A língua portuguesa falada em Salto del Guairá Paraguai



Documentos relacionados
Atitudes Sociolinguísticas em cidades de fronteira: o caso de Bernardo de Irigoyen. Célia Niescoriuk Grad/UEPG. Valeska Gracioso Carlos UEPG.

A VARIAÇÃO ENTRE PERDA & PERCA: UM CASO DE MUDANÇA LINGUÍSTICA EM CURSO?

POLÍTICAS PÚBLICAS E ENSINO DE ESPANHOL COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA NA REGIÃO DE LONDRINA: DESAFIOS PARA SUA IMPLEMENTAÇÃO

SISTEMA DE PONTO FLUTUANTE

QUE ESPANHOL É ESSE? Mariano Jeferson Teixeira (Grad /UEPG) Valeska Gracioso Carlos (UEPG)

Em cada ciclo, o sistema retorna ao estado inicial: U = 0. Então, quantidade de energia W, cedida, por trabalho, à vizinhança, pode ser escrita:

I CIPLOM A OFERTA DA LÍNGUA ESPANHOLA NAS ESCOLAS: UM ESTUDO DESSA INCLUSÃO NA CIDADE DE IRATI/PARANÁ

Desse modo, podemos dizer que as forças que atuam sobre a partícula que forma o pêndulo simples são P 1, P 2 e T.

4.1 Método das Aproximações Sucessivas ou Método de Iteração Linear (MIL)

Definição de Termos Técnicos

A IMPLEMENTAÇÃO DA LÍNGUA ESPANHOLA NAS ESCOLAS DE SERGIPE. A presença da língua espanhola no Nordeste e o caso de Sergipe

2 Mbps (2.048 kbps) Telepac/Sapo, Clixgest/Novis e TV Cabo; 512 kbps Cabovisão e OniTelecom. 128 kbps Telepac/Sapo, TV Cabo, Cabovisão e OniTelecom.

Encontro na casa de Dona Altina

Qual é o lugar do espanhol nas escolas de ensino médio de Minas Gerais?

CONTINUIDADE A idéia de uma Função Contínua

NOTA SOBRE INDETERMINAÇÕES

Pragmática intercultural e entoação: os enunciados interrogativos (perguntas) em português e em espanhol

O ENSINO DE LÍNGUA PORTUGUESA EM UM CONTEXTO MULTILÍNGUE

PSI-2432: Projeto e Implementação de Filtros Digitais Projeto Proposto: Conversor de taxas de amostragem

2. NOME DO CURSO ESPECIALIZAÇÃO EM GESTÃO DAS RELAÇÕES HUMANAS NA ORGANIZAÇÃO

I CIPLOM. 1. Introdução

Experiência n 2 1. Levantamento da Curva Característica da Bomba Centrífuga Radial HERO

As Abordagens do Lean Seis Sigma

6. Moeda, Preços e Taxa de Câmbio no Longo Prazo

PSICROMETRIA 1. É a quantificação do vapor d água no ar de um ambiente, aberto ou fechado.

TECNOLOGIA DE INFORMAÇÃO

O USO DE NOVÍSSIMAS TECNOLOGIAS COMO UMA PRÁTICA DO ENSINO DE ESPANHOL NAS SÉRIES INICIAIS

EMPRESA BRASILEIRA DE TELECOMUNICAÇÕES S.A - EMBRATEL

Pragmática intercultural e entoação: os enunciados interrogativos (pedidos) em português e em espanhol

A aplicabilidade do modelo de Análise de Erros ao estudo das traduções do português ao espanhol em rótulos de produtos alimentícios

INSTRUÇÕES. Os formadores deverão reunir pelo menos um dos seguintes requisitos:

Emerson Marcos Furtado

Coordenadas polares. a = d2 r dt 2. Em coordenadas cartesianas, o vetor posição é simplesmente escrito como

PROVA DE MATEMÁTICA APLICADA VESTIBULAR FGV CURSO DE ADMINISTRAÇÃO RESOLUÇÃO: Profa. Maria Antônia C. Gouveia

Breve histórico do projeto Escola Intercultural Bilingue de Fronteira. Flores, Olga Viviana (PG-UNIOESTE) INTRODUÇAO

Projeto Incluir: Uma experiência de ensino de ELE para crianças. Introdução: Viviana Morel de Hartmann Grad/UFSC e Adriane Elisa Glasser - UFSC

Edital de seleção de candidatos para o Doutorado em Matemática para o Período

EDITAL N.º 24/2016 EDITAL PROCESSO SELETIVO ESPECÍFICO PARA INGRESSO DE FRONTEIRIÇOS 2016

Reflexões sobre a formação inicial e continuada de professores de espanhol no Brasil. Katia Aparecida da Silva Oliveira - UNIFAL

03/04/2014. Força central. 3 O problema das forças centrais TÓPICOS FUNDAMENTAIS DE FÍSICA. Redução a problema de um corpo. A importância do problema

TÍTULO: ÉTICA CONTÁBIL: UM ESTUDO DE CASO EM ESCRITÓRIOS DE CONTABILIDADE.

O que são dados categóricos?

OFICINA 9-2ºSementre / MATEMÁTICA 3ª SÉRIE / QUESTÕES TIPENEM Professores: Edu Vicente / Gabriela / Ulício

EC1 - LAB - CIRCÚITOS INTEGRADORES E DIFERENCIADORES

Implantação do Espanhol como Língua Estrangeira em Dourados MS. Angela Karina Manfio UEMS Ione Vier Dalinghaus UEMS. 1. Para início de conversa

Augusto Massashi Horiguti. Doutor em Ciências pelo IFUSP Professor do CEFET-SP. Palavras-chave: Período; pêndulo simples; ângulos pequenos.

I CIPLOM. Abordagem funcional da gramática na Escola Básica

I CIPLOM: Foz do Iguaçu - Brasil, de 19 a 22 de outubro de 2010 ISSN p. 1-17

PALAVRAS-CHAVE: CURRÍCULO DE PEDAGOGIA, FORMAÇÃO,EDUCAÇÃO INFANTIL, IDENTIDADE PROFISSIONAL

MESTRADO PROFISSIONAL EM ECONOMIA DO SETOR PÚBLICO

MESTRADO PROFISSIONAL EM ECONOMIA DO SETOR PÚBLICO

CAPÍTULO 4 Exercícios Propostos

AUTO CENTRAGEM DA PLACA DE RETENÇÃO DE UMA MÁQUINA DE PISTÕES AXIAIS TIPO SWASHPLATE.

ASSUNTO Nº 4 POLARIDADE INSTANTÂNEA DE TRANSFORMADORES

I CIPLOM. MÚSICAS REGIONALISTAS: um recurso didático para o ensino de Língua Espanhola na região sul do Brasil.

3 Proposição de fórmula

Terminologia em agropecuária: elaboração de glossários no par linguístico português-espanhol, voltados para o ensino da tradução técnica

A prova tem como referência o Programa de PRÁTICAS DE CONTABILIDADE E GESTÃO do 12º Ano de Escolaridade.

- SEEC UNIVERSIDADE DO ESTADO DO RIO GRANDE DO NORTE - UERN

Problemas Numéricos: 1) Desde que a taxa natural de desemprego é 0.06, π = π e 2 (u 0.06), então u 0.06 = 0.5(π e π), ou u =

Textos descritivos e aquisição de léxico em Português Língua Estrangeira por falantes hispânicos na zona fronteiriça Brasil-Venezuela

A LICENCIATURA EM ESPANHOL NA REDE FEDERAL DE EDUCAÇÃO PROFISSIONAL E TECNOLÓGICA: NOVOS ESPAÇOS DE FORMAÇÃO DOCENTE

O ensino de língua espanhola no processo de formação do aluno da educação básica. Tânia Lazier Gabardo UTP

Sumário. Campo e potencial elétrico. Energia potencial elétrica

Externalidades 1 Introdução

I CIPLOM O USO DO TEXTO LITERÁRIO NO ENSINO DE ESPANHOL COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA

Oscilações amortecidas

O uso dos gêneros textuais escritos no ensino/aprendizagem de espanhol como língua estrangeira. Introdução. Lis Helene Skrzypiec (UFPR)

COLEÇÃO DARLAN MOUTINHO VOL. 01 RESOLUÇÕES

TÓPICOS. ordem; grau; curvas integrais; condições iniciais e fronteira. 1. Equações Diferenciais. Conceitos Gerais.

Residência para coletivos na Casa do Povo. Cole tivo

Razão e Proporção. Noção de Razão. 3 3 lê-se: três quartos lê-se: três para quatro ou três está para quatro

Datas das próximas viagens da UFMG. Sondagem do solo em Lagedo e Riacho

A trajetória sob a ação de uma força central inversamente proporcional ao quadrado da distância

OS RECURSOS TECNOLÓGICOS PARA A ÁREA DE LETRAS: UM LEVANTAMENTO DE SOFTWARES EDUCATIVOS

Programa de Pós-Graduação Processo de Seleção 2 0 Semestre 2008 Exame de Conhecimento em Física

Tabela 1 - Índice de volume de vendas no comércio varejista (Número índice)

Desta maneira um relacionamento é mostrado em forma de um diagrama vetorial na Figura 1 (b). Ou poderia ser escrito matematicamente como:

MINISTÉRIO DA EDUCAÇÃO Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia de Brasília EDITAL Nº 047/RIFB, DE 03 DE SETEMBRO DE 2014

O papel dos pais e educadores na formação dos jovens quanto ao uso ético e construtivo da Internet

Mudando conceitos uma experiência de ensino de Português para estrangeiros

Leitura em E/LE e TICs: a questão de sua inserção na formação de professores. Cristina Vergnano-Junger UERJ

I CIPLOM. Concepções e status da leitura em Inglês em cursos universitários em Maceió

UTILIZAÇÃO DO MODELO PRESSÃO, ESTADO E RESPOSTA (PER) NO PARQUE MUNICIPAL DA AGUA VERMELHA JOÃO CÂNCIO PEREIRA SOROCABA-SP

FASE - ESCOLA 2º CICLO DO ENSINO BÁSICO

Elaboração de atividades para a educação continuada a distância

Planificação :: TIC - 8.º Ano :: 15/16

v 4 v 6 v 5 b) Como são os corte de arestas de uma árvore?

Uma característica importante dos núcleos é a razão N/Z. Para o núcleo de

Que ele é,, com anos de estado civil nacionalidade profissão idade. filho de e de. Que ela é,, com anos de estado civil nacionalidade profissão idade

Adriano Pedreira Cattai

a) (0.2 v) Justifique que a sucessão é uma progressão aritmética e indique o valor da razão.

Curso de Engenharia Mecânica Disciplina: Física 2 Nota: Rubrica. Coordenador Professor: Rudson R Alves Aluno:

Explorar o poder dos homens e das mulheres sobre os recursos

Dinâmica Longitudinal do Veículo

Segunda Prova de Física Aluno: Número USP:

EXPRESSÕES LÓGICAS. 9.1 Lógica proposicional AULA 9

ESTUDO DA CINÉTICA DE SECAGEM DO BAGAÇO DO PEDUNCULO DO CAJU IN NATURA E ENRIQUECIDO, COM APLICAÇÃO DO MODELO DIFUSIONAL DE FICK.

Origem dos Jogos Olímpicos

Canguru Matemático sem Fronteiras 2018

Transcrição:

Congrsso Intrnacional d Profssors d Línguas Oficiais do MERCOSUL A língua portugusa falada m Salto dl Guairá Paraguai Tatian Lima d Paiva Univrsidad Estadual d Ponta Grossa Prof ª. Ms. Valska Gracioso Carlos - Univrsidad Estadual d Ponta Grossa 1. Introdução O prsnt trabalho foi ralizado na cidad d Salto dl Guairá Paraguai qu stá localizada m uma rgião d frontira ntr Brasil Paraguai, fazndo limit com Guaíra Paraná Novo Mundo Mato Grosso do Sul. Comumnt, m rgiõs frontiriças intrnacionais, os habitants têm contato dirto tanto com a língua quanto com a cultura d cada país. Através dst intrcâmbio não s aprndm apnas palavras, mas sim, idntidads culturais, é invitávl qu stas atravssm s insiram umas nas outras, formando uma idntidad cultural própria dstas rgiõs. D acordo com Chamorro (...) l lnguaj no s sólo un instrumnto d comunicación intrprsonal. Es admás un mdio d rprsntación dl mundo socialmnt compartido y comunicabl, n conscuncia, stá strchamnt vinculado al pnsaminto y n particular, al conociminto, mdiant opracions cognitivas. Aprndr un lnguaj s aprndr un mundo d significados vinculados con un mundo d significants. (Chamorro, 2008, p.7) O mundo atual, a globalização nos xigm qu stjamos prparados para nos comunicarmos m difrnts línguas. Dsta forma, para s stablcr uma comunicação ntr rsidnts das cidads localizadas m rgiõs d frontiras é ncssário um mínimo conhcimnto das principais línguas utilizadas nos rspctivos paíss. Chamorro afirma qu l lnguaj, sgún los sicólogos, un y divid a la humanidad. En algunas socidads s común l aprndizaj d una sgunda, trcra, cuarta y hasta quinta o sxta lngua, n tanto qu n otras socidads, la adquisición d una sgunda lngua rsulta más difícil. (Chamorro, 2008, p.8) A dificuldad d adquirir uma sgunda língua xist porqu os indivíduos qu prtncm a tal socidad não foram stimulados para o aprndizado d outras línguas nm sntiram ncssidad d buscar aprndê-las. Isso é o qu ocorr no Brasil, gralmnt qum consgu studar uma sgunda língua são as pssoas com maior podr aquisitivo. São las qu sntm ncssidad d aprndr outros I CIPLOM: Foz do Iguaçu - Brasil, d 19 a 22 d outubro d 2010 ISSN - 2236-3203 - p. 1-9 1114

Congrsso Intrnacional d Profssors d Línguas Oficiais do MERCOSUL idiomas podm pagar por isso, ntrtanto, a população qu stá ntr a class média baixa baixa dpnd gralmnt do nsino d línguas strangiras, muitas vzs ofrtado plo sistma público. Porém, indpndnt d class social, nos últimos anos a busca por uma sgunda /ou trcira língua vm crscndo cada vz mais. Em Salto dl Guairá, por xmplo, os habitants falam naturalmnt duas línguas, como afirma Antuns, ( ) la gnt d s país [Paraguay] tra dsd su rmoto pasado d colonia hasta los días actuals una sutil suprioridad frnt otros publos cuando l tma s la comunicación; la vntaja d qu ntr sus pars logran comunicars simultánamnt n dos idiomas, s dcir, son capacs d mantnr convrsación n castllano/guaraní o guaraní/castllano como quin rspira. (Antuns, 2009, p. 2) E ssa sutil suprioridad é ainda maior m Salto dl Guairá, ond mais d 50% dos habitants além d falar sts dois idiomas também sabm falar português. Nss caso, podmos afirmar qu na rgião studada o português é usado como trcira língua. Consguimos ssa confirmação através da aplicação do qustionário, no qual pudmos prcbr qu os habitants d Salto dl Guairá consgum, sm problma algum, comunicar-s com os brasiliros qu vão até sta cidad para fazr compras. Plos fatos aprsntados até o momnto é qu scolhmos sta cidad para ralizar a aplicação do qustionário, pois, Faulstich afirma qu, o português o spanhol, m rgião d frontiras, sofrm intrfrências qu rsultam ou podm rsultar m um falar próprio, uma intrlíngua rsultant da ntrada d struturas d uma língua na outra (Faulstich, 1997, p.6). Porém s os falants d tais rgiõs aprndssm os difrnts idiomas dsd as séris iniciais (praticando as quatro habilidads) mantivssm contato com os falants da língua mta (muito comum nas rgiõs d frontiras), a ralidad apontada por Faulstich sria mnos rcorrnt. Sdycias (2005) no livro O nsino d spanhol no Brasil aborda dz razõs às quais os brasiliros dvm aprndr spanhol, ntr las há uma m qu o autor cita a importância do MERCOSUL, m sndo o spanhol como língua oficial dos paíss participants dst grupo (Rpública Argntina, Rpública do Paraguai, Rpública Orintal do Uruguai Rpública Fdrativa do Brasil). Ainda sgundo o autor: s quisrmos comprar algo dos nossos vizinhos sul-amricanos, podrmos crtamnt usar o português. Porém, s quisrmos qu ls comprm os nossos I CIPLOM: Foz do Iguaçu - Brasil, d 19 a 22 d outubro d 2010 ISSN - 2236-3203 - p. 1-9 1115

Congrsso Intrnacional d Profssors d Línguas Oficiais do MERCOSUL produtos, trmos qu falar a língua dls (Sdycias, 2005). No ntanto, isto não ocorr no lado brasiliro da rgião d frontira qu stá sndo studada. Já do outro lado da frontira, os rsidnts sabm o quanto é important falar a língua dos frguss não s incomodam d falar m português com os brasiliros, principalmnt no comércio, porém afirmam qu quando vêm ao Brasil é raro ncontrar alguém qu lhs dê um atndimnto m spanhol. Essa afirmação nos lva a rfltir sobr a ncssidad do nsino adquado da Língua Portugusa da Língua Espanhola m scolas públicas d rgiõs como a qu abordamos. Por qu não nsinar adquadamnt as línguas prsnts, informalmnt insridas nssas rgiõs, aos sus próprios habitants, os quais ralmnt ncssitam fazm maior uso dlas? 2. METODOLOGIA Est trabalho basia-s m dados coltados por mio d uma psquisa qualitativa d campo. Para a colta dos dados analisados foi utilizado um qustionário smi-dircionado, aplicado na cidad d Salto dl Guairá, com habitants nativos da rgião., os quais rla insridas,nts, As prguntas foram prparadas prviamnt d acordo com o mio sócio cultural dos ntrvistados,, com a prmissão dos msmos, as rspostas foram gravadas para anális d dados. Em rlação à forma d obtnção dos dados, optou-s por ntrvistar: a) Homns na faixa tária d 18 a 30 anos d idad, d 31 a 70 anos d idad. Em rlação ao grau d scolaridad, foi proposta a aplicação d um qustionário a pssoas qu obtivram apnas o Ensino Fundamntal, outro a pssoas qu obtivram o Ensino Médio; b) Mulhrs na faixa tária d 18 a 30 anos d idad, d 31 a 70 anos d idad. Em rlação ao grau d scolaridad, foi proposta a aplicação d um qustionário a pssoas qu obtivram apnas o Ensino Fundamntal, outro a pssoas qu obtivram o Ensino Médio. Para a anális d dados prtndia-s totalizar oito ntrvistados válidos, conform podmos confirmar na tabla abaixo, porém, não consguimos uma mulhr na faixa tária d 30 a 70 anos com o Ensino Fundamntal, isso fz com qu o númro d informants diminuíss d oito para st. I CIPLOM: Foz do Iguaçu - Brasil, d 19 a 22 d outubro d 2010 ISSN - 2236-3203 - p. 1-9 1116

Congrsso Intrnacional d Profssors d Línguas Oficiais do MERCOSUL Para a tabulação dos dados dos informants usamos o modlo proposto por Carlos (2008), tratarmos as informants mulhrs por ltra M os homns por ltra H. Os númros corrspondm a faixa tária, sndo o númro 1 para 18 a 30 anos, 2 para 31 a 70. E as abrviaçõs EF EM corrspondm ao grau d scolaridad. 3. Anális d intrfrência Com ssa anális prcbmos qu cinco dos st ntrvistados tivram algum tipo d influência lxical da Língua Espanhola no português falado. Em um primiro momnto acrditamos qu a Língua Guarani também podria influnciar nossos informants quando falassm nosso idioma. No ntanto, através dos dados obtidos pudmos constatar qu a Língua Portugusa falada por ls não sofr nnhum tipo d intrfrência lxical. Com rlação à influência lxical do spanhol, alguns tivram um númro mnor outros um númro maior d intrfrências, mas o qu ralmnt dv sr lvado m conta é a tntativa dos falants d stablcr comunicação com os turistas/compristas qu vão até Salto dl Guairá. Um dos motivos d havr tais intrfrências é d qu os habitants da cidad não têm a procupação d falar todas as palavras corrtamnt, pois, uma vz qu não utilizam a Língua Portugusa para nsinar, não têm a procupação d utilizar somnt prfitamnt o léxico da Língua Portugusa, ficando, dsta manira, mais livrs para s comunicarm. Outro ponto é qu msmo as palavras sndo distintas, las são facilmnt comprndidas (nst contxto sociocultural, lvando-s m conta a rgião d frontira o tipo d diálogo a sr stablcido plos falants, nss caso, mais voltado para o comércio) plos brasiliros qu não têm tanto contato com a Língua Espanhola, mas acrditamos qu há xcçõs, pois obsrvamos qu nm todas as palavras pronunciadas são d fácil comprnsão. Para ntndr algumas palavras sria ncssário star m um nívl intrmdiário d aprndizado da Língua Espanhola. A palavra asignatura é um bom xmplo, la foi dita por um d nossos informants na ntrvista, s foss alguém com um nívl básico d conhcimnto na Língua Espanhola ou alguém qu dsconhcss o frontiriço ou portunhol não iria comprndr o qu a informant stava dizndo. Gostaríamos d rssaltar qu ss msmo qustionário foi utilizado para nossa psquisa d iniciação cintífica, na qual abordamos as concpçõs, opiniõs I CIPLOM: Foz do Iguaçu - Brasil, d 19 a 22 d outubro d 2010 ISSN - 2236-3203 - p. 1-9 1117

Congrsso Intrnacional d Profssors d Línguas Oficiais do MERCOSUL atituds dos saltoguairnss com rlação aos brasiliros às línguas faladas na frontira. Dsta forma, aprovitarmos as msmas rspostas das qustõs utilizadas para a psquisa citada acima nssa anális d intrfrência lxical, transcrvrmos as rspostas dos informants com os rros comtidos por ls. Rssaltamos aqui qu as rspostas foram obtidas d forma oral, portanto analisamos apnas a intrfrência lxical prsnt na oralidad. Como não fizmos nnhum tipo d colta d dados scritos com os informants não sabmos s ls têm comptência scrita /ou como sria o português scrito dos msmos. Como a anális d intrfrência lxical é muito ampla, s for tratada na íntgra nst artigo dsrspitará as normas para a publicação. Dssa manira dispomos apnas um pquno xmplo do nosso trabalho, analisamos a intrfrência lxical qu dois informants tivram na primira prgunta: 5.1 Como você aprndu português? Na primira prgunta quatro ntrvistados tivram intrfrências lxicais do spanhol no português falado. A informant M1EM rspondu:... u vía a tlvisão... A influência surg quando la conjuga o vrbo vr na primira pssoa do singular no prtérito imprfito do spanhol: vía. Enquanto qu m português a primira pssoa do singular no prtérito imprfito é conjugada como via. A habitant M2EM contstou: Buno... quando u chgui nssa ciudad novnta nov por cnto d mus alumnos ram brasilños ntão u não ntndia ni o qu ls falavam... ni ls ntndiam o qu u falava... Nst caso as palavras qu drivam do spanhol são: buno, ciudad, alumnos, brasilños ni. O vocábulo ciudad dmonstra qu a influência sofrida foi também uma tntativa d pronunciação corrta da palavra cidad, pois ao msmo tmpo m qu la pronuncia a vogal u, também pronuncia a vogal inxistnt na palavra spanhola ciudad prsnt na palavra original do português cidad. Já os substantivos alumnos brasilños são distintos na forma lxical, no Brasil dizmos alunos brasiliros. A última intrfrência obsrvada no discurso da falant nsta qustão foi rlacionada à conjunção coordnativa aditiva ni, nm. 4 CONSIDERAÇÕES FINAIS I CIPLOM: Foz do Iguaçu - Brasil, d 19 a 22 d outubro d 2010 ISSN - 2236-3203 - p. 1-9 1118

Congrsso Intrnacional d Profssors d Línguas Oficiais do MERCOSUL Através dst trabalho foi possívl analisar o dsnvolvimnto da intrlíngua na rgião proposta,, através das ntrvistas ntndmos qu há ncssidad do nsino da Língua Portugusa da Língua Espanhola m scolas públicas /ou particulars nas rgiõs d frontira ntr Brasil/Paraguai, não é porqu os habitants não sabm falar português, mas sim, porqu ls acrditam qu um nsino adquado sria muito positivo para ambos os paíss. Fizmos um cálculo para vr a incidência d intrlíngua dos saltoguairnss ntrvistados, do total d palavras usadas nas rspostas d todos os ntrvistados, 2.903 comparadas com o total d palavras qu aprsntaram influências 269, chgamos a um rsultado, muito positivo, d 9,1% d intrfrência, o qu significa qu mais d 90% do discurso dls foi dito somnt m português, m rlação aos outros 9% qu ls falaram spanhol ou portunhol, possivlmnt, não foram ditos m português por conta da procupação com o contúdo das rspostas, uma vz qu as prguntas foram significativas para ls. Dss modo, a procupação maior não foi m falar corrtamnt, mas sim, m falar o qu pnsavam sobr o assunto. Prssupõ-s também qu o fato d ls sabrm qu u falava spanhol os dixou mais a vontad, porqu ls sabiam qu u os ntndria d qualqur forma. Outra considração qu não podmos dixar d fazr é m rlação à hiprcorrção usada m algumas palavras plos informants, la ocorr quando um falant tm uma procupação muito grand m falar ou scrvr corrtamnt acaba s quivocando por conta disso, como nas palavras: ciudad, trabalhé, alá, nostros prcura. Analisando individualmnt as rspostas dos ntrvistados prcbmos qu a habitant qu mais tv influências do spanhol no português falado foi M2EM, la aprsntou 16% d intrfrência m sua fala. Tal ocorrência pod sr dvido ao fato d a saltoguairns tr mais d 60 anos. Podmos assomar a isto a idad com qu a habitant comçou a aprndr a Língua Portugusa, pois alguns studos comprovam qu após a fas d latralização é mais difícil aprndr uma língua. Já M1EF H1EM foram os habitants qu não aprsntaram nnhuma influência da Língua Espanhola nas rspostas das prguntas prtncnts a primira faixa tária, provavlmnt aprndram português dsd crianças /ou tivram um contato maior com falants da Língua Portugusa. Acrditamos qu sts fators são rlvants para o aprndizado d uma sgunda ou trcira língua. Para pssoas qu nunca tivram um nsino formal d dtrminada língua qu aprndram através do I CIPLOM: Foz do Iguaçu - Brasil, d 19 a 22 d outubro d 2010 ISSN - 2236-3203 - p. 1-9 1119

Congrsso Intrnacional d Profssors d Línguas Oficiais do MERCOSUL contato com brasiliros, convivndo ao msmo tmpo com outras duas línguas, ss rsultado é muito significativo. É válido lmbrar qu a rlação comrcial stablcida ntr brasiliros paraguaios é rcnt, pois, a pont qu liga os stados d Mato Grosso do Sul Paraná, foi inaugurada m janiro d 1998, ou sja, la xist há apnas 12 anos. A construção da pont favorcu muito a cidad d Salto dl Guairá. Muitas pssoas prfrm ir até sta cidad m vz d Ciudad dl Lst, pois, la é mnos conturbada, para alguns mais acssívl, tm os msmos produtos o prço é praticamnt o msmo. Com o fortalcimnto comrcial d Salto, Ciudad dl Est dixou d sr a única cidad com um comércio intnso. E quanto mais brasiliros comprando m Salto, maior é o contato com a Língua Portugusa mais fácil é o aprndizado da msma. Dst modo, prcbmos qu informants com mnor faixa tária tivram mnos dificuldad qu os da faixa tária maior, isso s dv plo maior contato qu ls têm com os brasiliros. Esta rlação favorc os mais novos porqu provavlmnt aprndram o português dsd crianças, possivlmnt ss procsso d aprndizagm foi tão natural quanto as outras duas línguas oficiais do Paraguai. Embora os habitants d Salto dl Guairá sofram poucas intrfrências do spanhol no português falado, ainda é prciso pnsar no futuro, nas crianças qu stão crscndo qu também virão a sr falants do nosso idioma. Dsta forma, prcisamos rfltir sobr as mlhoras qu podm sr fitas, pois, não é porqu tmos um dado positivo qu não vamos buscar soluçõs para o bom dsnvolvimnto nriqucimnto dssas rgiõs. É important rssaltar qu não obsrvamos nnhuma influência lxical do guarani no português falado plos saltoguairnss, acrditamos qu isso ocorr por conta da distância qu há ntr a Língua Guarani a Língua Portugusa. Como foi dito por alguns informants, a Língua Guarani é mais usada quando os falants stão com familiars amigos, comumnt quando stão m casa, no comércio a língua mais usada é o português. Prcbmos quanto como o Português o Espanhol fazm part da cultura da rgião frontiriça analisada. Principalmnt o Português como um dos principais instrumntos comrciais aos saltoguairnss. Porém, até ntão, não s obsrva suficint incntivo político-social nssa rgião para ajudar na dissminação das duas línguas, tanto na frontira do Brasil, como na frontira do Paraguai. S os I CIPLOM: Foz do Iguaçu - Brasil, d 19 a 22 d outubro d 2010 ISSN - 2236-3203 - p. 1-9 1120

Congrsso Intrnacional d Profssors d Línguas Oficiais do MERCOSUL habitants qurm aprndr uma língua d um modo mais formal, scolarizado, acham qu sria muito important para ls, como aponta a psquisa, podria sr ofrtado um nsino multilíngu nas rgiõs frontiriças dsd os anos scolars iniciais. Avriguamos qu o fato d os habitants d Salto dl Guairá ntndrm falarm o Português os ajuda muito, pois dvido a grand movimntação no comércio por conta dos turistas brasiliros os nossos vizinhos paraguaios s sforçam para atndr ntndr os compradors brasiliros nss idioma, o qu ajuda os vnddors a conquistarm os clints, pois é muito mais fácil uma pssoa confiar m qum fala o su próprio idioma do qu confiar m alguém cujo o idioma não é comprnsívl nm da part do clint, nm da part do vnddor, uma vz qu aí a intrlocução não é stablcida. Constatamos qu m âmbito gral os saltoguairnss gostam da nossa língua, como também vimos qu gostariam qu nós aprndêssmos uma das duas línguas matrnas dls, o spanhol. Foi prazroso podr ouvir a opinião d strangiros sobr a nossa língua, dscobrir qu ls também a valoram, a usam a admiram. Rfrências ANTUNES, W. G. R. (2009): Un nsayo sobr la prsncia dl guaraní n l castllano asuncño. In: Congrso Intrnacional d Educação d Ponta Grossa, 1. 2009, Ponta Grossa. Anais I Congrsso Intrnacional d Educação d Ponta Grossa. Ponta Grossa, ISAPG, 1 CD-ROM. CARLOS, V. G. (2008): Atituds linguísticas na frontira d Guaíra PR. In: Congrsso Brasiliro d Hispanistas, 5. 2008, Blo Horizont. Anais do V Congrsso Brasiliro d Hispanistas I Congrsso Intrnacional da Associação Brasilira d Hispanistas. Blo Horizont, 1 CD-ROM. CHAMORRO, I. D. U. (2008): Sociolinguística. 1. d. Assunção: Vazpi, p. 50. Faulstich, E. (1997): O portunhol é uma intrlíngua?. Em: Séris Rflxõs. Disponívl m: <http://vsits.unb.br/il/liv/nild/documntos/intrlingua.pdf>. Acsso m 10 d jun. 2010. HENRIQUES, E. R. (2005): Distância ntr línguas o procsso d aprdizagm/aquisição. Org. SEDYCIAS, João. O nsino do spanhol no Brasil, passado, prsnt, futuro. São Paulo: Ed. Párabola. I CIPLOM: Foz do Iguaçu - Brasil, d 19 a 22 d outubro d 2010 ISSN - 2236-3203 - p. 1-9 1121

Congrsso Intrnacional d Profssors d Línguas Oficiais do MERCOSUL GOIRIS, F.A.J. (1999): Dscubrindo La Frontra: Historia, Socidad y Política n Pdro Juan Caballro. 1. d. Ponta Grossa: Ed. Inpag. MARRONE, C. d S. (2005): Português Español Aspctos Comparativos. 2. d. Campinas: Ed. Ponts. SEDYCIAS, J. organização. (2005): O Ensino d Espanhol no Brasil: passado, prsnt, futuro.são Paulo: Ed. Parábola. I CIPLOM: Foz do Iguaçu - Brasil, d 19 a 22 d outubro d 2010 ISSN - 2236-3203 - p. 1-9 1122