ mas na maioria do tempo falo português (47) E há uma regra na vossa família de falar na hora de jantar em romeno? (48) A ahm/ não é bem uma regra-regra/ mas os meus pais querem que eu fale romeno/ gostariam que eu fizesse um esforço para eu falar essa língua (49) E mas achas que é importante saber falar essa língua? (50) A sim 204

48 (51) E porquê? (52) A porque se eu não falava romeno eu não conseguia falar com os meus avós/ os meus primos/ as minhas tias e os meus tios da Moldávia (53) E portanto não perder a ligação com a família de lá é muito importante para ti (54) A sim (55) E e o que sentes quando falas romeno? (56) A ahm/ eu e a minha irmã somos muito orgulhosas que sabemos falar a LR/ ahm duas línguas (57) E boa/ isso é muito bom// olha A/ mas onde é que tu sentes que é a tua casa/ aqui em Portugal/ ou na Moldávia? (58) A aqui em Portugal (59) E mas e a Moldávia/ o que significa a Moldávia para ti? (60) A é a terra dos meus avós/ dos meus primos/ das minhas tias e tios (61) E a terra dos teus pais/ não? (62) A não/ sim/ a terra onde nasceram/ mas a casa deles agora também é aqui (63) E pois/ agora sim/ a casa deles é junto de vocês/ tens toda a razão// mas e o que significa Portugal para ti? (64) A aqui é a minha casa/ da minha irmã e dos meus pais (65) E e o que sentes quando falas português? (66) A ((pensa)) nada/ não sei ((sente-se tímida)) (67) E quando falas a LR sentes-te orgulhosa/ e a LP/ que sentes quando a falas/ alguma coisa em especial? (68) A que gosto muito (69) E mas gostas mais de falar português ou gostas menos? (70) A ahm/ não sei se gosto mais/ mas é mais fácil (71) E é mais fácil falar português para ti? (72) A sim (73) E mas porquê que será mais fácil para ti falar a LP? (74) A porque a maioria do tempo falo português (75) E e que outras línguas ouves falar na tua casa/ ou quando estás com os teus amigos moldavos/ ou familiares? (76) A nós temos amigos que falam russo e ucraniano// em casa na TV temos canais russos e nós gostamos de ver desenhos animados em russo (77) E e tu percebes o que diz lá no desenho animado em russo (78) A algumas coisas/ mas depois pergunto a minha mãe (79) E gostarias de aprender a língua russa também? (80) A sim/ eu já pedi a minha mãe muitas vezes que ela me ensinasse/ porque a minha mãe também sabe falar a língua russa//ela fala muito bem a língua russa 205

49 (81) E fazes bem/ também acho que é muito bom saber falar mais línguas// agora diz-me uma coisa/ sem ser na hora de jantar/ quando mais falas romeno?/ e com quem? (82) A em casa / com a minha mãe e com a minha irmã/ e com as minhas amigas moldavas no fim de semana/ mais vezes com a B (afiliada da mãe)// ela vem muitas vezes passar o fim de semana connosco (83) E e vocês falam só romeno? (84) A não ((sorri)) / falamos português também/ mas quando a minha mãe nos ouve a falar português diz-nos para falar logo romeno (85) E ah/ é isso/ já percebi// e na escola/ tens colegas moldavos ou romenos? (86) A não/ tenho uma colega chinesa e uma brasileira// elas ensinamme algumas palavras em chines e brasileiro e eu ensino-as algumas palavras em romeno (87) E boa/ de certeza que é mais fácil aprender brasileiro do que chines ((sorri)) / não é? (88) A ((sorri)) é (89) E e tu consegues ler em romeno ou é alguém dos mais crescidos da família que lê para ti em romeno? (90) A sim/ eu já consigo ler sozinha// até agora era a minha mãe ou o meu pai que lia (91) E mas o que achas que te tem ajudado a aprender romeno? (92) A aprendi romeno com a ajuda da minha mãe e da minha avó (93) E pois/ disseste que a tua avó veio muitas vezes em visita (94) A sim/ e porque falamos todos os dias pelo Skype (95) E quando ela está lá / é isso? (96) A sim (97) E há mais alguma coisa que vos tem ajudado a ti e a tua irmã aprender romeno? (98) A ver desenhos animados em romeno (99) E na TV/ nos programas romenos? (100) A não / a minha mãe comprava CD(s) com desenhos animados em romeno quando íamos de férias a Moldávia e nós víamos os desenhos no carro// nós temos quase todos os desenhos em português e em romeno (101) E pois é / a tua mãe adotou uma estratégia muito boa/ acredito que vos ajudou muito a ti e a tua irmã// mas disse há pouco que vê programas russos na TV/ também tem programas romenos na TV/ ou não? (102) A sim (103) E e gostas de ver programas em romeno/ que tipo de programas vês mais? (104) A sobre a cultura da Moldávia/ canções/ sobre as nossas tradições/é mais no Natal/ na Pascoa 206

50 (105) E lembraste agora de alguma tradição que viste nestes programas? / podes dar um exemplo de alguma tradição romena? (106) A ahm/ pintar os ovos da Pascoa/ eu com a minha irmã também aprendi a pintar ovos da Pascoa (107) E e gostaste? (108) A sim (109) E olha A/ já percebi que tu vais de férias à Moldávia e que falas com os teus avós e primos/ com os teus familiares de lá/ em romeno// tu gostas de passar lá férias? (110) A sim (111) E e de falar romeno também gostas? (112) A sim (113) E disseste que falas todos os dias com a tua avó/ com quem mais dos teus familiares da Moldávia falas/ pelo telemóvel ou pelo Skype? (114) A com o meu avô (115) E que é o pai da tua mãe/ é o teu avô paterno ou materno? (116) A o pai da minha mãe/ mas também falo com os meus avós paternos (117) E falas com a mesma frequência/ também todos os dias? (118) A não/ com eles é mais ao fim de semana (119) E e com quem mais falas da Moldávia? (120) A com as minhas tias/ a irmã da minha mãe e a irmã do meu pai/ e os meus primos e a minha prima/ falo mais com a irmã da minha mãe e o B (filho mais velho) porque o D tem uma ano e meio e ainda não sabe falar (121) E muito bem// achas que gostavas ou não que o romeno fosse uma língua/ uma disciplina na tua escola?/ e tu aprenderes com outras crianças a LR? (122) A sim/ acho que sim (123) E porquê? (124) A porque eu podia ajudar os meus colegas a falar romeno (125) E tu ajudavas a professora/ serias uma ajudante da professora/ é isso? (126) A sim (127) E e quanto aprender a LR junto com outras crianças moldavas?/ gostavas? (128) A sim (129) E muito bem// olha A / foram muitas perguntas/ ficaste cansada de tantas perguntas? (130) E não (131) A e as perguntas achaste-as difíceis? / houve umas que respondeste rápido/ outras que te levaram mais tempo para responderes/achas que foram muito difíceis? (132) E não / foram fáceis 207

51 (133) A então muito obrigada pela tua ajuda/ as tuas respostas são muito valiosas para mim/ obrigada. 208

Anexo Entrevista G1.5

Anexo Entrevista G1.5 Entrevista G1.5 Entrevistado: E1.5 Idade: Sexo: País de origem: Tempo de permanência 50 anos Masculino Cabo-verde 24 anos em Portugal: Escolaridade: 4ª classe Imigrações prévias: -- crioulo Língua materna:

Leia mais

Anexo 2.2- Entrevista G1.2

Anexo 2.2- Entrevista G1.2 Entrevistado: E1.2 Idade: Sexo: País de origem: Tempo de permanência 53 anos Masculino Cabo-Verde 40 anos em Portugal: Escolaridade: 4ª classe Imigrações prévias : -- Língua materna: Outras línguas: Agregado

Leia mais

Anexo Entrevista G2.5

Anexo Entrevista G2.5 Entrevista G2.4 Entrevistado: E2.5 Idade: 38 anos Sexo: País de origem: Tempo de permanência em Portugal: Feminino Ucrânia 13 anos Escolaridade: Imigrações prévias: --- Ensino superior (professora) Língua

Leia mais

Identificação. M09 Duração da entrevista 29:38 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1953 (58) Local de nascimento/residência

Identificação. M09 Duração da entrevista 29:38 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1953 (58) Local de nascimento/residência 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Identificação M09 Duração da entrevista 29:38 Data da entrevista 23-2-2012 Ano de nascimento (Idade) 1953 (58) Local de nascimento/residência

Leia mais

Entrevista Jessica

Entrevista Jessica Entrevista 1.10 - Jessica (Bloco A - Legitimação da entrevista onde se clarificam os objectivos do estudo, se contextualiza a realização do estudo e participação dos sujeitos e se obtém o seu consentimento).

Leia mais

Anexo 2.3- Entrevista G1.3

Anexo 2.3- Entrevista G1.3 Entrevista G1.3 Entrevistado: E1.3 Idade: Sexo: País de origem: Tempo de permanência 44 anos Masculino Cabo-verde (nasceu em São Tomé) 20 anos em Portugal: Escolaridade: Imigrações prévias : 4ª classe

Leia mais

Aexo 3 Dados das entrevistas do grupo 1

Aexo 3 Dados das entrevistas do grupo 1 Aexo 3 Dados das entrevistas do grupo 1 Grupo I Informantes idade Sexo profissão Escolarida de Tempo de imigração em Portugal Língua materna E1.1 51 anos Masc. -- 6ª classe 40 anos Crioulo cv E1.2 53 anos

Leia mais

MÃE, QUANDO EU CRESCER...

MÃE, QUANDO EU CRESCER... MÃE, QUANDO EU CRESCER... Dedico este livro a todas as pessoas que admiram e valorizam a delicadeza das crianças! Me chamo Carol, mas prefiro que me chamem de Cacau, além de ser um apelido que acho carinhoso,

Leia mais

Anexo Entrevista G2.1

Anexo Entrevista G2.1 Entrevista G2.1 Entrevistado: E2.1 Idade: Sexo: País de origem: Tempo de permanência e 42 anos Masculino Ucrânia 13 anos m Portugal: Escolaridade: Imigrações prévias: 12º ano Não Língua materna: Ucraniano

Leia mais

E6- mais ou menos. Correu uma beca pó torto. E- Eu sei, a Laura disse-me, eu não tava nesse dia não puder ir. Gostavas que tivesse corrido melhor?

E6- mais ou menos. Correu uma beca pó torto. E- Eu sei, a Laura disse-me, eu não tava nesse dia não puder ir. Gostavas que tivesse corrido melhor? E- Vá, então eu queria-te perguntar sobre o teatro, o que é que tu achas do teatro. E6- Bué fixe. E- Ya e quando soubeste que ias fazer teatro ficaste contente ou triste? E6- Bué contente. E- Porquê? E6-

Leia mais

Identificação Duração da entrevista 25:20 Data da entrevista Ano de Nascimento (Idade) 1974 (38) Local de nascimento/residência FL07:

Identificação Duração da entrevista 25:20 Data da entrevista Ano de Nascimento (Idade) 1974 (38) Local de nascimento/residência FL07: 1 Identificação FL07 Duração da entrevista 25:20 Data da entrevista 7-10-2012 Ano de Nascimento (Idade) 1974 (38) Local de nascimento/residência Lisboa/Lisboa Grau de escolaridade mais elevado Licenciatura

Leia mais

Transcrição da Entrevista

Transcrição da Entrevista Transcrição da Entrevista Entrevistadora: Valéria de Assumpção Silva Entrevistada: Praticante Fabrício Local: Núcleo de Arte do Neblon Data: 26.11.2013 Horário: 14h30 Duração da entrevista: 20min COR PRETA

Leia mais

INQ E depois a viagem, tem algum pormenor assim que se lembre que seja importante contar?

INQ E depois a viagem, tem algum pormenor assim que se lembre que seja importante contar? Transcrição da entrevista: Informante: nº8 Célula: 3 Data da gravação: Julho de 2009 Geração: 1ª Idade: 56 Sexo: Feminino Tempo de gravação: 14.44 minutos INQ Como é que surgiu a decisão de ter emigrado

Leia mais

Entrevista Claudia

Entrevista Claudia Entrevista 1.03 - Claudia (Bloco A - Legitimação da entrevista onde se clarificam os objectivos do estudo, se contextualiza a realização do estudo e participação dos sujeitos e se obtém o seu consentimento)

Leia mais

REPRESENTAÇÕES SOCIAIS DA GRAVIDEZ: A EXPERIÊNCIA DA MATERNIDADE EM INSTITUIÇÃO DADOS SÓCIO-DEMOGRÁFICOS. Idade na admissão.

REPRESENTAÇÕES SOCIAIS DA GRAVIDEZ: A EXPERIÊNCIA DA MATERNIDADE EM INSTITUIÇÃO DADOS SÓCIO-DEMOGRÁFICOS. Idade na admissão. REPRESENTAÇÕES SOCIAIS DA GRAVIDEZ: A EXPERIÊNCIA DA MATERNIDADE EM INSTITUIÇÃO Código Entrevista: 3 Data: 18/10/2010 Hora: 19h00 Duração: 22:25 Local: Casa de Santa Isabel DADOS SÓCIO-DEMOGRÁFICOS Idade

Leia mais

Anexo 4- Dados das entrevistas do Grupo II

Anexo 4- Dados das entrevistas do Grupo II Anexo 4- Dados das entrevistas do Grupo II Grupo II Informantes idade Sexo profissão escolaridade Tempo de imigração em Portugal Língua materna E2.1 42 Masc. Jardineiro 12º 12 anos Ucraniano E2.2 62 Fem.

Leia mais

Identificação. F03 Duração da entrevista 18:12 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1974 (36) Local de nascimento/residência

Identificação. F03 Duração da entrevista 18:12 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1974 (36) Local de nascimento/residência 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Identificação F03 Duração da entrevista 18:12 Data da entrevista 4-5-2011 Ano de nascimento (Idade) 1974 (36) Local de

Leia mais

Etiqueta de Identificação. TIMSS e PIRLS Questionário ao Aluno. 4.º ano. GAVE Gabinete de Avaliação Educacional Lisboa, Portugal

Etiqueta de Identificação. TIMSS e PIRLS Questionário ao Aluno. 4.º ano. GAVE Gabinete de Avaliação Educacional Lisboa, Portugal Etiqueta de Identificação TIMSS e PIRLS 2011 Questionário ao Aluno 4.º ano GAVE Gabinete de Avaliação Educacional Lisboa, Portugal IEA, 2011 Instruções Neste caderno, vais encontrar perguntas sobre ti

Leia mais

Identificação Duração da entrevista 31:32 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1970 (41) Local de

Identificação Duração da entrevista 31:32 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1970 (41) Local de 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Identificação F08 Duração da entrevista 31:32 Data da entrevista 6-2-2012 Ano de nascimento (Idade) 1970 (41) Local de Lisboa

Leia mais

Os e mails de Amy começaram no fim de julho e continuaram

Os e mails de Amy começaram no fim de julho e continuaram CAPÍTULO UM Os e mails de Amy começaram no fim de julho e continuaram chegando durante todo o verão. Cada um deixava Matthew um pouco mais tenso: Para: mstheworld@gmail.com Assunto: Estou feliz! Acabo

Leia mais

TRANSCRIÇÃO PRÉVIA PROJETO PROFALA TRANSCRITOR(A): Késsia Araújo 65ª ENTREVISTA (J.D.T.S) Cabo Verde

TRANSCRIÇÃO PRÉVIA PROJETO PROFALA TRANSCRITOR(A): Késsia Araújo 65ª ENTREVISTA (J.D.T.S) Cabo Verde TRANSCRIÇÃO PRÉVIA PROJETO PROFALA TRANSCRITOR(A): Késsia Araújo 65ª ENTREVISTA (J.D.T.S) Cabo Verde PERGUNTAS METALINGUÍSTICAS Doc.: J. quais são as línguas que você fala " Inf.: eu " (+) inglês né falo

Leia mais

13. Já tiveste de ir a Conselho de Turma por teres tido mau comportamento? Não

13. Já tiveste de ir a Conselho de Turma por teres tido mau comportamento? Não (não preencher) N.º DO QUESTIONÁRIO 1. Escola 5º ano 6º ano Turma 2. N.º do aluno 3. Rapaz Rapariga 4. Ano de nascimento 5. Nasceste em Portugal? Sim Não Em que país nasceste? Vivo em Portugal há anos

Leia mais

CIPLE CERTIFICADO INICIAL DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA

CIPLE CERTIFICADO INICIAL DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA CIPLE CERTIFICADO INICIAL DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA COMPREENSÃO DA LEITURA PRODUÇÃO E INTERAÇÃO ESCRITAS INFORMAÇÕES E INSTRUÇÕES Esta componente tem a duração de 75 minutos. Esta componente tem

Leia mais

Transcrição de Entrevista nº 10

Transcrição de Entrevista nº 10 Transcrição de Entrevista nº 10 E Entrevistador E10 Entrevistado 10 Sexo Feminino Idade 31 anos Área de Formação Engenharia Informática E - Acredita que a educação de uma criança é diferente perante o

Leia mais

Protocolo da Entrevista a Anália

Protocolo da Entrevista a Anália Protocolo da Entrevista a Anália 1 Pedia-lhe que me contasse o que lhe aconteceu de importante desde que acabou a licenciatura até agora. Então, eu acabei o 4.º ano da licenciatura e tinha o 5.º ano que

Leia mais

Identificação. ML01 Duração da entrevista 21:39 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1953 (59) Local de nascimento/residência

Identificação. ML01 Duração da entrevista 21:39 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1953 (59) Local de nascimento/residência 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Identificação ML01 Duração da entrevista 21:39 Data da entrevista 4-8-2012 Ano de nascimento (Idade) 1953 (59) Local de nascimento/residência

Leia mais

Anexo 2.7-Entrevista G2.2

Anexo 2.7-Entrevista G2.2 Entrevista G2.2 Entrevistado: E2.2 Idade: Sexo: País de origem: Tempo de permanência 62 anos Feminino Ucrânia 15 anos em Portugal: Escolaridade: Imigrações prévias: Ensino superior (engenharia) Não Língua

Leia mais

Identificação Duração da entrevista 25:57 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1968 (43) Local de nascimento/residência

Identificação Duração da entrevista 25:57 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1968 (43) Local de nascimento/residência 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Identificação F12 Duração da entrevista 25:57 Data da entrevista 31-07-2012 Ano de nascimento (Idade) 1968 (43) Local de nascimento/residência

Leia mais

Entrevista Rodrigo

Entrevista Rodrigo Entrevista 1.17 - Rodrigo (Bloco A - Legitimação da entrevista onde se clarificam os objectivos do estudo, se contextualiza a realização do estudo e participação dos sujeitos e se obtém o seu consentimento)

Leia mais

Suelen e Sua História

Suelen e Sua História Suelen e Sua História Nasci em Mogi da Cruzes, no maternidade Santa Casa de Misericórdia no dia 23 de outubro de 1992 às 18 horas. Quando eu tinha 3 anos de idade fui adotada pela tia da minha irmã, foi

Leia mais

Há 4 anos. 1. Que dificuldades encontra no seu trabalho com os idosos no seu dia-a-dia?

Há 4 anos. 1. Que dificuldades encontra no seu trabalho com os idosos no seu dia-a-dia? Entrevista A15 I Experiência no lar Há quanto tempo trabalha no lar? Há 4 anos. 1 Qual é a sua função no lar? Sou ajudante de lar. Que tarefas desempenha no seu dia-a-dia? Faço-lhes a higiene, preparo-os,

Leia mais

Subjects on this conversation: Nathanael s first contact with Portuguese and his experience living in Brazil.

Subjects on this conversation: Nathanael s first contact with Portuguese and his experience living in Brazil. Subjects on this conversation: Nathanael s first contact with Portuguese and his experience living in Brazil. Context: In this conversation André talks to his friend Nathanael, who has lived in Brazil

Leia mais

Entrevista Bernardo

Entrevista Bernardo Entrevista 1.25 - Bernardo (Bloco A - Legitimação da entrevista onde se clarificam os objectivos do estudo, se contextualiza a realização do estudo e participação dos sujeitos e se obtém o seu consentimento)

Leia mais

Identificação. FL01 Duração da entrevista 28:30 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1974 (37) Local de nascimento/residência

Identificação. FL01 Duração da entrevista 28:30 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1974 (37) Local de nascimento/residência 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Identificação FL01 Duração da entrevista 28:30 Data da entrevista 4-08-2012 Ano de nascimento (Idade) 1974 (37) Local de nascimento/residência

Leia mais

Entrevista Sara

Entrevista Sara Entrevista 1.18 - Sara (Bloco A - Legitimação da entrevista onde se clarificam os objectivos do estudo, se contextualiza a realização do estudo e participação dos sujeitos e se obtém o seu consentimento)

Leia mais

BALANÇO DA OCUPAÇÃO DO TEMPO DURANTE A SEMANA DE PREENCHIMENTO DA GRELHA - 1º ANO

BALANÇO DA OCUPAÇÃO DO TEMPO DURANTE A SEMANA DE PREENCHIMENTO DA GRELHA - 1º ANO BALANÇO DA OCUPAÇÃO DO TEMPO DURANTE A SEMANA DE PREENCHIMENTO DA GRELHA - 1º ANO PROFESSORA Bom dia meninos, estão bons? TODOS Sim. PROFESSORA Então a primeira pergunta que eu vou fazer é se vocês gostam

Leia mais

Minha História de amor

Minha História de amor Minha História de amor Hoje eu vou falar um pouco sobre a minha história de amor! Bem, eu namoro à distância faz algum tempinho. E não é uma distância bobinha não, são 433 km, eu moro em Natal-Rn, e ela

Leia mais

Faz a tua própria história

Faz a tua própria história Faz a tua própria história! Faz a tua própria história, Página 1 Estou aqui para vos falar de uma história muito simples. E a história não é sobre um rei, um príncipe, um elefante, ou um rato. A história

Leia mais

A BÍBLIA E A ORAÇÃO 1 João 5:14,15

A BÍBLIA E A ORAÇÃO 1 João 5:14,15 A BÍBLIA E A ORAÇÃO 1 João 5:14,15 Quero dar a todos as boas vindas a este encontro, quando Dave Butts e eu vamos falar sobre a oração. Dave é presidente do Ministério Colheita, e presidente do Conselho

Leia mais

Protocolo da Entrevista a Isabel

Protocolo da Entrevista a Isabel Protocolo da Entrevista a Isabel 1 Pedia-lhe que me contasse o que lhe aconteceu de importante desde que terminou a licenciatura. Desde que acabei o curso ou fiz a profissionalização? É que eu acabei o

Leia mais

SEU SUCESSO NA CARREIRA. em foco!

SEU SUCESSO NA CARREIRA. em foco! SEU SUCESSO NA CARREIRA em foco! Qual seu motivo para fazer inicios? Que benefícios eles te trazem a curto e a longo prazo? Não sou como você Sei que você não é como eu. Você irá se dar bem por

Leia mais

CIPLE CERTIFICADO INICIAL DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA

CIPLE CERTIFICADO INICIAL DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA CIPLE CERTIFICADO INICIAL DE PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA COMPREENSÃO DA LEITURA PRODUÇÃO E INTERAÇÃO ESCRITAS INFORMAÇÕES E INSTRUÇÕES PARA OS CANDIDATOS Esta componente tem a duração de 1 hora e 15 minutos.

Leia mais

Transcrição de Entrevista nº 12

Transcrição de Entrevista nº 12 Transcrição de Entrevista nº 12 E Entrevistador E12 Entrevistado 12 Sexo Feminino Idade 25anos Área de Formação Engenharia Informática E - Acredita que a educação de uma criança é diferente perante o facto

Leia mais

Conhece a Ana. // Perfil

Conhece a Ana. // Perfil Conhece a Ana // Perfil Nome: Ana Rodrigues Idade: 21 anos Nacionalidade: Portuguesa Cidade: Caxarias/Ourém Escola: Escola Superior de Saúde (ESSLei) Curso: Licenciatura em Dietética País Escolhido: Lituânia

Leia mais

Amor Pra Valer Tony Sabetta ISRC BR MKP Nunca É Tarde A. Hammond e J. Bettis Versão: Marina de Oliveira ISRC BR MKP

Amor Pra Valer Tony Sabetta ISRC BR MKP Nunca É Tarde A. Hammond e J. Bettis Versão: Marina de Oliveira ISRC BR MKP Nunca É Tarde A. Hammond e J. Bettis ISRC BR MKP 0400448 No meu viver, quero buscar e conhecer O amor sem par de de um certo alguém Que soube amar e perdoar como ninguém Meu coração, já entreguei Se sou

Leia mais

Há 23 anos. 1. Que dificuldades encontra no seu trabalho com os idosos no seu dia-a-dia?

Há 23 anos. 1. Que dificuldades encontra no seu trabalho com os idosos no seu dia-a-dia? Entrevista A5 I Experiência no lar Há quanto tempo trabalha no lar? Há 23 anos. 1 Qual é a sua função no lar? Assistente social. Que tarefas desempenha no seu dia-a-dia? Das mais variadas, desde o acompanhamento

Leia mais

A minha vida sempre foi imaginar. Queria ter um irmãozinho para brincar...

A minha vida sempre foi imaginar. Queria ter um irmãozinho para brincar... O pequeno Will A minha vida sempre foi imaginar. Queria ter um irmãozinho para brincar... Então um dia tomei coragem e corri até mamãe e falei: - Mãeee queria tanto um irmãozinho, para brincar comigo!

Leia mais

Nova Esperança para a Vida Por David Batty

Nova Esperança para a Vida Por David Batty Nova Esperança para a Vida Por David Batty Projeto 302 Nome do Aluno Data do Início / / Data do Fim / / 2 Nova Esperança Para a Vida Lição 302 David Batty 1ª Edição Brasil As referências Bíblicas usadas

Leia mais

1 filho de 11 anos Local da entrevista Local de trabalho entrevistada no local de trabalho, numa sala ao lado da sala Comentários

1 filho de 11 anos Local da entrevista Local de trabalho entrevistada no local de trabalho, numa sala ao lado da sala Comentários 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Identificação F01 Duração da entrevista 24:58 Data da entrevista 6-5-2011 Ano de nascimento (Idade) 1971 (39) Local de nascimento/residência

Leia mais

ANEXO VI. Entrevista aos adultos que desistiram do processo de RVCC

ANEXO VI. Entrevista aos adultos que desistiram do processo de RVCC ANEXO VI Entrevista aos adultos que desistiram do processo de RVCC CENTRO DE NOVAS OPORTUNIDADES Instituto de Educação e Formação do Sorraia Entrevista aos Adultos Tema: Desistência de Adultos que Frequentam

Leia mais

Desde a sua construção, há cinco anos. O lar funciona há 4 anos. 1. Sou Vice-Provedor. Conforme os projectos, a minha intervenção varia.

Desde a sua construção, há cinco anos. O lar funciona há 4 anos. 1. Sou Vice-Provedor. Conforme os projectos, a minha intervenção varia. Entrevista A19 I Experiência no lar Há quanto tempo trabalha no lar? Desde a sua construção, há cinco anos. O lar funciona há 4 anos. 1 Qual é a sua função no lar? Sou Vice-Provedor. Conforme os projectos,

Leia mais

Transcrição da Entrevista

Transcrição da Entrevista Transcrição da Entrevista Entrevistadora: Valéria de Assumpção Silva Entrevistada: Praticante Igor Local: Núcleo de Arte Nise da Silveira Data: 05 de dezembro de 2013 Horário: 15:05 Duração da entrevista:

Leia mais

Introdução. Homens buscam uma mulher que tenha algo a lhes a acrescentar, que traga valor pra vida dele. Nada diferente do que

Introdução. Homens buscam uma mulher que tenha algo a lhes a acrescentar, que traga valor pra vida dele. Nada diferente do que 0 Introdução Sim. Existem muitas mulheres disponíveis, mulheres inclusive mais jovens que você e com aquele brilho natural dos 20 e poucos anos de idade. Mas isso não precisa ser um problema para você.

Leia mais

Principais Diferenças entre Ser ou Parecer Confiante e Credível

Principais Diferenças entre Ser ou Parecer Confiante e Credível Principais Diferenças entre Ser ou Parecer Confiante e Credível Para ser confiante e credível, o que realmente sabemos conta menos do que aquilo que o público pensa que tu sabes. Como mostrar ao nosso

Leia mais

INQ Como é que surgiu a decisão de vir para França? Foi assim de um dia para o outro? Como é que decidiu vir para cá?

INQ Como é que surgiu a decisão de vir para França? Foi assim de um dia para o outro? Como é que decidiu vir para cá? Transcrição da entrevista: Informante: nº9 Célula: 3 Data da gravação: Agosto de 2009 Geração: 1ª Idade: 63 Sexo: Feminino Tempo de gravação: 11.58 minutos INQ Como é que surgiu a decisão de vir para França?

Leia mais

Iracema ia fazer aniversário. Não

Iracema ia fazer aniversário. Não Estórias de Iracema Maria Helena Magalhães Ilustrações de Veridiana Magalhães Iracema ia fazer aniversário. Não sabia muito bem se ela podia convidar a turma do Hospital por motivos fáceis de explicar,

Leia mais

Anexo 2.8- Entrevista G2.3

Anexo 2.8- Entrevista G2.3 Entrevista G2.3 Entrevistado: E2.3 Idade: Sexo: País de origem: Tempo de permanência e 45 anos Masculino Ucrânia 14 anos m Portugal: Escolaridade: Imigrações prévias: Ensino superior Polónia Língua materna:

Leia mais

Agradecimento. Entidades que colaboraram no projeto:

Agradecimento. Entidades que colaboraram no projeto: Agradecimento Esta história foi enriquecida com os contributos de mais de 100 crianças que, com as suas palavras sábias, nos transmitiram o que era para elas uma Família. Chegámos até estas crianças com

Leia mais

6 Dicas para Ter uma Conversa Interessante Em Encontros

6 Dicas para Ter uma Conversa Interessante Em Encontros 6 Dicas para Ter uma Conversa Interessante Em Encontros Saiba como ter uma conversa agradável que conquiste o homem Eu imagino que você possa provavelmente estar rindo e pensando, Eu nunca tive problemas

Leia mais

AB Mas o Fernando tem formação, e os seus colegas cotechs, em primeiro lugar, recebe a formação. E quem é que dá essa formação?

AB Mas o Fernando tem formação, e os seus colegas cotechs, em primeiro lugar, recebe a formação. E quem é que dá essa formação? Codificação desta entrevista: PREN03 PREN03 Renault Destinatário da formação e formador de Telheiras Fernando Farinha (Cotech) Entrevista: 19/12/08 das 10h15 às 10h40 AB Como Cotech é, por um lado, participante

Leia mais

TABUADA DAS OBJEÇÕES

TABUADA DAS OBJEÇÕES TABUADA DAS OBJEÇÕES Você já sentiu acuada, sem palavras ao ouvir alguma objeção de sua potencial iniciada!? As pessoas que você vai abordar são tão especiais quanto você e se elas disserem não, lembre-se

Leia mais

10 FATOS SOBRE MIM. Nicolas Brito Sales

10 FATOS SOBRE MIM. Nicolas Brito Sales 10 FATOS SOBRE MIM Nicolas Brito Sales 01 EU NÃO GOSTO DE LER LIVROS Eu nunca gostei muito de ler livros, porque eu nunca tive muita concentração para interpretar o que eu leio. Para quem não sabe, eu

Leia mais

Entrevista de Iniciação de Sucesso. Diretora Sênior de Vendas Independente Mary Kay Flávia Campos

Entrevista de Iniciação de Sucesso. Diretora Sênior de Vendas Independente Mary Kay Flávia Campos Entrevista de Iniciação de Sucesso Diretora Sênior de Vendas Independente Mary Kay Flávia Campos PERFIL DA NOVA INICIADA QUALQUER PESSOA PODE SER UMA POTENCIAL INICIADA. Não tenha preconceito. Em sessão:

Leia mais

PSY: Você também tratou muito dela quando viviam as duas. A: Depois não percebe que tem de ir apresentável! Só faz o que lhe apetece!

PSY: Você também tratou muito dela quando viviam as duas. A: Depois não percebe que tem de ir apresentável! Só faz o que lhe apetece! Anexo 3 SESSÃO CLÍNICA - A PSY: Então como tem andado? A:Bem. Fomos as três a Fátima, foi giro. Correu bem, gosto de ir lá. Tirando a parte de me chatear com a minha irmã, mas isso já é normal. Anda sempre

Leia mais

Intenção e Ação Quando você tem a CORAGEM de dizer AGORA CHEGA Você dá o primeiro passo pra o seu SUCESSO Seu Negócio Tem um Cadeado e a chave para abri-lo Chama-se INICIAÇÃO Não sou como você Sei que

Leia mais

Transcrição da Entrevista

Transcrição da Entrevista Transcrição da Entrevista Entrevistadora: Valéria de Assumpção Silva Entrevistada: Praticante Sonia Local: Núcleo de Arte Nise da Silveira Data: 5 de dezembro de 2013 Horário: 15:05 Duração da entrevista:

Leia mais

Guia Para Iniciares uma Conversa Aberta com o Teu Filho. 40 Perguntas Alternativas ao Como foi hoje na escola?

Guia Para Iniciares uma Conversa Aberta com o Teu Filho. 40 Perguntas Alternativas ao Como foi hoje na escola? Guia Para Iniciares uma Conversa Aberta com o Teu Filho 40 Perguntas Alternativas ao Como foi hoje na escola? Guia Parentalidade 1 Guia Para Iniciares uma Conversa Aberta com o Teu Filho 40 Perguntas Alternativas

Leia mais

Identificação. ML14 Duração da entrevista 26:34 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1944 (68) Local de nascimento/residência

Identificação. ML14 Duração da entrevista 26:34 Data da entrevista Ano de nascimento (Idade) 1944 (68) Local de nascimento/residência 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Identificação ML14 Duração da entrevista 26:34 Data da entrevista 2-3-2013 Ano de nascimento (Idade) 1944 (68) Local de nascimento/residência

Leia mais

Este é o vosso tempo Este é o vosso tempo, Página 1

Este é o vosso tempo Este é o vosso tempo, Página 1 Este é o vosso tempo! Este é o vosso tempo, Página 1 Há uma coisa muito simples de que quero falar. Eu sei que as pessoas vieram para ouvir falar de paz. Já lá irei. Porque isso não é difícil, isso é fácil.

Leia mais

A DOCUMENTAÇÃO DA APRENDIZAGEM: A VOZ DAS CRIANÇAS. Ana Azevedo Júlia Oliveira-Formosinho

A DOCUMENTAÇÃO DA APRENDIZAGEM: A VOZ DAS CRIANÇAS. Ana Azevedo Júlia Oliveira-Formosinho A DOCUMENTAÇÃO DA APRENDIZAGEM: A VOZ DAS CRIANÇAS Ana Azevedo Júlia Oliveira-Formosinho Questões sobre o portfólio respondidas pelas crianças: 1. O que é um portfólio? 2. Gostas do teu portfólio? Porquê?

Leia mais

Mestrado: 2º Ciclo em Ensino de Educação Física nos Ensinos Básico e Secundário Disciplina: Psicologia Educacional Docente: Doutor Nuno Corte Real

Mestrado: 2º Ciclo em Ensino de Educação Física nos Ensinos Básico e Secundário Disciplina: Psicologia Educacional Docente: Doutor Nuno Corte Real Mestrado: 2º Ciclo em Ensino de Educação Física nos Ensinos Básico e Secundário Disciplina: Psicologia Educacional Docente: Doutor Nuno Corte Real Tema: Elaboração de uma peça de teatro - Promoção da Saúde,

Leia mais

Problemática 1 Percurso na vida associativa. Dimensões Entrevista A1 Análise

Problemática 1 Percurso na vida associativa. Dimensões Entrevista A1 Análise Problemática 1 Percurso na vida associativa Início da prática associativa (local e idade) Tipo de trabalho desenvolvido «( )em Deão, na Associação Juvenil de Deão» (P.1) «Comecei a participar nela praí

Leia mais

Vai fazer 5 anos no dia 1 de Outubro. 1

Vai fazer 5 anos no dia 1 de Outubro. 1 Entrevista A4 I Experiência no lar Há quanto tempo trabalha no lar? Vai fazer 5 anos no dia 1 de Outubro. 1 Qual é a sua função no lar? Auxiliar de acção directa, no apoio a idosos. Que tarefas desempenha

Leia mais

Índice. 8-9 Porque é que o papá já não está em casa? Tu e a mãe vão voltar a estar juntos? Vocês ainda gostam um do outro?

Índice. 8-9 Porque é que o papá já não está em casa? Tu e a mãe vão voltar a estar juntos? Vocês ainda gostam um do outro? Índice 3 Como usar este livro 4-7 Introdução 8-9 Porque é que o papá já não está em casa? 10-11 Onde é que vou viver? 12-13 Tu e a mãe vão voltar a estar juntos? 14-15 Vocês ainda gostam um do outro? 16-17

Leia mais

Transcriça o da Entrevista

Transcriça o da Entrevista Transcriça o da Entrevista Entrevistadora: Valéria de Assumpção Silva Entrevistada: Ex Praticante Denise Local: Núcleo de Arte Albert Einstein Data: 03.12.2013 Horário: 10 h30 Duração da entrevista: 1h.

Leia mais

Os Principais Tipos de Objeções

Os Principais Tipos de Objeções Os Principais Tipos de Objeções Eu não sou como você" Você tem razão, eu não estou procurando por pessoas que sejam como eu. Sou boa no que faço porque gosto de mim como eu sou. Você vai ser boa no que

Leia mais

Problemática 1 Percurso na vida associativa. Dimensões Entrevista E2 Análise

Problemática 1 Percurso na vida associativa. Dimensões Entrevista E2 Análise Problemática 1 Percurso na vida associativa Início da prática associativa (local e idade) Tipo de trabalho desenvolvido Associações que está envolvido «Comecei aqui na JS ( )» (P.1) «18 anos( )» (P. 2)

Leia mais

Valorıze-se, organıze-se! Cláudio Ramos

Valorıze-se, organıze-se! Cláudio Ramos Valorıze-se, organıze-se! Cláudio Ramos Índice 8 A felicidade pode estar na valorização? Pode, digo eu! 11 1. CASA 13 COMPRAS E POUPANÇA 15 DECORAÇÃO 29 2. ROUPA 40 GUARDA-ROUPA BÁSICO: O Que Todas as

Leia mais

Férias Ativas é sucesso nas pausas letivas Quinta, 06 Setembro :38 - Actualizado em Sexta, 07 Setembro :28

Férias Ativas é sucesso nas pausas letivas Quinta, 06 Setembro :38 - Actualizado em Sexta, 07 Setembro :28 A visita ao edifício dos Paços do Concelho foi uma das atividades em que as crianças e jovens do Férias Ativas Verão 2012 participaram. Mas o programa envolveu muito mais, desde oficinas de profissões

Leia mais

A minha vida sempre foi imaginar. Queria ter um irmãozinho para brincar...

A minha vida sempre foi imaginar. Queria ter um irmãozinho para brincar... O pequeno Will A minha vida sempre foi imaginar. Queria ter um irmãozinho para brincar... Então um dia tomei coragem e corri até mamãe e falei: - Mãnheee, queria tanto um irmãozinho, para brincar comigo!

Leia mais

INQ Já alguma vez se sentiu discriminada por ser filha de pais portugueses? Em que situação e em que contexto é que isso aconteceu?

INQ Já alguma vez se sentiu discriminada por ser filha de pais portugueses? Em que situação e em que contexto é que isso aconteceu? Transcrição da entrevista: Informante: nº24 Célula: 8 Data da gravação: Agosto de 2009 Geração: 2ª Idade: 30 Sexo: Feminino Tempo de gravação: 11.38 minutos INQ Já alguma vez se sentiu discriminada por

Leia mais

ANÁLISE DE CONTEÚDO DE ENTREVISTAS E DE REGISTOS DE OBSERVAÇÃO DIRECTA

ANÁLISE DE CONTEÚDO DE ENTREVISTAS E DE REGISTOS DE OBSERVAÇÃO DIRECTA ANÁLISE DE CONTEÚDO DE ENTREVISTAS E DE REGISTOS DE OBSERVAÇÃO DIRECTA Caracterização dos Participantes Nome Sexo Identificação Entrevista A F 1 Nasceu em Cabo Verde a 18 de Setembro de 1953. Tem 56 anos.

Leia mais

A Patricinha. Ninguém é realmente digno de inveja, e tantos são dignos de lástima! Arthur Schopenhauer

A Patricinha. Ninguém é realmente digno de inveja, e tantos são dignos de lástima! Arthur Schopenhauer Roleta Russa 13 A Patricinha Ninguém é realmente digno de inveja, e tantos são dignos de lástima! Arthur Schopenhauer Oi. Eu sou a Patrícia. Prazer. Você é?... Quer sentar? Aceita uma bebida, um chá, um

Leia mais

Leitura: Rom 8, 8-11 Carta de S. Paulo aos Romanos

Leitura: Rom 8, 8-11 Carta de S. Paulo aos Romanos Acreditai! Nos amigos confiamos plenamente! Sabemos que jamais nos enganarão e que estarão presentes sempre que deles precisarmos. Nos amigos nós acreditamos: temos a garantia de que querem a nossa alegria.

Leia mais

Esta primeira sequência respeita a estrutura da sequência do Conrado que analisamos.

Esta primeira sequência respeita a estrutura da sequência do Conrado que analisamos. Esta primeira sequência respeita a estrutura da sequência do Conrado que analisamos. O template é adequado aos profissionais que podem (e querem) oferecer uma aula on-line, para fazer as vendas... ou seja,

Leia mais

ANEXO 12A Protocolo da Entrevista à Catarina (Mãe do Miguel) FASE 1 TRANCRIÇÃO DE ENTREVISTA E4

ANEXO 12A Protocolo da Entrevista à Catarina (Mãe do Miguel) FASE 1 TRANCRIÇÃO DE ENTREVISTA E4 ANEXO 12A Protocolo da Entrevista à Catarina (Mãe do Miguel) FASE 1 TRANCRIÇÃO DE ENTREVISTA E4 Duração da entrevista: 40 minutos C 1 - Não sei se a Lurdes lhe disse. Eu no ano passado estive doente (

Leia mais

A chave do sucesso de uma confeitaria, padaria, ou cafeteria

A chave do sucesso de uma confeitaria, padaria, ou cafeteria Todos os direitos reservados. O conteúdo deste manual é propriedade da editora e dos autores. Não é autorizada a reprodução deste manual sem a autorização expressa e por escrito dos autores. O manual não

Leia mais

Questionário. food perferido. Parte B: Responde sempre a pensar no teu restaurante de fast. Parte A: Fala-me de ti

Questionário. food perferido. Parte B: Responde sempre a pensar no teu restaurante de fast. Parte A: Fala-me de ti Questionário Parte A: Fala-me de ti 1. Sexo : Masculino / Feminino (coloca um círculo) 2. Idade : 3. Ano Escolar : 4. Tens mesada? 5. Se tiveres, quanto recebes por semana? : 6. Qual o emprego dos teus

Leia mais

O criador de ilusões

O criador de ilusões O criador de ilusões De repente do escuro ficou claro, deu para ver as roupas brancas entre aventais e máscaras e foi preciso chorar, logo uma voz familiar misturada com um cheiro doce e agradável de

Leia mais

Eu queria desejar a você toda a felicidade do mundo e Obrigado, vô.

Eu queria desejar a você toda a felicidade do mundo e Obrigado, vô. Parabéns para o Dan Tocou o telefone lá em casa. Meu pai atendeu na sala. Alô. Meu avô, pai do meu pai, do outro lado da linha, fez voz de quem não gostou da surpresa. Eu liguei pra dar parabéns ao Dan.

Leia mais

Projeto Identidades. Experiência de vida. Jacqueline Alves

Projeto Identidades. Experiência de vida. Jacqueline Alves Projeto Identidades Experiência de vida Jacqueline Alves Dedico este livro para todos aqueles que fizeram parte de cada dia da minha vida me dando conselhos, ajudando para que pudesse chegar até aqui ao

Leia mais

Inquérito por questionário Alunos

Inquérito por questionário Alunos Inquérito por questionário Alunos INSTRUÇÕES A seguir apresentamos-te um conjunto de perguntas sobre as tuas aulas. Não há respostas certas nem erradas, por isso pedimos-te que respondas com verdade. Obrigado

Leia mais

Entrevista Zaida

Entrevista Zaida Entrevista 1.23 - Zaida (Bloco A - Legitimação da entrevista onde se clarificam os objectivos do estudo, se contextualiza a realização do estudo e participação dos sujeitos e se obtém o seu consentimento)

Leia mais

Juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da... autch! No terceiro ano, as pessoas adoram dar beliscões. Era o Zezinho-Nelinho-Betinho.

Juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da... autch! No terceiro ano, as pessoas adoram dar beliscões. Era o Zezinho-Nelinho-Betinho. ÍTULO 1 Juro lealdade à bandeira dos Estados Unidos da... autch! No terceiro ano, as pessoas adoram dar beliscões. Era o Zezinho-Nelinho-Betinho. Julinho sussurrou. Vou pensar no teu caso respondi -lhe,

Leia mais

REPRESENTAÇÕES SOCIAIS DA GRAVIDEZ: A EXPERIÊNCIA DA MATERNIDADE EM INSTITUIÇÃO DADOS SÓCIO-DEMOGRÁFICOS. Idade na admissão.

REPRESENTAÇÕES SOCIAIS DA GRAVIDEZ: A EXPERIÊNCIA DA MATERNIDADE EM INSTITUIÇÃO DADOS SÓCIO-DEMOGRÁFICOS. Idade na admissão. REPRESENTAÇÕES SOCIAIS DA GRAVIDEZ: A EXPERIÊNCIA DA MATERNIDADE EM INSTITUIÇÃO Código Entrevista: 7 Data: 22/10/2010 Hora: 19h30 Duração: 30:43 Local: Casa de Santa Isabel DADOS SÓCIO-DEMOGRÁFICOS Idade

Leia mais

TREINAMENTO (FECHAMENTO)

TREINAMENTO (FECHAMENTO) TREINAMENTO (FECHAMENTO) APÓS A APRESENTAÇÃO... Tenha em mente que você está ajudando a pessoa a tomar a decisão correta. Ela pode te agradecer para o resto da vida!!! Seu nome poderá ser lembrado como

Leia mais

Vou apresentar-te alguns erros com exemplos para perceberes melhor o que quero partilhar contigo:

Vou apresentar-te alguns erros com exemplos para perceberes melhor o que quero partilhar contigo: Ao longo da tua vida, foste interpretando as experiências de uma determinada forma, forma essa muitas vezes enviesada pelo teu ângulo e pelo teu sistema de crenças. Os erros cognitivos estão implícitos

Leia mais

ESCUTAR JESUS 1º DESAFIO

ESCUTAR JESUS 1º DESAFIO CI 2º 3 º ciclos 2017/18 ESCUTAR JESUS 1º DESAFIO 2ª feira, dia 26 de fevereiro de 2018 Esta semana és convidado a escutar Jesus. Cada dia, é proposto um desafio como uma ajuda para que essa escuta seja

Leia mais

Olhando o Aluno Deficiente na EJA

Olhando o Aluno Deficiente na EJA Olhando o Aluno Deficiente na EJA ConhecendoJoice e Paula Lúcia Maria Santos Tinós ltinos@ffclrp.usp.br Apresentando Joice e Paula Prazer... Eu sou a Joice Eu sou a (...), tenho 18 anos, gosto bastante

Leia mais

A Leitura em Voz Alta

A Leitura em Voz Alta A Leitura em Voz Alta A Leitura em voz alta Escolher bem os livros As listas de livros recomendados pelo Plano Nacional de Leitura para os diferentes anos de escolaridade podem apoiar a selecção de obras

Leia mais