Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Save this PDF as:
 WORD  PNG  TXT  JPG

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Centro Brasileiro de Língua Japonesa"

Transcrição

1 Centro Brasileiro de Língua Japonesa 1. 理 事 会 便 り P. 2 N o 188 abril 2015 会 報 188 号 2015 年 4 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 - 通 常 総 会 報 告 評 議 員 総 会 報 告 昭 恵 図 書 寄 贈 リスト 功 労 賞 推 薦 案 内 ー 2.センターテスト 案 内 P 作 品 コンクール 案 内 P. 5 4.JICA 研 修 案 内 - 次 世 代 育 成 研 修 ー P 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 P 特 集 行 事 報 告 P. 9 - 養 成 講 座 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 ふれあい 日 本 の 旅 - 1." Assembléia Geral do Conselho Deliberativo do CBLJ / Assembléia Geral Ordinária do CBLJ / Coleção de Livros Akie / Indicação de pessoas eminentes pelo trabalho prestado" 2.Exame de Língua Japonesa do CBLJ 3.Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa 4.Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa 6.ESPECIAL Relatório de Eventos "Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa / Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa / Intercâmbio da Amizade - Japão" 花 まつり Hanamaturi 花 まつり とは 4 月 8 日 にお 生 まれになったお 釈 迦 様 の 生 誕 をお 祝 いする 日 のことなのです 今 からおよそ 2500 年 前 現 在 のインド 国 境 に 近 いネパールの 地 ルンビ ニーの 花 園 でお 生 まれになりました 伝 説 によると 母 親 マヤが 出 産 のた めに 実 家 へ 里 帰 りする 途 中 ルンビニーの 花 園 で 休 んだ 時 に 誕 生 したと 言 わ れています そして つぼみだった 花 々はその 誕 生 を 祝 して 一 斉 に 開 き 空 には 龍 が 現 れ 甘 い 香 りの 雨 を 降 らせたと 伝 承 されています それにちなんで 花 まつり には 花 で 飾 った 花 御 堂 を 作 って 幼 児 釈 迦 像 を 安 置 し 柄 杓 で 甘 茶 をかけてお 祝 いします この 甘 茶 で 習 字 をすると 上 達 すると 言 われたり 害 虫 除 けのおまじないを 作 ったりもします HANA MATSURI é o festival de flores que comemora o nascimento do Buda Shakyamuni. Há cerca de 2500 anos, Shakyamuni nasceu em um jardim de Lumbini, atual Nepal, região próxima da fronteira com a Índia. Conta-nos a lenda que sua mãe, a rainha Maya, no caminho para o reino de seu pai para dar à luz descansou no jardim Lumbini. Foi quando nasceu o Buda Shakyamuni. E, nesse momento todas as flores que ainda eram apenas botões abriram-se e do céu surgiram dragões que fizeram cair chuvas de perfume adocicado, para comemorar o nascimento. Associando-se a isso, no festival HANA MATSURI a imagem do pequeno Buda é colocado no andor ornamentado de flores e comemoram com uma concha de chá adocicado derramando-o sobre a cabeça da imagem. A lenda ainda diz que a caligrafia será melhorada ao praticar com este chá e que também servirá para espantar os insetos nocivos da casa.

2 理 事 会 便 り 評 議 員 会 総 会 の 報 告 3 月 14 日 ( 土 )13 時 30 分 からセンターで 評 議 員 総 会 が 開 かれました 役 員 5 人 を 含 む 15 人 の 評 議 員 理 事 長 ほか 理 事 職 員 が 出 席 され 2014 年 度 の 活 動 会 計 報 告 ならびに 2015 年 度 の 事 業 予 算 計 画 の 説 明 がなされ 承 認 されました その 後 当 センターの 中 期 的 な 活 動 のあり 方 について 意 見 交 換 がなされ 一 定 の 成 果 を 得 ることができました ご 出 席 いただいた 方 々 そしてメールでご 意 見 を 寄 せていただいた 方 々にお 礼 を 申 し 上 げます 評 議 員 会 長 小 松 雹 玄 [ Assembléia Geral do Conselho Deliberativo do CBLJ ] Foi realizada no dia 14 de março (sab), a partir das 13:30 h, a Assembléia Geral do Conselho Deliberativo no auditório do CBLJ, com a presença de 15 membros: Diretores do Conselho, Presidente, Diretores e Funcionários. O Relatório das Atividades e a Prestação de Contas de 2014, e, o Plano de Atividades e o Plano Orçamentário para 2015 foram apresentados e aprovados. Obtivemos resultados positivos no debate do plano de atividades de médio prazo que o CBLJ deverá realizar no futuro. Agradecemos a presença de todos e àqueles que nos enviaram sugestões via . Presidente do Conselho Deliberativo Hyogen Komatsu CBLJ 第 27 回 通 常 総 会 報 告 2015 年 3 月 28 日 ( 土 ) 13 時 30 分 か ら 会 員 35 名 委 任 状 36 名 の 合 計 71 名 の 出 席 を 得 て セン ター 講 堂 で 通 常 総 会 が 開 催 さ れました 板 垣 理 事 長 はじめ 理 事 や 評 議 員 の 役 員 の 方 々 全 職 員 が 出 席 し て 活 発 な 議 論 が 交 わされました 会 議 では 最 初 に 2014 年 度 事 業 会 計 報 告 が 行 われ 質 疑 応 答 の 後 監 査 役 の 意 見 書 の 発 表 を 経 て 承 認 されました 続 いて 2015 年 度 の 事 業 計 画 ( 案 ) 予 算 の 発 表 があり 無 事 承 認 されました 今 年 度 はセンターの 30 周 年 に 当 たることか ら 記 念 式 典 功 労 賞 シンポジウム 記 念 誌 の 発 行 を 行 うこととし 特 別 予 算 が 発 表 され 承 認 されました また これにあわせて 施 設 の 改 修 に 関 わる 準 備 委 員 会 が 発 足 することになりました 27ª Assembléia Geral Ordinária do CBLJ Foi realizada no dia 28 de março de 2015, às 13:30 h, no auditório do CBLJ com a presença de 71 associados, entre eles representantes-procuradores, Diretores e Conselheiros Deliberativos. Após as perguntas e respostas referente às apresentações do Relatório de Atividades e da Prestação de Contas de 2014 e do parecer do Conselho Fiscal referente ao exercício de 2014 foram devidamente aprovados. Em seguida, foram apresentados e deliberados o Relatório de Atividades (proposta) e as Despesas Orçamentárias para o ano Deliberada também, a realização de cerimônia comemorativa, Prêmio de Honra ao Mérito às pessoas eminentes pelo trabalho prestado, simpósios, publicação de revista, em comemoração ao 30º Aniversário da Fundação do CBLJ e seu dispêndio extra-orçamentário. Foi aprovada a criação da Comissão Preparatória para a reforma das instalações em virtude da comemoração. 昭 恵 文 庫 紹 介 "Akie Bunko"- Coleção de Livros Akie 昨 年 8 月 2 日 安 倍 総 理 大 臣 が 来 伯 されたこ とは 皆 様 の 記 憶 に 新 しいところと 思 います そ の 折 同 行 された 総 理 夫 人 昭 恵 様 から 多 くの 図 書 を 寄 贈 いただきました 遅 くなりましたが 会 員 の 皆 様 に 図 書 リストを 紹 介 します (3 ページに 掲 載 ) センターでの 整 理 がつき 次 第 皆 様 に 手 に 取 っ ていただく 予 定 です 楽 しみにお 待 ち 願 います Todos devem estar lembrados da visita do primeiroministro do Japão, Shinzo Abe, que aconteceu no dia 02 de agosto de Na ocasião, a esposa, Akie Abe, fez a doação de dezenas de livros em língua japonesa do seu acervo Akie Bunko. Atualmente, estamos catalogando-os e assim que terminarmos o trabalho divulgaremos para que todos possam apreciá-los. Segue na página 3 a lista dos livros Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015 ブラジル 日 本 語 センターサイト

3 昭 恵 文 庫 紹 介 書 籍 名 著 者 名 出 版 社 イノモト 和 菓 子 帖 猪 本 典 子 リトルモア かた 日 本 文 化 のかくれた 形 加 藤 周 一 他 岩 波 書 店 外 国 語 としての 日 本 語 その 教 え 方 学 び 方 佐 々 木 瑞 枝 講 談 社 日 本 の 深 層 文 化 森 浩 一 筑 摩 書 房 日 本 人 と 日 本 文 化 司 馬 遼 太 郎 他 中 央 公 論 新 社 万 葉 びとの 宴 上 野 誠 講 談 社 和 の 配 色 事 典 ディックカラーアンドデザイン 株 式 会 社 技 術 評 論 社 Katachi 日 本 のかたち 岩 宮 武 二 他 ピエブックス ゼロからスタートにほんご 会 話 J リサーチ 出 版 編 集 部 ジェイ リサ-チ 出 版 まんがのソムリエ 中 野 晴 行 小 学 館 クリエイティブ マンガの 国 ニッポン ベルント, ジャクリーヌ 他 花 伝 社 むかしのおしゃれ 事 典 文 学 ファッション 研 究 会 青 春 出 版 社 絵 でみる 江 戸 の 町 とくらし 図 鑑 江 戸 人 文 研 究 会 廣 済 堂 出 版 国 語 辞 典 第 7 版 普 通 版 西 尾 実 岩 波 書 店 原 色 小 倉 百 人 一 首 鈴 木 日 出 男 他 文 英 堂 桜 と 日 本 文 化 小 川 和 佑 アーツアンドクラフツ 字 訓 新 装 普 及 版 白 川 静 平 凡 社 字 統 新 装 普 及 版 白 川 静 平 凡 社 出 発 点 1979 ~ 1996 宮 崎 駿 スタジオジブリ 常 用 漢 字 コアイメージ 辞 典 加 納 喜 光 中 央 公 論 新 社 新 編 日 々の 絶 筆 井 上 有 一 他 平 凡 社 神 さもなくば 残 念 小 森 健 太 朗 作 品 社 図 説 日 本 の 職 人 ( ふくろうの 本 ) 神 山 典 士 河 出 書 房 新 社 世 界 の 日 本 語 教 室 から 国 際 交 流 基 金 アルク 折 り 返 し 点 1997 ~ 2008 宮 崎 駿 岩 波 書 店 中 原 淳 一 の 女 学 生 服 装 帖 中 原 淳 一 実 業 之 日 本 社 同 訓 異 字 白 川 静 平 凡 社 日 本 語 教 育 学 の 歩 き 方 本 田 弘 之 他 大 阪 大 学 出 版 会 書 籍 名 著 者 名 出 版 社 日 本 語 教 師 教 育 の 方 法 池 田 広 子 鳳 書 房 平 成 着 物 図 鑑 君 野 倫 子 河 出 書 房 新 社 暮 らしのならわし 十 二 か 月 白 井 明 大 飛 鳥 新 社 アニメの 魂 : 協 働 する 創 造 の 現 場 イアン コンドリー エヌティティ 出 版 初 めての 俳 句 の 作 り 方 石 寒 太 成 美 堂 出 版 コミュニケーションの ための 日 本 語 教 育 文 法 小 林 ミナ 他 くろしお 出 版 国 語 教 師 が 知 っておきたい 日 本 語 音 声 音 声 言 語 山 田 敏 弘 くろしお 出 版 ひらかれたマンガ 表 現 史 と 手 塚 治 虫 岩 下 朋 世 エヌティティ 出 版 日 本 の 七 十 二 候 を 楽 しむ 白 井 明 大 東 邦 出 版 日 本 語 を 教 えるための 第 二 言 語 習 得 論 入 門 大 関 浩 美 他 くろしお 出 版 菊 と 刀 ベネディクト, ルース 光 文 社 吉 田 松 陰 留 魂 録 ( 全 訳 注 ) 古 川 薫 講 談 社 今 はじめる 人 のための 短 歌 入 門 岡 井 隆 角 川 学 芸 出 版 新 訂 福 翁 自 伝 福 沢 諭 吉 岩 波 書 店 日 本 を 決 定 した 百 年 附 思 出 す 侭 吉 田 茂 中 央 公 論 新 社 漫 画 原 論 四 方 田 犬 彦 筑 摩 書 房 日 本 の 決 意 安 倍 晋 三 新 潮 社 美 しい 国 安 倍 晋 三 文 春 新 書 どういう 時 に 幸 せを 感 じますか? 安 倍 昭 恵 WAC 安 倍 昭 恵 のにほんのおいしいもの 安 倍 昭 恵 世 界 文 化 社 基 礎 日 本 語 学 習 辞 典 国 際 交 流 基 金 凡 人 社 まるごと 日 本 のことばと 文 化 国 際 交 流 基 金 三 修 社 決 定 版 のお 茶 の 心 世 界 文 化 社 家 庭 画 報 2013 世 界 文 化 社 DVD 1. 震 災 復 興 LIGHT UP NIPPON ドキュメンタリー 東 日 本 大 震 災 から 5 ヵ 月 後 に 東 北 地 方 10 ヶ 所 の 被 災 地 において 鎮 魂 と 復 興 への 願 いを 込 めて 実 施 された 花 火 打 ち 上 げイベント LIGHT UP NIPPON の 実 現 までを 追 ったドキュメンタリー 2." 和 楽 器 紹 介 " Japanese Music Today 邦 楽 ジャーナル 社 と 協 力 して 制 作 した 日 本 の 和 楽 器 奏 者 紹 介 3." 日 本 語 教 材 " エリンが 挑 戦!にほんごできます 2006 年 6 月 にテレビの 語 学 番 組 からスタートした 主 に 若 い 学 習 者 を 対 象 に 制 作 された 日 本 語 映 像 教 材 日 本 語 教 育 功 労 賞 センター 創 立 30 周 年 記 念 日 本 語 教 育 功 労 賞 候 補 者 推 薦 のお 願 い ブラジル 日 本 語 センターは 今 年 で 設 立 30 周 年 を 迎 えます これを 記 念 して 長 年 ブラジルで 日 本 語 教 師 を 務 め 多 くの 人 材 を 育 てた 先 生 方 や 地 域 において 日 本 語 普 及 に 貢 献 した 方 々に 対 し 日 本 語 教 育 功 労 賞 をお 贈 りすることになりました 2015 年 10 月 現 在 で 日 本 語 教 師 の 経 験 が 25 年 以 上 の 先 生 や 地 域 において 日 本 語 学 校 や 日 本 語 教 育 組 織 を 支 え その 発 展 に 貢 献 された 方 が 対 象 となり ます 自 薦 でも 他 薦 でも 構 いません 多 くの 皆 様 のお 申 込 みをお 待 ちしています 申 込 み 用 紙 や 申 込 み 方 法 などはセン ターのサイト をご 覧 く ださるようお 願 いいたします ブラジル 日 本 語 センターサイト Boletim do CBLJ 188 号 / abril

4 2015 年 ブラジル 日 本 語 センターテスト Exame de Língua Japonesa do CBLJ 能 力 試 験 の 前 に 生 徒 が 自 分 の 日 本 語 力 を 試 す 機 会 があったらいいな Seria interessante se o aluno pudesse testar o seu aprendizado antes do Noryoku Shiken... 生 徒 が 気 軽 に 受 けられる 日 本 語 の 試 験 はないかしら? そんな 時 にはセンターテスト! O Exame do CBLJ é voltado para estes casos! Será que não teria algum exame para que possa participar de forma descontraída?? 対 象 者 : 学 習 歴 1 年 から7 年 くらいまでの 日 本 語 学 習 者 子 ども 向 けに 作 られていますが 30% 以 上 の 受 験 者 が 成 人 です 学 習 歴 を 目 安 にお 勧 めください 実 施 方 法 : 各 学 校 が 手 軽 に 授 業 時 間 中 に 実 施 できるように 試 験 期 間 が2 週 間 あります 8 月 22 日 ( 土 )~9 月 5 日 ( 土 ) の 都 合 の 良 い 日 に 実 施 してください 各 校 または 統 一 会 場 宛 に 問 題 用 紙 聴 解 問 題 (CD) を 郵 送 します 地 域 で 統 一 会 場 を 設 定 したり 他 校 と 共 同 して 実 施 しても 構 いませんが 一 会 場 の 最 低 受 験 者 数 は7 名 とします 内 容 : 日 本 語 運 用 力 の 測 定 に 重 点 を 置 いた NM1 から NM5 の 5 つのモジュールです NM5 NM4: 表 現 理 解 聴 解 NM3 ~ NM1: 表 現 理 解 聴 解 漢 字 語 彙 NM5 NM4: 問 題 用 紙 に 直 接 解 答 NM3 ~ NM1: 別 紙 の 解 答 用 紙 に 記 入 申 し 込 み 期 間 :5 月 11 日 ( 月 )~ 6 月 26 日 ( 金 ) 受 験 料 :R$75,00 ブラジル 日 本 語 センターの 会 員 校 の 生 徒 の 場 合 は R$55,00 申 込 み 用 紙 がセンターに 届 きましたら 請 求 書 を 学 校 毎 にお 送 りしますのでお 支 払 いください 申 し 込 み 方 法 : 受 験 申 込 書 にご 記 入 の 上 センター 事 務 局 へ 6 月 26 日 ( 金 )( 必 着 )までにお 届 け 下 さい 受 験 申 込 書 の 記 入 方 法 は サイトでご 覧 になれます 申 し 込 み 後 の 取 り 消 し 受 験 者 数 の 変 更 ( 試 験 当 日 も 同 様 ) はできませんので ご 注 意 下 さい テストの 結 果 通 知 :[ 認 定 証 の 発 行 と 成 績 表 の 配 送 ] 採 点 結 果 を A B C の 3 段 階 に 評 価 し センター から 認 定 証 を 発 行 します 各 学 校 の 先 生 方 には 全 受 験 者 の 成 績 表 を 別 途 お 送 りします 合 格 不 合 格 の 評 価 が 必 要 な 場 合 A あ るいは B をもって 合 格 とします この 取 り 扱 いは 各 学 校 にお 任 せいたします 詳 しくは CBLJ のサイトをご 覧 ください Mais detalhes no site: Público alvo : Estudantes que tenham de 1 a 7 anos de estudo da língua japonesa. Embora o exame seja voltado às crianças, mais de 30% dos participantes são adultos. Na escolha do módulo, tenha como base o tempo de estudos. Aplicação dos testes : Os testes poderão ser aplicados no melhor dia, entre os dias 22 de agosto (sábado) a 05 de setembro (sábado). Poderá ser escolhido um local unificado, onde todos os alunos das escolas da região possam fazer os testes ou realizá-los na própria escola, sendo 7 o número mínimo de alunos para efetuar a inscrição. Cada escola (ou um local em comum para várias escolas) receberá um caderno de questões e o CD das questões referentes à Compreensão Auditiva. Conteúdo: O exame é dividido em 5 (cinco) módulos, do NM1 ao NM5, dando ênfase à capacidade de aplicação do conhecimento da língua japonesa. Os exames dos módulos NM5 e o NM4 são compostos de 2 (duas) partes: Compreensão e Produção de Texto e Compreensão Auditiva. Os módulos NM3 ao NM1 são compostos de 3 (três) partes Compreensão e Produção de Texto, Compreensão Auditiva e Kanji. As respostas dos módulos NM5 e NM4 deverão ser escritas diretamente no caderno de questões e, nos módulos NM3 ao NM1 na folha de respostas. Período de inscrição: 11/05/15 (segunda-feira) a 26/06/15 (sexta-feira) Taxa de inscrição: Escola não Associada = R$75,00/aluno Escola Associada ao CBLJ = R$55,00/aluno Após o recebimento da ficha de inscrição, encaminharemos boleto bancário diretamente para as escolas e solicitamos efetuar o pagamento o mais breve possível. Inscrição: Preencher o formulário de inscrição em nosso site ( e enviar para o Centro Brasileiro de Língua Japonesa impreterivelmente até o dia 26 de junho (sexta) ou entregar diretamente em nosso escritório ou ainda por ) ou fax Não serão permitidos a troca, o cancelamento e a alteração da quantidade de participante. Resultado do Exame : Todos os participantes receberão o Certificado com avaliação do exame em 3 (três) categorias: A, B, C Nota: enviaremos o resultado da avaliação dos participantes aos professores. Caso necessite a nomenclatura aprovado ou reprovado, será considerado aprovado os participantes que receberem a avaliação A ou B. Porém, isso ficará a critério de cada escola Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015 ブラジル 日 本 語 センターサイト

5 2015 年 全 伯 日 本 語 学 校 生 徒 作 品 コンクール 規 定 組 み 分 け A 組 2007 年 以 降 生 まれ B 組 2006 年 ~ 2005 年 生 まれ C 組 2004 年 ~ 2003 年 生 まれ D 組 2002 年 ~ 2001 年 生 まれ E 組 初 歩 組 2002 年 以 前 生 まれ 2000 年 以 前 生 まれ 硬 筆 書 道 作 文 のみ( 各 部 門 に 初 めて 参 加 する 者 ) 絵 画 まんが アニメは 各 組 から 参 加 趣 旨 日 本 語 学 習 者 の 意 欲 を 高 め 豊 かな 人 間 性 を 育 てることを 目 的 とします 募 集 要 項 1. 応 募 資 格 : ブラジル 日 本 語 センター 会 員 校 の 生 徒 2. 部 門 : 書 道 絵 画 硬 筆 作 文 まんが アニメ 3. 課 題 : 課 題 と 実 施 要 項 は 各 部 門 ごとにセンターの サイトからダウンロードして 下 さい 4. 応 募 方 法 : 応 募 作 品 と 一 緒 に 参 加 者 リスト 各 部 門 別 に (センターのサイトからダウンロード)を 添 えて 各 地 区 もしくは 各 学 校 ごとに 締 切 日 ま でにお 送 り 下 さい 5. 実 施 期 間 : 2015 年 5 月 17 日 ( 日 )~ 6 月 14 日 ( 日 ) 参 加 校 もしくは 地 区 単 位 で 実 施 6. 締 切 日 : 6 月 19 日 ( 金 ) 必 着 ( 審 査 の 関 係 上 遅 れないよう 注 意 ) 7. 参 加 費 : R$ 15,00 センターには R$10,00 をお 送 り 下 さい R$ 5,00 は 各 学 校 での 実 施 経 費 としてください 参 加 者 リストを 受 け 取 り 後 請 求 書 を 送 り ます 8. 応 募 先 : ブラジル 日 本 語 センター 作 品 コンクール 実 行 委 員 会 9. 表 彰 : 金 賞 銀 賞 銅 賞 を 数 点 選 定 し メダルを 贈 呈 します また 各 部 門 ごとに 優 秀 作 品 賞 も 授 与 します 入 賞 作 品 は 8 月 末 発 表 します 10. 地 区 代 表 参 加 校 代 表 の 皆 様 へ: 今 年 も 用 紙 ( 画 用 紙 半 紙 原 稿 用 紙 )な どは 実 行 委 員 事 務 局 からは 送 らず 実 施 要 領 や 用 紙 はセンターのサイトからダウンロード することになります (4 月 15 日 以 降 ) センターサイト: 先 生 方 へのお 願 い 参 加 する C 組 と D 組 の 年 齢 区 分 が 変 わりま した 規 定 や 実 施 要 項 をよくお 読 み 下 さい 規 定 外 の 用 紙 は 審 査 の 対 象 外 となりますので ご 注 意 ください お 問 い 合 わせ: ブラジル 日 本 語 センター 事 務 局 作 品 コンクール 実 行 委 員 会 メール: ブラジル 日 本 語 センターサイト Boletim do CBLJ 188 号 / abril

6 REGULAMENTO DO CONCURSO NACIONAL DE ALUNOS DE LÍNGUA JAPONESA-2015 GRUPO GRUPO A GRUPO B GRUPO C GRUPO D Nascidos após 2007 Nascidos entre 2006 e 2005 Nascidos entre 2004 e 2003 Nascidos entre 2002 e 2001 GRUPO E Nascidos antes de 2000 GRUPO Principiantes Nascidos antes de 2002 Este grupo é somente para modalidades: Caligrafia em pincel, caligrafia a lápis e redação.(pessoas que participam pela primeira vez) Desenho e Manga-Anime: participar somente nos demais grupos. Objetivo: Elevar a motivação dos aprendizes do idioma japonês, formando cidadãos melhores. Instruções de participação 1. Pré-requisito: Ser aluno de língua japonesa de uma instituição filiada ao CBLJ. 2. Modalidades: Caligrafia em pincel, desenho, caligrafia a lápis, redação, Mangá-animê. 3. Temas: Os temas e instruções específicas para cada modalidade estarão disponíveis para download no site do CBLJ, a partir de 15/ Como se inscrever: Cada escola ou cada regional deve enviar, até a data limite, os trabalhos dos alunos e listas de participantes (o modelo de lista está disponível para download no site do CBLJ 5. Período de aplicação: 17/05/2015 a 14/06/2015. Cada escola ou regional define a data convenientemente. 6. Data limite: Os trabalhos deverão chegar ao CBLJ até 19/06/2015, impreterivelmente. (Atrasos poderão acarretar a não avaliação do trabalho pelos juízes). Contato: CENTRO BRASILEIRO DE LÍNGUA JAPONESA Comissão Organizadora do Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa 7. Taxa de inscrição: R$15,00, sendo que: R$10,00 devem ser enviados ao CBLJ. Após o recebimento da lista de participantes, será enviado boleto bancário. R$5,00 são para as escolas cobrirem os custos de aplicação. 8. Enviar para: Centro Brasileiro de Língua Japonesa, Comissão Organizadora do Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa. 9. Classificação: Medalhas de ouro, prata e bronze. Prêmio de excelência para um trabalho por modalidade. O resultado será divulgado no final de agosto. 10. Ao representante da regional e às escolas participantes: Também este ano, a Comissão Organizadora não enviará folhas, temas etc. por via impressa; mas sim os disponibilizará para download no site do CBLJ, após 15/04/2015. [ Aviso aos Professores(as) ] A faixa etária dos grupos C e D sofreu pequena alteração. Ler atentamente o regulamento ( 規 定 ) bem como os pontos principais ( 要 項 ). Certifiquemse de estarem usando os materiais dentro do padrão estabelecido, pois qualquer obra que não atenda às características informadas não será julgada Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015 ブラジル 日 本 語 センターサイト

7 日 系 社 会 次 世 代 育 成 研 修 年 - 将 来 の 日 系 社 会 の 発 展 に 貢 献 する 若 い 世 代 の 人 たちのために JICA が 実 施 する 研 修 です 申 し 込 み 期 間 :4 月 1 日 ~ 締 め 切 り 日 : 各 地 区 で 締 め 切 りが 違 います 各 地 区 の 団 体 にお 問 い 合 わせください サンパウロ 市 内 の 学 校 の 場 合 は ブラジル 日 本 語 センターに 直 接 お 問 い 合 わせ 下 さい 詳 しい 内 容 はサイトをご 覧 ください: Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei Intercâmbio para promover o ensino da língua japonesa e a educação dos jovens para que possam contribuir para o desenvolvimento do país, principalmente da comunidade Nikkei. Período de Inscrição: À partir de 01 de abril de 2015 Encerramento da Inscrição: -Difere de acordo com a região, favor contatar o respectivo representante regional. -Às escolas da capital de São Paulo solicitamos contatar diretamente o CBLJ. Maiores detalhes em nosso site.: 次 前 世 年 代 度 育 の 成 研 修 生 第 58 回 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 ご 案 内 58º Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa テーマ: 日 本 語 教 師 も 運 営 感 覚 を 磨 こう! 目 的 : 1. 全 国 のリーダー 的 存 在 の 日 本 語 教 師 が 一 同 に 会 し 最 新 の 情 報 知 識 を 得 て 指 導 力 運 営 力 の 向 上 を 図 る 2. 日 本 語 教 育 運 営 現 場 の 情 報 交 換 を 行 うと 同 時 に 南 米 日 本 語 教 師 間 のネットワーク 作 りを 進 める 3. 課 題 を 共 有 し 解 決 策 を 検 討 し 解 決 案 の 実 施 化 を 図 る 実 施 期 間 : 2015 年 7 月 17 日 ( 金 )~19 日 ( 日 )(3 日 間 ) 研 修 内 容 : * 講 義 名 演 題 は 多 少 変 わる 場 合 があります Tema: Aprimorando o Gerenciamento do Curso de Língua Japonesa Objetivo: 1- Reunir-se com os professores atuantes como líder para aperfeiçoamento das capacidades de administração e orientação, adquirindo novos conhecimentos e informações. 2- Realizar trocas de informações com os administradores das escolas de língua japonesa e criar a rede de comunicação entre os professores de língua japonesa da América do Sul. 3- Colocar em prática as idéias para solução dos problemas, refletindo sobre as medidas de solução compartilhadas. Período: 17 (sex) a 19 (dom) de julho de 2015, [duração de 3 dias] Conteúdo: * Sujeito a mudança. 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 ブラジル 日 本 語 センターサイト Boletim do CBLJ 188 号 / abril

8 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 研 修 日 程 7 月 17 日 ( 金 ): 江 副 講 演 会 : 新 宿 日 本 語 学 校 江 副 隆 秀 校 長 による 特 別 講 演 会 7 月 18 日 ( 土 ): 講 演 : 遠 藤 浩 昭 氏 (JICA ブラジル 事 務 所 / サンパウロ 出 張 所 次 長 ) 演 題 : ( 仮 題 ) 日 本 との 接 点 ( 日 系 社 会 のある 国 ない 国 の 日 本 との 接 点 / 日 本 語 教 育 の 価 値 成 果 期 待 ) 講 演 :パウロ せいじ いせわき 氏 ( 経 営 コンサルタント) 演 題 : コスト 管 理 の 考 え 方 を 学 校 で 活 かす 講 演 : 水 上 貴 雄 氏 ( 海 外 日 系 人 協 会 業 務 部 長 ) 演 題 : 成 熟 社 会 型 学 校 運 営 + 南 米 日 本 語 教 育 関 係 者 に 語 りたいこと 7 月 19 日 ( 日 ): 4 か 国 代 表 者 地 区 代 表 者 会 議 発 表 : 1 現 状 3 成 功 例 ディスカッション 参 加 資 格 : 2 最 近 の 傾 向 4 課 題 日 本 語 教 師 および 日 本 語 教 育 に 関 心 があ る 人 日 本 語 での 講 義 が 受 けられる 人 ( 日 本 語 能 力 試 験 N3 程 度 以 上 ) 参 加 費 :R$400,00 補 助 : 個 人 会 員 :R$200,00 ( 半 額 となります ) 遠 隔 地 の 方 に 対 する 宿 泊 費 用 ( センター が 指 定 する 施 設 ) 7 月 17 日 ~ 19 日 の 昼 食 ( お 弁 当 を 提 供 します ) 申 込 期 間 : 2015 年 5 月 25 日 ( 月 )~6 月 26 日 ( 金 ) お 問 い 合 わせ (Informações): Tel:(11) ( 研 修 部 橋 本 ) (falar com Hashimoto, Setor de Treinamentos) Programa 17 de julho: Palestra do Prof. Takahide Ezoe, diretor da Escola de Língua Japonesa Shinjuku - Japão 18 de julho: Palestra do Sr. Hiroaki Endo, diretor adjunto da JICA, Representação em São Paulo, Contato com o Japão (título provisório) (Ponto de contato com o Japão dos países que tenham ou não a colônia japonesa / Valores - Resultado - Expectativa do Ensino da Língua Japonesa) Palestra do Sr Paulo Seiji Isewaki, consultor administrativo, Aplicação da Filosofia de Gerenciamento dos Custos nas Escolas Palestra do Sr Takao Mizukami, diretor de operação da Associação dos Nikkeis no Exterior, Gestão Escolar tipo SEIJUKU SHAKAI + O que desejo relatar às pessoas envolvidas no ensino da língua japonesa na América do Sul. 19 de julho: Conferência dos representantes de quatro países e representantes regionais Apresentação: 1- Situação atual 2- As últimas tendências 3- Exemplos de sucesso 4- Desafios Debate Participação: - Professores de Língua Japonesa e interessados no ensino da língua japonesa - Pessoas capacitadas em compreender a língua japonesa (Proficiência em Língua Japonesa acima do nível N3) Taxa de Inscrição: R$400,00 não associados e R$200,00 associados Auxílio: - Custo de hospedagem aos residentes nas regiões distantes da capital (instalações determinadas pelo CBLJ) - Almoço no período de 17 a 19 de julho (será oferecido Obentô) Período de Inscrição: 25 (seg) de maio a 26 (sex) de junho de 2015 メール サイト (Site): Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015 ブラジル 日 本 語 センターサイト

9 特 集 ESPECIAL Relatório de Eventos 行 事 報 告 日 本 語 教 師 養 成 講 座 Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa 第 28 期 日 本 語 教 師 養 成 講 座 1 月 スクーリング 終 了 1 月 12 日 から 3 週 間 行 われた 当 講 座 の 1 月 ス クーリングは 始 めの 2 週 間 は 汎 米 日 本 語 教 師 研 修 会 で 集 まった 18 名 の 新 人 教 師 と 共 に 受 講 し 3 週 目 は 養 成 講 座 生 だけで 補 習 を 含 め た 講 義 を 受 けるという 日 程 最 初 は 戸 惑 っていた 7 名 の 受 講 生 たちも 3 日 ほ どで 慣 れ 2 週 目 のグループ 活 動 討 議 などで は 積 極 的 に 学 習 者 側 に 立 った 意 見 や 教 師 として の 疑 問 などを 述 べていました 現 場 経 験 のある 先 輩 教 師 達 と 過 ごし いろいろ な 話 を 聞 くことができたこの 2 週 間 は とて も 貴 重 な 経 験 になったようです また 3 週 目 で 行 った 模 擬 授 業 では 2 週 目 に 汎 米 研 修 生 と グループ 発 表 した 内 容 をフィードバックし 各 自 が 教 案 を 練 り 直 し 一 人 で 授 業 発 表 をしまし た その 様 子 は 全 員 すぐにでも 教 壇 に 立 てる ような 教 師 振 りでした スクーリングの 無 い 2 月 から 6 月 までの 5 か 月 間 は 通 信 課 題 での 勉 強 となります 7 月 ス クーリングの 受 講 へ 向 けて 全 員 励 んでいます 28º Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa Encerrada Aula Presencial de Janeiro A aula presencial do Curso de Formação de Professores de Língua Japonesa realizada no período de três semanas a partir do dia 12 de janeiro teve a programação conjunta, nas primeiras duas semanas, com os 18 professores novatos do Seminário Panamericano dos Professores de Língua Japonesa e na terceira semana, as aulas, incluindo a de reforço, foram destinadas apenas aos participantes do Curso de Formação. No início, os 7 participantes estavam perplexos, mas já no terceiro dia demonstraram estar descontraídos e relataram, nas atividades em grupo da segunda semana, as suas dúvidas na qualidade de professor e expressaram opiniões na qualidade de aluno. As duas semanas convividas com os professores experientes acrescentaram-lhes valiosos conhecimentos. O tema da aula simulada, ministrada individualmente na terceira semana, foi baseado no conteúdo da apresentação em grupo no Seminário Pan-americano da segunda semana, após o seu feedback do conteúdo e reformulação do plano de aula. Demonstrando assim, que estão aptos em assumir aulas. Os próximos seis meses, de fevereiro a junho, serão submetidos às lições por correspondência. Todos os participantes direcionam esforços para as aulas presenciais de julho. 開 講 式 Cerimônia de Abertura 写 真 左 上 授 業 風 景 Cena da Aula 写 真 左 下 グループ 活 動 Atividades em Grupo ブラジル 日 本 語 センターサイト Boletim do CBLJ 188 号 / abril

10 特 集 ESPECIAL Relatório de Eventos 行 事 報 告 第 57 回 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 57º Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa 例 年 1 月 に 行 われる 当 研 修 会 は 今 年 は 2 月 の 7 8 日 の 2 日 間 で 行 われました 新 しい 方 向 性! 今 の 学 習 者 に 教 えるというこ とは が 今 回 のテーマ 最 近 の 学 習 者 のこ とを 知 り 新 しい 取 り 組 みを 考 える 研 修 会 を 目 指 しました 参 加 者 は 教 師 候 補 生 新 人 ベテ ラン 教 師 と 教 師 歴 も 地 域 も 教 授 形 態 も 様 々な 現 役 日 本 語 教 師 達 横 溝 みえ 氏 (アチバイア 文 協 日 本 語 学 校 教 師 ) の 生 徒 集 めのために 発 案 した 寺 子 屋 教 室 の 実 践 発 表 ジャイール フォンセッカ 氏 ( 沖 縄 学 園 校 長 )のアニメや 漢 字 のデザイン 性 を 意 識 した 視 点 を 変 えた 授 業 末 永 サンドラ 氏 ( 国 際 交 流 基 金 専 門 講 師 )の 複 言 語 能 力 を 考 慮 した 教 室 活 動 の 講 義 があり 実 績 ある 講 師 陣 の 話 に 参 加 者 は 即 授 業 に 取 り 入 れたいと 熱 心 に 聴 講 しました 研 修 最 終 日 のブルーツリーホテル 青 木 智 栄 子 社 長 による 講 演 会 では ホテルでのエピソードな どを 交 え 日 本 語 の 背 後 にある 日 本 文 化 精 神 を 取 り 入 れた 社 員 教 育 言 葉 の 奥 にある 意 味 を 行 動 に 移 すことの 大 切 さなどの 話 を 聞 き 参 加 者 は 共 感 し 日 本 語 を 教 えることの 意 義 を 再 確 認 していました また 前 日 には 毎 年 日 本 から 来 てくださる 新 宿 日 本 語 学 校 校 長 の 江 副 隆 秀 先 生 の 講 演 会 もあ り 開 発 副 教 材 を 使 った 見 せる 日 本 語 の 教 え 方 新 しい 教 材 の 紹 介 などがありました O Seminário Brasileiro de Língua Japonesa que é realizado em janeiro aconteceu nos dias 07 e 08 de fevereiro do corrente ano. O tema foi Ensinar aos alunos de hoje um novo direcionamento!. Conhecer os alunos de hoje e pensar em um novo método foram os objetivos deste Seminário. Tivemos a participação de vários segmentos: candidatos ao cargo de professores, principiantes, veteranos, professores atuantes de variadas regiões. Os participantes ouviram atentamente as conferências da Profª. Mie Yokomizo, professora da Escola de Língua Japonesa Bunkyô de Atibaia, que abordou sobre TERAGOYA KYÔSHITSU como uma forma de aumentar o número de alunos; do Prof. Jair Fonseca, diretor da Escola Okinawa, sobre o tema Aula ministrada sob outro ponto de vista focando nas imagens de Kanji e dos animês, da Profª. Sandra Suenaga, professora da Fundação Japão, que apresentou atividades em aula considerando a Capacidade de Plurilinguismo e dos professores experientes. No último dia do Seminário, a Presidente do Blue Tree Hotels, Sra. Chieko Aoki, palestrou sobre a importância de inserir no treinamento dos funcionários a cultura e o espírito japoneses que estão implícitos na língua japonesa e de transformar em ações o verdadeiro significado que cada palavra possui. Afirmou, relatando alguns fatos ocorridos no hotel. Os participantes puderam reconfirmar a importância do ensino da língua japonesa. Ainda, tivemos no dia anterior ao início do Seminário, a palestra do Prof. Takahide Ezoe, que todos os anos nos honra com a sua presença, sobre a didática do ensino da língua através da visualização utilizando o material de apoio desenvolvido pelo Prof. Ezoe e apresentação de seus novos materiais de ensino da língua. 次 回 の 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 は 2015 年 7 月 日 に 実 施 します 皆 様 のご 参 加 をお 待 ちしています 開 講 式 Cerimônia de Abertura 講 義 風 景 Cena da Palestra O próximo Seminário acontecerá nos dias 17, 18 e 19 de julho de 2015, aguardamos a sua participação Boletim do CBLJ 188 号 / abril 2015 ブラジル 日 本 語 センターサイト

11 特集 行事報告 ESPECIAL Relatório de Eventos ふれあい日本の旅 Intercâmbio da Amizade - Japão 第 5 回 ふ れ あ い 日 本 の 旅 の 団 員 40 名 は 2014 年 6 月 30 日にサンパウロを出発し カナダ 経由で 7 月 2 日 日本に到着いたしました 日 本を縦断するこの 28 日間の旅は 北海道から始ま り 名古屋 それから広島 鹿児島 熊本 大分 へと参りました 和歌山で 2 日間のホームステイをし 大阪 京都 奈良 静岡 そして東京に到着いたしま した 東京では スカイツリー 東京大学 東京 ディズニーランドなどの見学を終え 秋篠宮様ご一家とご接見致す事 ができました 今回で5回目の宮様との こ か O 5º Intercâmbio da Amizade, composta por 42 participantes, teve início no dia 30 de junho de Partimos de São Paulo rumo ao Japão com uma pequena escala em Toronto. A viagem de aproximadamente 28 dias teve início em Hokkaido. Após visitarmos os principais pontos turísticos e a Escola de Ensino Médio de Hokkaido, seguimos para Nagoya, Hiroshima, Kagoshima, Kumamoto e Oita. 御接見には秋篠宮様をはじ き 秋篠宮様ご一家との記念撮影 Com a Família Imperial Akishinonomiya こ め 紀子様 佳子様 そして ひさ ひと 悠 仁 様もご接見くださいまし た 約一時間の御接見で 宮様ご 一家は生徒全員とお話しくださいました か こ 2012 年のふれあい日本の旅では 佳子様が 3 日 間ご一緒くださいました 宮様とのご接見は生徒 たちにとって言葉では言い表せない 貴重な 有 意義な体験であり 一生の宝物となりました ブラジル日本語センター設立 20 周年の記念事 業として始められたこのふれあい日本の旅には 約 200 人の生徒が参加いたしております 21 世紀のブラジル日系社会を担う 優秀な人 材育成を目指しているこのふれあい日本の旅は 生徒たちを日本の文化や習慣にふれさせ そのふ れあいによって お互いの国の文化や習慣の違い などを気づかせています 参加した生徒たちが 日伯友好の絆をいっそう深めていくであろう事を 願っております 団長 志村 マルガレッチ 中央写真 京都の金閣寺にて Foto No Templo Kinkakuji ブラジル日本語センターサイト Em Wakayama os alunos participaram do homestay de 2 dias e logo seguimos para Osaka, Kyoto, Nara, Shizuoka e por fim Tokyo. Em Tokyo, após o city tour pelos principais pontos turísticos, visitamos Yokohama e nos divertimos na Tokyo Disney. Mas, o fato mais marcante de nossa viagem é, sem dúvida, o encontro com a Familia do Principe Akishinonomiya, da Família Imperial Japonesa. Neste encontro de aproximadamente uma hora, os alunos tiveram oportunidade de conversar com todos os membros da Família. A Família do Príncipe tem nos recebido desde o nosso primeiro Intercâmbio realizado em 2005 e, em 2012, a filha do Príncipe Akishinonomiya, a Princesa Kako nos concedeu a honra de passear conosco, durante 3 dias, pelas ruas de Tokyo. O Encontro com o Príncipe é, sem dúvida, o ponto alto e inesquecível de nossa viagem. Este Intercâmbio da Amizade, iniciado em 2005, em homenagem aos 20 anos de Fundação de Centro Brasileiro de Língua Japonesa, tem como objetivo a formação de futuros líderes da Comunidade Nikkey. Através do Intercâmbio os alunos têm contato com inúmeros aspectos culturais e sociais do povo japonês e, com certeza, isto contribui para o fortalecimento da Amizade entre os dois países. Chefe da Delegação Margareth Shimura Boletim do CBLJ 188 号 / abril

12 REMETENTE Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル 日 本 語 センター R. Manoel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: BRASIL Fone : / Fax : OUTROS (ESPECIFICAR) MUDOU-SE DESCONHECIDO DATA DA REINTEGRAÇÃO / / RUBRICA DO CARTEIRO AUSENTE ENDEREÇO INSUFICIENTE FALECIDO NÃO EXISTE O Nº INDICADO RECUSADO USO EXCLUSIVO DO CORREIO: CBLJ NEWS! N E W S 参 加 お 待 ちしています! 全 伯 日 本 語 学 校 生 徒 作 品 コンクール Concurso Nacional de Alunos de Língua Japonesa 実 施 期 間 :5 月 17 日 ( 日 )~6 月 14 日 ( 日 ) 締 切 日 :2015 年 6 月 19 日 ( 金 ) 必 着 申 し 込 みお 待 ちしています! ブラジル 日 本 語 センターテスト-2015 Exame de Língua Japonesa do CBLJ 年 5 月 11 日 ( 月 ) ~6 月 26 日 ( 金 ) 2015 年 全 伯 日 本 語 教 師 研 修 会 Seminário Brasileiro de Professores de Língua Japonesa 年 5 月 25 日 ( 月 )~6 月 26 日 ( 金 ) JICA 次 世 代 育 成 研 修 Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei 各 地 区 で 締 切 日 が 違 います ご 注 意 ください 詳 細 はサイトをご 覧 ください Difere de acordo com a região, favor contatar o respectivo representante regional.maiores detalhes em nosso site.: JICA 日 系 継 承 教 育 研 修 のお 知 らせ Bolsas para Professores de Língua Japonesa(JICA) ( 教 師 育 成 I 教 師 育 成 II 指 導 者 育 成 ) (Formação de Professor I, Formação de Professor II e Formação de Professor Orientador) 募 集 期 間 :2015 年 4 月 1 日 ( 水 )~5 月 15 日 ( 金 ) * 詳 細 は JICA のホームページ( をご 覧 ください Período de Inscrição: 01 de abril a 15 de maio * Maiores informações consulte o site da JICA. 各 地 の 研 修 行 事 や 学 校 紹 介 などの 情 報 をセ ンターまでお 寄 せください お 待 ちしています Gostaríamos que as regionais enviassem-nos as atividades de suas escolas.

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132

Design base. Design aplicavel DEZEMBRO / 2014 NO.132 DEZEMBRO / 2014 NO.132 A rodovia federal 139 do lado norte do Kanadori, no momento a largura da rodovia tem 10,5m e sera alargada, e os fios sera todos enterrados, tera facilidade de andar pois sera todo

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral) Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado

Leia mais

Guia de orientação educacional

Guia de orientação educacional Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語

Leia mais

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Explicação sobre escola primária aos ingressantes ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 1 A escrita japonesa. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 1 A escrita japonesa Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... A escrita japonesa Tudo sobre o HIRAGANA Tudo sobre o KATAKANA Tudo sobre o KANJI Romaji (ローマ 字 ) É o nome dado ao

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

通 知 書 のみかた Como ver este aviso 通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 190 agosto 2015 会 報 190 号 2015 年 8 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 1. 理 事 会 便 り - 創 立 30 周 年 記 念 行 事 ー 2. 日 本 語 能 力 試 験 3.ふれあい 日 本 の 旅 4. 養 成 講 座 /

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões 日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.

Leia mais

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r - Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),

Leia mais

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する がっこう学校より Mensagem da Escola 日本語学校が始まり もう 4 月になります 子供達の様子はいかがでしょうか? 進級した子も 残念ながら進級できなかった子も 多くの子が去年以上に勉強を頑張ろう としているように見えます また フェイスブックで見て知ご存知の方も多くいらっしゃる と思いますが 体育でもいっしょうけんめい動いてたくさん汗をかいて楽しんでいますし 休み時間も小さい子から大きい子までいっしょに仲良く

Leia mais

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている パネルディスカッション資料 パネリストの方々に 事前に下記についてご意見を伺いました その要約を掲載します < 質問 > 1. 現在行っている活動の紹介 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 林妙子氏 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている 2. 私はポルトガル語が分からないので 子どもが私とコミュニケーションを取るためには

Leia mais

Guia de Pronto Socorro Infantil

Guia de Pronto Socorro Infantil 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta

Leia mais

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから

Leia mais

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,

Leia mais

2014/4 No.124 こ う こ う

2014/4 No.124 こ う こ う Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em

Leia mais

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 205 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 Tarifa de uso do celular 3G 3G

Leia mais

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ

Leia mais

A língua materna é muito importante

A língua materna é muito importante PALAVRA ポルトガル 語 Prefácio A língua materna é necessária para consolidar a identidade das crianças de origem estrangeira e facilitar a comunicação entre os pais e filhos. Além disso, cumpre um papel importante

Leia mais

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Para estrangeiros que trabalham no Japão. ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os

Leia mais

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1 TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消 1) Como posso pedir Visto Temporário V com base na Resolução Normativa nº 100/2013 do Conselho Nacional de Imigração? 国家移民審議会に規制法

Leia mais

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l.

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l. M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 05 vo l. ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 08 Tarifa de uso do celular

Leia mais

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão I ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material

Leia mais

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産

Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 Indicadores da indústria paranaense パラナ州工業生産 A indústria paranaense emprega mais de 670 mil trabalhadores em cerca de 31 mil estabelecimentos industriais (dados de 2008). Hoje, a indústria de transformação

Leia mais

Chamada de Emergência

Chamada de Emergência Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva

Leia mais

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012: J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A イ ン ダ イ ア ツ ー バ 日 語 学 校 新 聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2011 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br

Leia mais

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu

Leia mais

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Portugues & Japanese fáceis 2016 Guia de estar リビングガイド \0 De graça &Japanese fáceis \0 De graça Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1 Índice/ 目次 Places that provide consultation services to residents of Yokohama/

Leia mais

Okazaki News. Português

Okazaki News. Português Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564

Leia mais

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008) MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos

Leia mais

Ref.: Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei

Ref.: Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei São Paulo, 07 de abril de 2015 Aos Representantes Regionais Prezados Senhores, Ref.: Intercâmbio de Jovens para a Formação da Futura Geração Nikkei Estamos com as inscrições abertas para a bolsa da JICA

Leia mais

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos 夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer

Leia mais

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします 2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください

Leia mais

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室 1 学校の一日 Um dia na escola ポ語版 1 日程 Programação diária 日本の学校は月曜日 ~ 金曜日まで授業があります 授業時間数や下校時刻は曜日や学年により異なります 1 時限の長さは小学校が 45 分 中学校が 50 分となっています 各学級ごとに時間割があります 時間割に沿って各教科ごとに学習の準備をします

Leia mais

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários

Leia mais

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013 ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira

Leia mais

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,

Leia mais

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 -

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 - 2015 年 6 月 BOLETIM INFORMATIVO JUNHO DE 2015 会 報 N o 39 いぶき _ IBUKI ASSOCIAÇÃO NIPPON KAIGI DO BRASIL ブラジル 日 本 会 議 Largo da Pólvora 96, Sala 4 - Liberdade - São Paulo/SP - Cep 01503-020 Tel: (11) 3207-1307

Leia mais

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os

Leia mais

Iniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira).

Iniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira). J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Dezembro / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br

Leia mais

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル 1 Sobre o Sistema Online de Censo Demográfico Nacional 国勢調査オンラインシステムについて Sistema de

Leia mais

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros 2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número

Leia mais

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde

Leia mais

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto 3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto O Japão é um país que registra um índice de ocorrência de terremotos relativamente maior quando comparado a outros países em geral. Houve no

Leia mais

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari Boas vindas a professora Mina Matino Olá, caros alunos e pais. Meu nome é Mina Matino. Desde janeiro, sou professora do Nitigogakko. Trabalhei por 15 anos como professora de português para japoneses. Espero

Leia mais

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) 1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo

Leia mais

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 Centro Brasileiro de Língua Japonesa No 184 junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月 ブラジ ル日本語センタ 1. 日本語能力試験 P.1 2. スピーチコンテスト / 弁論大会 P.3 3. 海外日系人協会 募集 案内 P.5 4. センター研修開催日変更案内 P.7 5.CBLJ 図書室便り P.8 1.Exame de Proficiência

Leia mais

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária. 水害発生後の生活の状況と住宅の再建について 調査ご協力のお願い Esta pesquisa tem a intenção de ser um material para estudar uma maneira melhor

Leia mais

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa

ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa ブラジル日本語センター Centro Brasileiro de Língua Japonesa Rua Manuel de Paiva, 45 Vila Mariana -São Paulo -SP CEP: 04106-020 Fone: 11-5579-6513 / 11-5579-7337 Fax: 11-5574-0111 E-mail: info@cblj.com.br 会報 178 号

Leia mais

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student This Issue s Writer 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎

Leia mais

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Centro Brasileiro de Língua Japonesa Centro Brasileiro de Língua Japonesa N o 196 agosto 2016 会 報 196 号 2016 年 8 月 ブラジル 日 本 語 センター ブ ラ ジ ル 日 本 語 セ ン タ ー 会 報 1. 理 事 会 便 り - 日 本 語 学 習 者 拡 大 に 向 けて 他 ー 2. 日 本 語 通 信 講 座 案 内 - Part1-3. 日 本 語 能

Leia mais

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園

Leia mais

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student [ 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎 県 出 身 者 の 子 弟 ( 日

Leia mais

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização.

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização. Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização Koichi Mori(USP) (1) 沖 縄 系 女 性 のシャーマン 化 =ユタ 過 程 の 事 例 提 示 (2)シャーマン 化 過 程 = 再 文

Leia mais

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura

Leia mais

SEICHO-NO-IE DO BRASIL

SEICHO-NO-IE DO BRASIL SEICHO-NO-IE DO BRASIL Programação do Salão Nobre JULHO DE 2017 Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1266 - Jabaquara - São Paulo - SP Website: www.sni.org.br - e-mail: seminarios@sni.org.br Expediente:

Leia mais

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN 1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO

Leia mais

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

Olá, Chiba! ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015 "Olá, Chiba!" ハローちば Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック Data de publicação: Março de 2015 発 行 日 :2015 年 3 月 Edição e publicação: Divisão de Assuntos Internacionais do Departamento de

Leia mais

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem

Leia mais

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe ポルトガル 語 ご 入 学 おめでとうございます INFORMATIVO da ª.série no. dia 9 de abril (terça) 年 学 年 通 信 No. 月 9 ( 火 ) Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental Recebendo os raios calorosos da primavera, e as

Leia mais

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい

Leia mais

Incremente seu currículo com o Curso de Introdução à Tradução da Aliança Cultural Brasil-Japão!

Incremente seu currículo com o Curso de Introdução à Tradução da Aliança Cultural Brasil-Japão! A G E N D A Incremente seu currículo com o Curso de Introdução à Tradução da Aliança Cultural Brasil-Japão! Rua Vergueiro 727-5 o andar 01504-001 - Liberdade - São Paulo - SP Tel.: (11) 3209-6630 alianca@aliancacultural.org.br

Leia mais

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) 2012 年 7 月作成 ビジネス情報サービス課 Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 ) Pelo presente instrumento particular de contrato de representação comercial, impresso em duas vias, e devidamente

Leia mais

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários

Leia mais

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 )

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 ) はじめに 神奈川県は 全国でも早くから近代化が進められ それに伴って様々な外国籍の方が往来することで国際性豊かな多様な文化を今に残す国際都市として発展を遂げて参りました それに伴い 様々な国籍の人々が数多く本県に在住するようになり それらの人々が快適に暮らせるよう生活基盤づくりが求められております 昨今の健康志向は日本国民のみならず 外国籍県民の方々においても関心が高く 安定した健康 に対する安心の担保は

Leia mais

Aliança anuncia nova logomarca e identidade Vencedora do concurso relata viagem ao Japão Aliança e HeiSei planejam estratégias conjuntas

Aliança anuncia nova logomarca e identidade Vencedora do concurso relata viagem ao Japão Aliança e HeiSei planejam estratégias conjuntas N º 4 0 A N O 1 4 J A N E I R O / M A R Ç O 2 0 1 3 A L I A N Ç A C U L T U R A L B R A S I L - J A P Ã O Viagem ao Japão Homenagem Yuko sensei Viagem ao Japão Kanjis de 2012 Conjunto de Câmara da Aliança

Leia mais

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças (2) 活 動 のヒント(ポルトガル 語 ) Dicas de atividades: Dica de atividade1 Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças Na fase inicial, as crianças não conseguem pronunciar direito, ou saber a gramática japonesa

Leia mais

Pastel Comida típica brasileira muito popular, o recheio pode ser variado. Beijinho & Brigadeiro São doces que não podem faltar nas festas brasileiras

Pastel Comida típica brasileira muito popular, o recheio pode ser variado. Beijinho & Brigadeiro São doces que não podem faltar nas festas brasileiras Fukui-mura, é uma aldeia construída no Brasil pelos colonos japoneses descendentes da Província de Fukui em 1962. Este ano a Aldeia Fukui Mura completará 50 anos de existência. Para comemorar e festejar

Leia mais

SEICHO-NO-IE DO BRASIL

SEICHO-NO-IE DO BRASIL SEICHO-NO-IE DO BRASIL Programação do Salão Nobre JUNHO DE 2016 Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1266 - Jabaquara - São Paulo - SP Website: www.sni.org.br - e-mail: seminarios@sni.org.br Expediente:

Leia mais

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010 istribuição gratuita enso 2010...P.1 onsulado Itinerante......P.2 Reciclagem de Lixo......P. 2 Nintei Kodomo-En...P. 3 Festival do Sakê... P. 3 Pagamento de Impostos.P. 4 Plantão Médico...P. 4 enso emográfico

Leia mais