PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC-SP. Elizete Rodrigues

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC-SP. Elizete Rodrigues"

Transcrição

1 PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC-SP Elizete Rodrigues OS FIOS DA LIBRAS NA VOZ DO SURDO TECELÃO: A TEXTUALIDADE NA LINGUA BRASILEIRA DE SINAIS MESTRADO EM LÍNGUA PORTUGUESA São Paulo 2017

2 6 PONTIFÍCIA UNIVERSIDADE CATÓLICA DE SÃO PAULO PUC-SP Elizete Rodrigues OS FIOS DA LIBRAS NA VOZ DO SURDO TECELÃO: A TEXTUALIDADE NA LINGUA BRASILEIRA DE SINAIS Mestrado em Língua Portuguesa Dissertação apresentada à Banca Examinadora da Pontifícia Universidade Católica de São Paulo, como exigência parcial para obtenção do título de Mestre em Língua Portuguesa sob orientação do Prof. Dr. João Hilton Sayeg de Siqueira São Paulo 2017

3 7 Banca Examinadora Professor Orientador João Hilton Sayeg de Siqueira Professora Examinadora Maria Cristina da Cunha Pereira Yoshioka Professor Examinador Leland Emerson McCleary

4 8 Agradecimentos À minha mãe, que nunca deixou de conversar com o tio Zeca, surdo, mesmo sem ele, nem ela, saberem libras. Por ser essa mulher guerreira, forte, única e ter sempre depositado em mim coragem, fé, esperança. Minha mãe não é somente dada a lidar com plantas, tudo o que toca, floresce. Ao Meu irmão Geraldo, surdo, que me ensinou algumas palavras em libras, mas o presente de verdade foi com sua existência, o que me deu voz para seguir sempre em frente. A Meu pai, minha irmã Evelyn, meu irmão Edvaldo, que inúmeras vezes estiveram nos bastidores, ajudando, apoiando diretamente. Sem eles, esse estudo não seria possível. A Vanderlei de Souza, que não contente em me ensinar a escrever, me ensinou a usar a vírgula, não contente em me ensinar a vírgula, me ensinou a dissertar; não contente em me ensinar a dissertar, me deu três filhos maravilhosos. Aos meus dois filhos, Matheus e Lucas, que tantas vezes cuidaram dos mais novos, para que eu pudesse me dedicar, não somente aos estudos, mas ao trabalho, aos exercícios, aos momentos de lazer. Aos três filhos menores, Morgana, Serena e Ector, que são menores na idade, mas maiores em sabedoria. Em quantos momentos se revezavam nas advertências: - Silêncio, a mamãe está estudando! A Carlos Mesquita pelo companheirismo, pelo amor irrestrito, pelas correções feitas com tanto carinho e zelo. À minha coordenadora Madalena de Amorim Arone, pelo apoio inúmeras vezes oferecido, quando compreendia as idas aos Congressos, aulas e diversas situações que exigiam minha ausência na escola. Por sempre perguntar com sorriso no rosto e brilho no olhar: E aí, Lia, como está o mestrado? Ao amigo Tiago Moreira Gomes, pela melhor amizade que fiz durante o curso de Mestrado: com ele trabalhei, sorri, chorei, comemorei, ouvi música, vi o natal da Paulista. À CAPES (Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior Ministério da Educação), sem o apoio financeiro ofertado, essa pesquisa não existiria.

5 9 Agradecimento especial I ao Professor João Hilton Sayeg de Siqueira, que me apoiou, desde o primeiro semestre, quando precisei da bolsa de estudos e no último semestre, quando precisei de um orientador. Agradecimento especial II aos Professores Maria Cristina Da Cunha P. Yoshioka e Professor Leland Emerson McCleary que em duas horas de qualificação me acolheram, orientaram, ensinaram, compartilharam uma parte de seus conhecimentos e foram substanciais na elaboração e reelaboração desse estudo. Enfim, aos surdos. Desde meu tio Zeca, já falecido, até alunos da escola do Geraldo CEIC (Centro Especial de Integração da Criança)- Cotia- SP que sempre foram alvo de boa parte das minhas inquietações.

6 10 Resumo A presente dissertação tem, por tema, um estudo que investiga se a língua brasileira de sinais, a libras, pode ser contemplada com as teorias que definem o que é texto. Dessa forma, consideramos relevante recuperar na primeira parte estudos fonológicos, morfológicos e sintáticos que atestaram ser a libras, de fato, uma língua. Para realizar tal intento, Brito (1995), Quadros e Karnopp (2004) e Sacks (1998) foram substanciais. Entre as teorias que circundam o universo textual, optamos pela linguística textual, sobretudo os estudos de Marcuschi (1983), Koch (1997), Koch e Elias (2013) e Fávero (2009). Posteriormente, observamos o corpus, sob essa luz teórica, para encontrar, identificar e apontar, com base na libras, aspectos de textualidade. Descobrir que é possível fazer uma negociação de olhares foi um dos principais resultados de nossa pesquisa. Ou seja, as teorias empregadas para investigar o texto podem ser aplicadas na libras. Também constatamos que o contrário é admissível: isto é, a libras pode auxiliar a compreender o universo do texto. Temos ciência de que as considerações que levantamos, apesar de nosso grande regozijo, são apenas um ponto de partida factível para o estudo do cruzamento do universo do texto com a língua dos surdos no Brasil. PALAVRAS-CHAVE: texto, linguística textual, libras

7 11 ABSTRACT: This study has as a theme a study that investigates if the Brazilian Sign Language, called Libras in Portuguese, can be contemplated with theories that define what text is. This way, we consider relevant to recover in the first part phonological, morphological and syntactic studies that attest that Libras is, as a matter of fact, a language. To accomplish this, Brito (1995), Quadros and Karnopp (2004) and Sacks (1998) were substantial. Among the theories that surround the textual universe, we chose textual linguistics, especially the studies of Marcuschi (1983), Koch (1997), Koch and Elias (2013) and Fávero (2009). Subsequently, we observe the corpus, in this theoretical light, to find, identify and point out, based on Libras, aspects of textuality. Finding out that it is possible to negotiate looks was one of the main results of our research. That is, the theories placed to investigate the text can be applied Libras. We also find that the opposite is permissible: libras can help understand the universe of the text. We are aware that the considerations we raise, in spite of our great rejoicing, are only a starting point for the study of the crossing of the universe of the text with the language of the deaf in Brazil. KEYWORDS: text, textual linguistics, libras

8 12 Sumário INTRODUÇÃO I LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS O surdo e a Libras Gramática da Libras Fonologia Morfologia Sintaxe II O TEXTO SEGUNDO A LINGUÍSTICA TEXTUAL Critérios de textualidade Contextualização Coesão e Coerência Situacionalidade Informatividade Intencionalidade Intertextualidade III- TECENDO NOVOS FIOS: O TEXTO E A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS Pelo status língua Critérios de textualidade na libras Ter uma língua para poder contextualizar A seleção do conteúdo na libras: informatividade Movimentos, expressões faciais e não-manuais: algumas faces da intencionalidade Para aceitar, é preciso conhecer: algumas reflexões sobre a aceitabilidade Coesão e coerência Intertextualidade: só sabe do diálogo dos textos quem contato com textos tem Considerações finais Referências Bibliográficas Referências Bibliográficas retiradas da internet

9 13 Acontece que a história dos textos abre caminho para a das línguas (P. Lardet, 1992) INTRODUÇÃO Na definição de texto, Marcuschi (1983, 12-13) foi cauteloso ao posicioná-lo como genérico e provisório. Possivelmente, o linguista referia-se às transformações conceituais que poderiam ocorrer ao longo do tempo, fruto dos novos estudos que cada época apresenta. Propomos, embasados nessa ideia, uma investigação que possa contribuir com a ampliação dos conceitos que circundam o universo do texto e da libras. Partimos da definição de Marcuschi (idem) de que a Linguística do Texto é o estudo das operações linguísticas e cognitivas reguladoras e controladoras da produção, da construção, do funcionamento e da recepção de textos orais e escritos e avançamos às seguintes indagações: E a Libras? Não se encaixa como objeto de estudo da linguística textual e outros estudos que se debruçam sobre o texto? Ela não pode ser considerada texto? Concebemos que o desenvolvimento deste levantamento terá um valor expressivo no âmbito acadêmico, pois poderá contribuir com as reflexões que circundam o universo do texto, peça tão relevante para o ser humano, como já observaram Koch e Elias (2013, p. 7): O texto é lugar de interação de sujeitos sociais, os quais, dialogicamente, nele se constituem e são constituídos; e que, por meio de ações linguísticas e sociocognitivas, constroem objetos de discurso e propostas de sentido, ao operarem escolhas significativas entre as múltiplas formas de organização textual e as diversas possibilidades de seleção lexical que a língua lhes põe à disposição. (KOCH e ELIAS, idem, ibidem) Cada vez mais, urgem estudos que posicionam como protagonista não somente o surdo, mas as chamadas minorias, que, embora componham a sociedade e fazem dela uma fecunda parte da história, são, amiúdes vezes, negligenciadas, ignoradas, vítimas de preconceito e desprovidas de oportunidades.

10 14 Dessa forma, ao focalizarmos o surdo, almejamos valorizar a libras, língua usada por ele, que é, sim, responsável pela construção da identidade dessa comunidade, mas também é o que afirma Vygotsky (apud Sacks, 1998, p ): a língua é um instrumento cultural de natureza espontânea essencial ao ser humano. Portanto, confiamos que a presente pesquisa, além de proporcionar as oportunidades anteriormente elencadas, favorecerá o ensejo de conhecermos, de forma mais aprofundada as teorias do texto sob o prisma da linguística textual. De mais a mais, consideramos sempre relevante revisitar os mecanismos linguísticos que conferem à língua brasileira de sinais o status de língua. A partir das inquietações reveladas na introdução desta pesquisa, nos nortearemos pelas seguintes indagações: 1) O que é texto segundo a linguística textual? 2) Oralidade e escrita são diferentes manifestações e modalidades não só da língua portuguesa, mas das línguas em geral. A libras é uma língua, portanto, quando em uso, não se trata de uma manifestação textual? A fim de atingir os objetivos da presente pesquisa, nosso estudo projetou, para o capítulo inicial, um levantamento teórico que consideramos ser imprescindível para compreender a libras. Baseia-se, sobretudo, nos estudos de Brito (1995), Quadros e Karnopp (2004) e a clássica obra Vendo Vozes, de Sacks (1998). Para compreendermos o universo do texto, no segundo capítulo, procuramos trazer à tona as teorias oriundas da linguística textual, cujos principais autores brasileiros escolhidos são Koch e Elias (2013), Fávero e Koch (2008), Marcuschi (2005). Sob o título Acrescentando a libras no universo textual, teremos o terceiro capítulo. Nessa fase de nosso trabalho, procuramos concatenar a libras com os conceitos vistos na linguística textual. Nessa seção, procuramos apresentar o que a teoria defende e como isso poderia ser aplicado ao corpus. Os critérios de textualidade defendidos pela linguística textual nos serviram de forma consideravelmente didática. Uma vez divididos em categorias, a análise tornou mais fácil. Sobre o corpus, vídeos da internet foram selecionados uma vez que são bem acessíveis e muitos deles apresentam uma natureza

11 15 profissional, bem como o compromisso com a libras e a educação dos surdos brasileiros. Em tempos de rejeição ao chamado spoiller, faremos uma exceção: encontramos textualidade na libras. A língua brasileira de sinais dos surdos apresenta aspectos textuais em sua composição. Todavia, há suspenses ainda a serem desvendados. Como isso acontece, em quais condições, que outras possibilidades podem ser observadas? Destarte, convidamos o leitor a conhecer nossas considerações, nossas descobertas. Para ilustrarmos, fizemos uso do dicionário on-line de libras, disponibilizado por sites como e Almejamos, por fim, que este estudo inspire outros olhares, novas perspectivas, renovadas reflexões em uma abordagem que consideramos ser o mérito máximo do presente estudo: ter, como pináculo de nosso propósito, o surdo e a língua brasileira de sinais, a libras.

12 16 I LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS Neste capítulo, apresentaremos os conceitos que dão suporte à libras, sustentando-a como língua. Pretendemos convidar o leitor, sobretudo o menos familiarizado, a conhecer os estudos que se debruçaram em apontar aspectos fonológicos, morfológicos e sintáticos da língua de sinais dos surdos do Brasil. 1.1 O surdo e a Libras Equívocos, como referir-se ao surdo como surdo-mudo, à libras como gesto, mímica, pantomima ou até mesmo linguagem, precisam ser superados em nossa sociedade. Sabemos que o mudo é aquele que se vê impedido de usar o aparelho fonador na hora de falar, seja por questões fisiológicas ou psíquicas. Já o surdo é aquele que tem perda de audição. Ao nomearmos alguém surdo-mudo conferimos ao sujeito duas dificuldades relacionadas à comunicação, das quais uma delas, a mudez, o surdo não apresenta, necessariamente. Estar mudo é estar impedido de falar, exteriorizar-se, discutir, expor, argumentar, questionar, difundir, anunciar, ser incapaz de estabelecer as diversas atividades humanas e sociais que somente a comunicação permite. Portanto, partindo de tais esclarecimentos, sobretudo no meio acadêmico, houve, na segunda metade do século XX, um processo de explanação, conscientização, desmistificação e luta contra preconceitos que têm circundado o surdo ao longo da história. Um surdo nunca será mudo se conseguir comunicar-se, principalmente se possuir uma língua como a libras. O Decreto Federal n (Brasil, 2005) tornou obrigatório o ensino de libras como componente curricular nos cursos de formação de professores e de fonoaudiólogos, passo importante, todavia, muito mais precisa ser feito para que surdos não sejam chamados de surdos-mudos e para que essa língua seja considerada como tal. Perini (2010, p. 1) define a língua da seguinte forma:

13 17 Sistema programado em nosso cérebro que, essencialmente, estabelece uma relação entre os esquemas mentais que formam nossa compreensão do mundo e o código que o representa de maneira perceptível aos sentidos. (PERINI, idem, ibidem) O pesquisador nomeia as línguas de sistemas, cuja formação se dá com o regimento de regras no que diz respeito à pronúncia, formação de palavras, itens lexicais, organização de frases e orações, que foram desenvolvidas historicamente, graças à capacidade humana para com a linguagem, no entanto, esclarece que há outros tipos de linguagem, não necessariamente ligadas à língua, por exemplo, a linguagem das abelhas, dos golfinhos, das baleias. O manual do Enem, por exemplo, considera relevante o estudo acerca da linguagem por parte de seus colaboradores, informando tratar-se de um produto, e uma produção cultural, que possui um caráter criativo, pluridimensional, múltiplo e singular ao mesmo tempo (ENEM, 2014, p. 5). Para o Enem, a libras é disposta como linguagem verbal, concepção a partir da qual se poderá valorizar a língua de uma maneira mais global: desde a multiplicidade de códigos até a variação linguística. Ou seja, a linguagem é um caminho no qual o estudo da língua será considerado relevante, entre outros aspectos, como legitimação social e recurso imprescindível para os interlocutores. Essa disposição da língua relacionada a um enfoque social, ligada às condições de comunicação advém das teorias de Bakhtin, em que se define a língua como uma necessidade de comunicação, entretanto, não somente de uma necessidade individual, mas também e, sobremaneira, de uma atividade social. (BAKHTIN, 2004, p. 16). Para Perini (2010, p. 2) a relação entre linguagem, língua e sociedade se dá de forma muito importante, pois: Qualquer sociedade minimamente complexa, só pode funcionar e mesmo surgir, através do uso intensivo da linguagem. A sociedade funciona através da cooperação e/ou conflito entre os homens e a linguagem medeia esses processos de maneira crucial. (PERINI, idem, ibidem)

14 18 A linguagem pode manifestar-se, porém, de forma mais simplificada, como em códigos de trânsito e em mímicas icônicas, e não obedecer, necessariamente, ao que uma língua possui de fato para ser considerada língua. O estudo das estruturas que formam as línguas, como morfologia, sintaxe e morfossintaxe, auxiliou no esclarecimento de que as línguas de sinais dos surdos brasileiros não são gestos aleatórios, tanto menos português sinalizado. Ao contrário. Possuem, como as línguas naturais, um curso natural, algo próprio de cada língua e das características e necessidades de seus falantes. (...) são uma realização específica da faculdade de linguagem que se dicotomiza num sistema abstrato de regras finitas, as quais permitem a produção de um número ilimitado de frases. Além disso, a utilização efetiva desse sistema, com fim social, permite a comunicação entre os seus usuários. (QUADROS E KARNOPP, 2004, p. 30). Essas línguas naturais, explicam Quadros e Karnopp (2004, p. 25 a 28) possuem propriedades tais como flexibilidade e versatilidade, ou seja, poderão ser usadas em diversos contextos. Moldar-se-ão à necessidade de seus interlocutores nas mais variadas situações: ao perguntar, informar, persuadir, argumentar, discutir, brincar, brigar. Há também a arbitrariedade, pois formada por signos linguísticos, nas línguas de sinais há uma convenção reconhecida pelos seus falantes, que não ocorre de maneira simplificada, pois obedece a regras de formação. Sobre a descontinuidade, haverá diferenças mínimas entre palavras e seus significados por meio de distribuição que ocorrerá em diferentes níveis linguísticos. Assim como ocorre no português com os parônimos e homônimos, será, muitas vezes, a distribuição semântica que exercerá o papel de significar o todo enunciativo. Por exemplo: os sinais surdo e moreno possuem consideráveis semelhanças, pois são realizadas na mesma locação 1, com a mesma configuração de mãos, porém com uma pequena diferença no 1 Esse termo será mais bem explorado quando tratarmos dos aspectos fonéticos da língua de sinais ainda neste mesmo capítulo. Também chamado de ponto de articulação, trata-se da parte do corpo na qual o sinal está sendo feito.

15 19 movimento, seria possível de ser confundida na hora do diálogo, não fosse a disposição linguística que tais palavras provavelmente estarão inseridas no ato comunicativo. O mesmo, possivelmente, não ocorrerá com os vocábulos aprender e laranja, porque, embora tenham a mesma configuração de mãos e mesmo movimento, são realizados em diferentes regiões da face. Um na testa (aprender) e o outro na altura entre o queixo e a boca (laranja). Figura 1 Sinal: Surdo. Fonte: Disponível em: Acesso em: 16/08/2016 Figura 2 Sinal: Moreno. Fonte: Disponível em: Acesso em: 16/08/2016 Figura 3 Sinal: Aprender. Fonte: Disponível em: Acesso em: 16/08/2016 Figura 4 Sinal: Laranja. Fonte: Disponível em: Acesso em: 16/08/2016 Quadros e Karnopp (2004, p ) ainda mencionam, como propriedade da libras, a criatividade e a produtividade, afirmando que, a partir de um conjunto finito de regras, pode-se transmitir uma mensagem ou mais

16 20 usando diferentes recursos. Já a dupla articulação ou dualidade é a propriedade em que a língua se apresenta em dois níveis de articulações. No primeiro, ocorre o caso das unidades menores e sem significado; no segundo, desenrola-se a combinação dessas unidades, resultando, dessa forma, na formação de sentido. No caso das línguas de sinais, também existem o nível da forma e o do significado. Como explica Almeida (2013, p. 9), as configurações, por si só, não apresentam significado, mas, ao serem combinadas, formam sinais que significam alguma coisa. Assim como as línguas orais, as línguas de sinais possuem um padrão, cujas regras são obedecidas entre seus falantes. O não cumprimento de tais regras prejudica a compreensão do enunciado, bem como a última propriedade mencionada por Quadros e Karnopp (2004, p.28), chamada de dependência estrutural, ou seja, haverá uma relação entre os elementos da língua, cuja combinação não será feita de forma aleatória. Diferentemente da língua portuguesa, cuja modalidade é oral-auditiva, a libras é usada na modalidade gestual-visual. O canal utilizado para a comunicação são movimentos gestuais e expressões faciais captados pela visão, órgão que, normalmente, é aguçado no surdo. Como afirmou Sacks (1998, p.19-21), o surdo poderia ser chamado de visor ou algo do gênero, já que seria valorizado o que nele funciona de melhor e não o que pouco funciona ou nada funciona. Essas diferenças entre as línguas orais e as gestuais levaram ao surgimento de mitos acerca das línguas de sinais, que, muitas vezes, foram confundidas com mímica ou pantomima. Por muito tempo, ignorou-se o fato de tais línguas terem uma organização gramatical, um léxico que pode obedecer a um caráter icônico, mas também é formado por palavras de natureza arbitrária, ou seja, embora alguns sinais possam, de fato, representar a forma de um objeto, por exemplo, ao sinalizar uma bola, uma banana (com o movimento de se descascar essa banana), o ovo ( e o movimento que se faz ao quebrar um ovo), as línguas de sinais também podem apresentar sinais, cuja formação do sinal distancia-se de uma semelhança a ser comparada com formas e movimentos. A saber, banheiro, por exemplo:

17 21 Figura 4 B Sinal: Banheiro. Fonte: Disponível em: Acesso em: 08/01/2017 As línguas de sinais possuem uma sintaxe, o que permite topicalizar elementos em um enunciado. Com isso, concede, aos seus usuários, a possibilidade de ser usada para abordar assuntos diversos, como política, filosofia, esportes trabalho, e para expressar-se de forma mais abstrata e/ou estética, como na música, na poesia, no teatro ou no humor, uma vez que seu formato gestual-visual propicia essa exploração da linguagem que, muitas vezes, só é viável no âmbito da desenvoltura corporal. Foi na década de 1960 que os estudos linguísticos do americano Stokoe, entre outros, puderam identificar, na American Sign Language (ASL) 2, elementos complexos presentes apenas nas línguas, como os já citados: fonética, morfologia, sintaxe 3, mas também os de ordem semântica e pragmática 4. Em conformidade com Rosa (2005, p. 20), Stokoe tinha, como objetivo, comprovar uma isomorfia, isto é, uma aproximação entre os sinais usados pelos surdos e a língua oral dos ouvintes. Obteve sucesso quando encontrou, na língua de sinais, o que chamou de quirema. Seria esse o segmento mínimo sinalizado e correspondente ao usado na língua oral: fonema, cuja conceituação, conforme Paschoalin e Spadoto (1997, p. 330), dá-se, basicamente, por ser o som de valor opositivo no sistema coletivo da língua, de caráter regular e fixo e, por isso mesmo, sistemático. Elas (idem, ibidem) explicam que cada língua possui um número restrito de sons, mas que podem ser combinados a fim de criar um vasto universo de palavras. Segundo 2 Língua de Sinais Americana. 3 Tais estudos serão mais explorados ao longo deste trabalho. 4 Devido à natureza desse estudo dissertativo, em que se faz necessária uma delimitação, não avançaremos nos estudos que contemplam a semântica e a pragmática.

18 22 Paschoalin e Spadoto (idem, ibidem), os fonemas, em seu conjunto, formam o sistema fônico da língua. Stokoe (1960) estabeleceu que cada morfema, sendo uma unidade mínima provida de significação, seria formada a partir de três quiremas ou, como conhecemos, fonemas: ponto de articulação, configuração das mãos e movimento. O estudioso pôde compreender, a partir de tais constatações e definições, que a estrutura da ASL se desenvolvera graças ao convívio entre surdos e como resultado dessas interações comunicativas particulares. A língua foi se moldando, obedecendo à natureza do tipo de modalidade e de acordo com as necessidades de seus usuários. Dessa forma, não se limita a um caráter de iconicidade e, sim, a um conjunto de formação, cujo sistema não está reduzido às palavras soltas, mas às construídas e organizadas de forma a obedecer a regras, hierarquias e construção de sentido. Embora as línguas de sinais de cada país tenham suas particularidades e não só se desenvolveram como se desenvolvem a cada dia em razão de seus falantes que a mantêm viva e produtiva, os estudiosos pioneiros no Brasil conseguiram nivelar a libras com o status de língua a partir dos estudos elaborados pelos linguistas americanos. Já é de conhecimento que, entre as Línguas de Sinais, há completa independência da língua oral-auditiva usada no próprio país ou em relação a outros países cuja língua é compartilhada. Por exemplo: a Libras mantém-se independente da Língua Gestual Portuguesa, LGP, e a Língua de Sinais dos Estados Unidos (ASL) é diferente da Língua de Sinais da Inglaterra (BLS). Não existe, portanto, uma universalidade rígida no que tange às línguas de sinais. No Brasil, há estudos que investigaram a variação regional ocorrente na Libras ao longo de todo o território nacional, já que, como o português, a Língua Brasileira de Sinais percorre diferentes comunidades em variadas regiões. Embora estudiosos como Rosa (2005, p. 23) afirmem que surdos de diferentes lugares provavelmente não se entenderiam entre si usando, cada um, suas respectivas línguas, há certa influência da Língua de Sinais Francesa (LSF) em alguns países, como Estados Unidos e Brasil, o que poderia conferir, não certa fluência entre interlocutores estrangeiros, mas uma aproximação na formação dos sinais no que diz respeito à configuração de mãos, locação e

19 23 movimento. De acordo com Pereira (1989, p. 39) os precursores dos estudos da formação de um determinado sinal a partir desses três parâmetros foram por Klima e Bellugi (1979) bem como Markowics (1980). Posteriormente, segundo Pereira (idem, ibidem), um quarto parâmetro foi incorporado no que diz respeito a orientação das palmas das mãos por Battison (1974; Battison, Markovics & Woodward, 1975) Outra justificativa que explica certa aproximação entre algumas línguas de sinais como a americana e a francesa, por exemplo, está na história referente a Gallaudet University 5. Fundada em 1857 em Washington, nos Estados Unidos, era apenas um internato para crianças surdas e cegas. A partir de 1896, entretanto, teve autorização e reconhecimento para que fossem desenvolvidos cursos acadêmicos. Seu primeiro diretor, Edward Miner Gallaudet era francês e levou, de seu país, o pioneirismo desenvolvido da primeira escola para surdos criada por Abbé de L Epée, Instituto Nacional de Jovens Surdos de Paris (ALMEIDA, 2013, p. 26 a 28). No Brasil, é possível afirmar que há uma influência da LSF na Libras, pois, a pedido do imperador Dom Pedro II, foi trazido para o país, em 1855, o francês Ernest Huet 6, cuja missão foi criar a primeira escola de surdos em solo brasileiro. Cogita-se que, dentro da família real, havia surdos, o que justificaria a atenção dada pela realeza a uma parte da população historicamente rejeitada e ignorada. Localizada no Rio de janeiro, a escola fora, inicialmente, nomeada de Instituto Imperial de Surdos Mudos, hoje é o Instituto Nacional de Educação de Surdos, INES 7, (ALMEIDA, idem, ibidem). 1.2 Gramática da Libras A comunidade surda se identifica culturalmente e esse reconhecimento cultural ocorre de forma vigorosa por meio de sua identificação linguística. Strobel (2009, p.12) ao fazer, como nomeia, um passeio pela história de educação de surdos, menciona o verdadeiro prejuízo que os surdos e a comunidade surda sofreu, por exemplo, com o chamado Congresso de Milão Há dúvidas em relação ao primeiro nome de Huet Se Ernest, Edwuard ou Eduard. 7

20 24 de 1880, que proibiu as línguas de sinais na educação dos surdos. Os reflexos desse evento, no Brasil, deixaram cicatrizes que, hodiernamente, ainda estão em processo de cura. Um desses processos para sonar foram os estudos linguísticos que se debruçaram acerca das línguas de sinais e conferirem às mesmas o status de língua. Para os estudiosos, uma das estratégias encontradas para compreender, reconhecer e admitir a libras como língua natural foi a de buscar apoio nos preceitos teóricos que orientam o estudo das línguas em geral, tais como fonologia, morfologia e sintaxe. A seguir, procuraremos abordar tais estudos a fim de, não somente registrar, compreender, mas também trazer para essa pesquisa esse processo considerado fundamental no que diz respeito à libras e seu status de língua Fonologia sinais é: Segundo Quadros e Karnopp (2004, p. 47), a fonologia das línguas de O ramo da linguística que objetiva identificar a estrutura e a organização dos constituintes fonológicos, propondo modelos descritivos e explanatórios. A primeira tarefa da fonologia para língua de sinais é determinar quais são as unidades mínimas que formam os sinais. A segunda tarefa é estabelecer quais são os padrões possíveis de combinação entre essas unidades e as variações possíveis no ambiente fonológico. (QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem) Inicialmente, pode parecer equivocado um estudo fonológico que contemple uma língua que não se manifesta sonoramente. O que os estudiosos encontraram para as línguas de sinais foi uma equivalência ao estudo das unidades mínimas do sistema, que ora pode se apresentar por diferenças, ora pode se apresentar por semelhança ao estudo fonológico das línguas orais. Quadros e Karnopp (2004, p. 48) explicam que, com o tempo, não somente Stokoe, que usava a terminologia quirema, mas também outros pesquisadores adotaram o termo fonema e fonologia uma vez que:

21 25 O argumento para a utilização desses termos é o de que as línguas de sinais são línguas naturais que compartilham princípios linguísticos subjacentes com as línguas orais, apesar das diferenças de superfície entre fala e sinal. (2004, p. 48) Em conformidade com Brito (1995, p. 36), essas unidades mínimas são também chamadas de parâmetros primários e parâmetros secundários. Quando sozinhas elas, as unidades mínimas, são arbitrárias e desprovidas de significado, assim como os fonemas nas línguas orais que, ao serem produzidos pela passagem de ar pela laringe, nariz e boca se estiverem isoladas de outras unidades, não apresentam um valor significativo. Nas línguas de sinais, essas unidades organizar-se-ão a partir de parâmetros visuais. Nos parâmetros primários, há três unidades, segundo Brito (idem, ibidem): Configuração da (s) mão(s): Corresponde aos diversos modos que a mão pode formar na realização do sinal. Na libras, conforme a estudiosa, existem, aproximadamente, 46 configurações de mãos, todavia estudos linguísticos de Quadros e Pimenta (2006, 73) catalogam uma numeração consideravelmente superior: a de 61 formas. Já Felipe e Monteiro (2008, p.28) conseguem apresentar mais três, totalizando 64 configurações. a. Ponto de articulação ou locação: Para que os sinais sejam articulados eles precisam de um espaço. De acordo com Brito (idem, ibidem), o ponto de articulação pode ser de dois tipos: os que são realizados em um espaço neutro diante do corpo e os que são articulados em uma determinada região do corpo, como cabeça, pescoço, cintura, rosto, ombros e etc. Quadros e Karnopp (2004, p. 54) explicam: Dentro desse espaço de enunciação, pode-se determinar um número finito de locações, sendo que algumas são mais exatas, tais como ponta do nariz, e outros são mais abrangentes, como a frente do tórax. (QUADROS E KARNOPP, 2004, p. 54) b. Movimento: Para o surdo, ouvir é ver. Portanto, o movimento das mãos na libras, em consonância com Quadros e Karnopp (idem, p. 54), é definido como um parâmetro complexo que pode envolver uma vasta rede de formas e direções. Já afirmava Sacks (1998, p19-22) que o surdo, por viver nessa

22 26 condição, desenvolve a visão de forma significativa. Explica que a ausência de um sentido pode levar a mente humana a perceber melhor algum dos outros, como determinados surdos que, além de desenvolverem o olfato muito bem, conseguem ouvir o som do vento pelo movimento das árvores e comunicar-se com ouvintes por meio da observação atenta dos movimentos dos lábios, a chamada leitura labial; o mesmo ocorrerá na composição de um sinal, de uma palavra. E as variações de movimentos na libras são de forte relevância, pois, como explicam Quadros e Karnopp (2004, p. 54), as mudanças no movimento servem para distinguir itens lexicais, como substantivos, verbos, tempos verbais, pronomes. Para Brito (1995, p. 38), os movimentos acontecem entre mãos e pulsos de forma que: Nos movimentos internos da mão, os dedos se mexem na realização do sinal, abrindo-se e fechando-se, dobrando-se ou estendendo-se, o que leva a rápidas mudanças na configuração da(s) mão(s). O movimento que a(s) mão(s) descreve(m) no espaço ou sobre o corpo pode ser em linhas retas, curvas, sinuosas ou circulares em várias direções e posições. Em certos sinais o movimento direcional é icônico. (BRITO, idem, ibidem) Os parâmetros secundários, segundo Brito (idem, p. 40), serão importantes para a organização fonológica: a. Disposição das mãos: Diz respeito à mão dominante (esquerda ou direita) na hora da realização do sinal, assim como o uso das duas. Brito (idem, ibidem), afirma que, no caso do uso das duas mãos, estas podem se movimentar para formar um sinal, ou quando o movimento é feito apenas com a mão dominante a segunda funciona como ponto de articulação. b. Orientação da(s) mão(s): Trata-se, exclusivamente, da direção para a qual a palma da mão se dirige. De acordo com Brito (idem, ibidem), poderá ser voltada para cima, para baixo, para o corpo, para frente, para esquerda ou para direita. c. Região de contato: na hora da execução do sinal, a mão entra em contato com o corpo, o que pode ocorrer de diferentes modos: por meio de um toque, de um risco, de um deslizamento etc. (BRITO, idem, ibidem). Brito (idem, p. 41) explica que, dentro dos aspectos fonológicos, há os chamados componentes não manuais. A estudiosa esclarece que esses, ao

23 27 lado dos componentes primários e secundários, são fundamentais, tanto que são classificados como parâmetros, pois podem funcionar na diferenciação de significados; incluem-se nos componentes não-manuais, por exemplo, expressões faciais e movimentos do corpo. Sobre a combinação dos parâmetros primários, secundários e componentes não-manuais, Brito (idem, ibidem) afirma: Podem estar presentes simultaneamente na organização do sinal. O sinal se realiza multidimensionalmente e não linearmente, como acontece em geral, com palavras orais, e a sua realização necessita da presença simultânea de seus parâmetros. (BRITO, idem, ibidem) Em Quadros e Karnopp (2004, p. 60), a descrição sobre os componentes não-manuais ou, como nomeiam, expressões não-manuais é mais minuciosa: os movimentos da face, dos olhos, da cabeça ou do tronco podem servir especificamente para marcação de construções sintáticas e diferenciação de itens lexicais. Referem-se, mais especificamente, às questões de ordem sintática da libras. No que tange às funções sintáticas, serão marcadas sentenças interrogativas, orações relativas, topicalizações, concordância e foco. Sobre os itens lexicais, as autoras (idem, ibidem) afirmam: Marcam referência específica, referência pronominal, partícula negativa, advérbio, grau ou aspecto. Fazem menção mais especificamente às questões morfológicas da libras Morfologia Quando pensamos na formação do léxico das línguas de sinais, devemos ficar atentos para a existência de aspectos e propriedades que podem alterar completamente o significado e o sentido das palavras. Em relação à relevância do estudo da formação morfológica, Campelo (2011, p. 77) explica: É igualmente importante refletir sobre cada formação de sinais e sua descrição imagética, pois elas podem descrever cada objeto, animais e pessoas. (CAMPELO, idem, ibidem)

24 28 Brito (1995, p. 21) afirma que as estruturas gramaticais nas línguas de sinais, normalmente, serão construídas com base na simultaneidade. Uma mudança, por exemplo, na extensão ou na duração do movimento pode adicionar ideia de grau e, como elucida Brito (idem, p. 42): os verbos multidirecionais apresentam flexão para pessoa e número através da direção do movimento. Dessa forma, como em línguas orais, as línguas de sinais possuem morfemas que, em consonância com Campelo (2011, p. 77), possuem duas estruturas: os morfemas lexicais, cujas unidades foram naturalmente convencionadas pela comunidade surda; e os morfemas gramaticais, em que as unidades foram acrescentadas aos morfemas lexicais para indicar, por exemplo, plural, advérbio de modo, advérbio de negação etc. Como no estudo da morfologia tradicional das línguas orais, a investigação nas línguas de sinais desdobra-se nas áreas derivacional e flexional, o mesmo ocorre com as línguas de sinais. A seguir, procuraremos detalhar, com base nos estudos de Brito (1995), Quadros e Karnopp (2007) e Campelo (2010), algumas peculiaridades de tais aspectos. Derivação de sinais Conforme Campelo (2010, p. 83), basicamente, a derivação seria a criação de um sinal a partir de outro, de forma a contribuir na alteração lexical ou até mesmo na mudança da categoria lexical. Quadros e Karnopp (2007, p. 95) afirmam que sinais, cuja natureza se apresenta morfologicamente complexa, não são organizados na mente de maneira integral, mas de uma forma-base e uma flexão, em que cada uma é sinalizada e decodificada separadamente. São, portanto, utilizadas conforme a necessidade comunicacional de seus falantes. Por composição A formação de palavras compostas nas línguas de sinais é semelhante às palavras compostas na língua portuguesa, como guarda-chuva, girassol, ciclovia etc. De acordo com Quadros e Karnopp (2007, p. 95), a composição é

25 29 um processo autônomo em que se juntam duas bases preexistentes na língua para criar um vocábulo. Campelo (2011, p. 84) esclarece que o contato será a regra para fazer a composição do sinal: O contato do primeiro sinal, do segundo sinal e da possibilidade do terceiro sinal, que é mantido. Quando se fizer uma nova composição com o novo sinal, através do novo contato, que pode ser em qualquer locação do corpo, cria-se um novo sinal. (CAMPELO, idem, ibidem) Para exemplificar, Campelo (idem, ibidem) usa como modelo a palavra ESCOLA, cuja formação é feita pelos sinais CASA e ESCOLA. A composição acontecerá quando os dois sinais forem feitos sucessivamente, de forma que os dois sinais de origem serão suprimidos formando, dessa forma, uma única palavra. Figura 5 Sinal: Escola. Fonte: Disponível em: Acesso em: 16/08/2016 Podemos ilustrar com o sinal IGREJA que, além de ser constituído por composição, também traz, em sua formação, o sinal CASA. A combinação acontecerá com o sinal CASA + CRUZ= IGREJA. Figura 6 Sinal: Igreja. Fonte: Disponível em: Acesso em: 16/08/2016 Observando esses dois sinais, formados a partir do sinal CASA, é possível analisar a natureza da combinação em que a estrutura sintática ocorre com finalidade lexical. Quadros e Karnopp (2007, p. 103) afirmam que as regras morfológicas são aplicadas especificamente para criar novas unidades com significados. As pesquisadoras apontam três regras usadas para a criação de compostos:

26 30 Regra do contato: A formação de um sinal, às vezes, inclui algum tipo de contato seja no corpo, seja na mão passiva (Quadros e Karnopp, idem, ibidem). No caso dos vocábulos compostos, as pesquisadoras (idem, ibidem) explicam que o primeiro, o segundo ou o único contato é mantido. A ligação acontecerá justamente com a permanência de um dos contatos, isso deixará claro que o sinal não está sendo feito isoladamente, dessa forma esclarecem que se o primeiro sinal não apresenta contato, mas o segundo sim, este contato permanece na composição. Regra da sequência única: Na língua de sinais, pode ocorrer o chamado movimento interno ou a repetição do movimento. Contudo, quando a composição da palavra é feita a fim de originar compostos, tais atitudes são eliminadas. Quadros e Karnopp (idem, p. 104) exemplificam com os sinais PAI e MÃE, em que a configuração das mãos, o ponto de locação e o movimento são semelhantes. Mas, ao formar o composto PAIS, a configuração de mãos permanece, havendo uma aglutinação, em um único movimento, no que diz respeito ao ponto de articulação, resultando, assim, na junção dos sinais com a finalidade de formar apenas um. Regra da antecipação da mão dominante: Pressupondo que o sinal composto seja formado por outros dois e que o segundo tenha, em sua composição, a mão principal no uso de uma mão passiva, também chamada de ponto de articulação, esta última, para formar um composto, já estará posicionada em seu local de origem à espera desse primeiro sinal, que se juntará ao segundo, articulado pela mão passiva. Quadros e Karnopp (idem, p. 105) ilustram com o termo BOA NOITE: enquanto a primeira mão faz o sinal de BOA, a segunda já está posicionada para formar o sinal noite, que é executado sequencialmente. Figura 7 Sinal: Boa noite. Fonte: Disponível em: Acesso em: 16/08/2016

27 31 Portanto, sobre compostos na língua de sinais e compostos na língua portuguesa, as autoras (idem, p. 106) afirmam que: O distanciamento entre o significado do todo e o significado das partes é normal nas formas compostas pela própria função da nomeação; esse distanciamento é especialmente acentuado no caso das formações compostas metafóricas. Em síntese, o português e a língua de sinais brasileira apresentam processos regidos por regras na formação de compostos. A língua de sinais brasileira apresenta regras morfológicas e fonológicas na criação de novos sinais, e quando dois sinais aparecem juntos para formar um composto, mudanças predicáveis na estrutura do sinal se manifestam. (QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem) Incorporação de numeral Chamados de morfemas presos ou unidades mínimas com significado, mas que não ocorrem sozinhos, geralmente se combinam com a finalidade de criar outros significados. Conforme Campelo (2011, p. 85), há a incorporação no sinal desses morfemas em formato de numeral. Segundo a autora (idem, ibidem): Dependendo das variações linguísticas, há regra de restrição de sinal quando são incorporados os números. A incorporação de números é, no máximo, de quatro. (CAMPELO, idem, ibidem) Brito (1995, p. 42) explica que a intenção de expressar um valor dual ao substantivo poderá ocorrer de algumas formas: por meio da repetição do sinal, do uso do sinal do número dois posposto ao substantivo a ser dualizado ou de um movimento semicircular orientado para dois referentes. A estudiosa (idem, ibidem) acrescenta ainda que a configuração de mãos ocorrerá frequentemente nesse processo de numeração, em que os dedos estendidos darão a ideia de quantidade. Em contrapartida, para obter um efeito de maior intensidade, tanto a configuração de mãos quanto o movimento sofrerão mudanças. Os dedos, por exemplo, poderão ser agitados com maior vigor. Outra forma citada por Brito (idem, p. 42) é a incorporação do sinal MUITO com os números. Dessa maneira, a informação será acrescida de maior proporção.

28 32 Para exemplificar a incorporação de numeral, Quadros e Karnopp (2004, p. 107) empregam os termos DOIS MESES e TRÊS MESES. A formação se dará basicamente pela mudança na configuração da mão não dominante. Se for 1 MÊS, a mão de apoio indicará o número 1. Se forem 2 MESES, indicará o número 2 e assim sucessivamente. Figura 8 Sinal: Dois meses. Fonte: Disponível em: Acesso em: 16/08/2016 A regra observada ocorre de forma que tais morfemas fiquem presos. Não há como a configuração de mão acontecer isoladamente do ponto de articulação, que, no caso de MÊS, ocorre na outra mão. Outros morfemas podem fazer parte dessa composição como orientação e expressões nãomanuais. Com o propósito de apontar morfemas livres, as estudiosas explicam o sinal ONTEM na libras: Seus elementos constitutivos locação, movimento, configuração e orientação de mãos não têm significado independente e não são morfemas, mas quando eles são articulados juntos, o resultado é uma unidade com significado, um morfema livre. (QUADROS E KARNOPP, idem, p. 108) Chamados de monomorfêmicos, sinais dessa natureza têm, por si só, elementos constitutivos que, se separados fonologicamente, são desprovidos de sentido. Contudo, o sinal feito na íntegra com todas as partes fica completo e forma um morfema. O mesmo não ocorre com o termo ANTEONTEM, que, segundo Quadros e Karnopp (idem, ibidem), tem uma configuração de mão diferente de ONTEM, caracterizando-se como um morfema preso. É assim integrado a dois morfemas.

29 33 Incorporação de negação Semelhante às expressões não-verbais usadas na comunicação entre ouvintes, o movimento da cabeça de um lado para o outro é um recurso para indicar negação. Quando combinado com um verbo, sinaliza um processo de composição. No caso do verbo PODER, o sinal é repetido para indicar NÃO PODER. Para negar, no entanto, é feito o movimento de negação com a cabeça. Essa seria uma maneira básica e simplificada para a formação da negação. Brito (1995, p. 69) encontrou nos estudos de Stokoe (1960), Klima e Bellugi (1979) e Lyons (1977) formas de variação do intuito da negação nas línguas de sinais. A partir de tais pesquisas, classificou, na libras, três como as principais: Negação proposital (Parece que Paulo não virá), negação performativa (Não prometo vir à reunião) e negação modal (Eu não acho que ele virá à reunião). O exemplo utilizado no início do tópico PODER e NÃO PODER se encaixaria na negação proposital. Figura 9A Sinal: Poder. Fonte: Disponível em: Acesso em: 16/08/2016 Figura 9B Sinal: Poder-não Fonte: Disponível em: Acesso em: 16/08/2016 Outro formato semelhante de negação entre surdos e ouvintes ocorre com a formação lexical, em que se usa a mão em um movimento para a direita e para a esquerda. Conforme Brito (idem, p. 74), ele pode ser empregado antes ou depois do item a ser negado.

30 34 Quando a negação é composta de negação simultânea ao item negado, seja pelo movimento de cabeça aliado ou não por expressão facial, Brito (idem, p. 76) chama de negação supra-segmental. Empréstimos do português Em território nacional, cuja língua é o português, há palavras que não existem na libras. São, portanto, soletradas manualmente. Como dizem Quadros e Karnopp (2004, p. 88), trata-se de um conjunto de configuração de mão que representa o alfabeto português, embora não seja uma representação precisa do português e, sim, uma representação manual da ortografia do português. As autoras (idem, ibidem) comparam esse empréstimo ao que ocorre nas línguas orais em geral, como no português, em que existem palavras oriundas de outras línguas, como abajur, yakissoba, xampu, alecrim e pendrive, entre outras. Campelo (2011, p. 88) explica que, dessa forma, o sinal é produzido por soletração. Todavia, esse processo se molda segundo as regras da libras. A estudiosa (idem, ibidem) usa como exemplo a palavra SAL, cujo alfabeto manual exclui o A, ficando como um sinal padronizado para sal apenas o S e o L. Figura 10 Sinal: Sal Fonte: Disponível em: Acesso em: 17/08/2016 Em concordância com Quadros e Karnopp (2004, p. 93), isso ocorre graças ao seguinte: Um aspecto específico da modalidade do léxico da língua de sinais é o sistema separado de construções com classificadores que participam densamente na formação de novas palavras. Embora o termo classificador seja usado, estas construções diferem das línguas orais, e aspectos de sua construção são extremamente influenciados pela modalidade visual-espacial. (QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem)

31 35 Flexão Partindo dos estudos da língua de sinais americana (ASL), vários processos de flexão foram identificados pelos trabalhos de Klima e Bellugi (1979, apud Quadros e Karnopp, 2007, p. 111) Em consonância com as autoras (idem, ibidem), existe uma lista que apresenta algumas dessas flexões: Campelo 9 didática: Verbos Pessoa (deixis 8 ): flexão que muda as referências pessoais do verbo. Número: flexão que indica o singular, o dual, o trial e o múltiplo. Grau: apresenta distinções para menor, mais próximo, muito, etc. Modo: apresenta distinções, tais como os graus de facilidade. Reciprocidade: indica relação ou ação mútua. Foco temporal: indica aspectos temporais, tais como início, aumento, graduação, progresso, consequência, etc. Aspecto temporal: indica distinções de tempo, tais como há muito tempo, por muito tempo, regularmente (...) Aspecto distributivo: indica distinções, tais como cada, alguns especificados, alguns não especificados, para todos, etc. (idem, p.111 e 112) Quadros e Karnopp (idem, p. 116) dividem os verbos em quatro classes, (2011, p 99) nos apresentam essa divisão de forma bastante Verbos simples: podem ser feitos em um espaço neutro ou espacial; entretanto, a maioria tem a sua formação em pontos de locação no corpo; alguns apresentam flexão de aspecto, mas boa parte dos verbos simples não se flexiona em pessoa e número e não incorpora afixos locativos CAMPELO (idem, ibidem). Verbos com concordância: semelhantes aos verbos simples, também não incorporam afixos locativos; contudo, flexionam-se em pessoa, número e aspecto. 8 Quadros e Karnopp (2004, p.112) explicam que o termo grego Deixis significa apontar ou indicar. No caso da libras a função dêitica é feita através da apontação explícita propriamente dita. 9 Não somente nesse item, mas em outros recorreremos a essa autora, muito embora saibamos que sua área de atuação está ligada à educação mais especificamente. O motivo de nossa escolha está no material elaborado pela Uniasselvi e que a traz como autora, pois ele apresenta uma natureza que para nós parece bastante didática e elucidativa.

32 36 Verbos espaciais: difere-se dos dois anteriores, pois, enquanto aqueles não possuem afixos locativos, esses têm afixos locativos. Verbos classificadores, verbos manuais ou descrição imagética: conforme Campelo (idem, p.103), os verbos, os objetos e as pessoas são incorporados durante a ação. Será a configuração de mãos que servirá como classificador. Diretamente relacionada com a flexão de número nos verbos que exigem concordância, a incluir os espaciais, a marcação de aspecto distributivo tem a seguinte apresentação, segundo Quadros e Karnopp (2004, p.120): a) Exaustiva a ação é repetida exaustivamente. b) Distributiva específica ação de distribuição para referentes específicos. c) Distributiva não-específica ação de distribuição para referentes indeterminados. Descrição imagética 10 No conto grego, em que os personagens apaixonados Píramo e Tisbe, eram privados de se encontrar por seus pais, o único meio de comunicação eram gestos, sinais e algumas palavras. Há um momento em que Píramo diz a Tisbe: Vejo uma voz, eis que, dessa inspiração, surgiu o título da obra de Sacks (1998) Vendo Vozes. Ao longo dela, descobre-se que, afora vozes, tais línguas informam pensamentos concretizados em palavras sinalizadas, sentimentos e comportamentos, além de transmitirem cultura de forma natural e plena entre seus falantes, o que justifica sobremaneira o título a partir do conto grego. Campelo (2011, p. 104) já afirmou que o ato de ver é um instrumento de medida para as observações das formas que transportam a imagem apreendida no espaço. Ver é ler, compreender, relacionar, compreender, comunicar. Há um desenvolvimento nas línguas de sinais, assim como nas línguas orais, que não ocorre de maneira automática nem se compõe apenas 10 Sobre descrição imagética, encontramos em um caderno de estudo formulado pelo grupo Uniasselvi, cuja autora vem nos dados catalográficos sendo Campelo (2011). Para falar sobre o assunto, a autora baseia-se em CUXAC (2001)

33 37 de funções biológicas, mas também de origem social e histórica, segundo Sacks (1998, p. 11). Acrescentemos, no aspecto social, o mundo que circunda o surdo e do que ele é composto. Muitas vezes, a metáfora, a comparação, a poesia e a arte são incorporadas não só às expressões faladas, escritas e gestuais. Também estão na pintura, no desenho, na música, no cinema e na literatura. É nesse dinamismo que surgem sinais em que a iconicidade, a corporeidade, as representações relevantes da imagética, a analogia (...) aparecem como instrumentos imprescindíveis para as línguas de sinais, de acordo com Campelo (2011, p. 104). Entre alguns exemplos apresentados pela estudiosa, estão termos como cavalgar, cujo sinal é representado como se uma pessoa estivesse segurando o arreio de um cavalo em movimento; bola, feita com as mãos em um formato de circunferência; e urso, vocábulo representado por um composto cuja composição se dá pelas mãos, que indicam as orelhas do animal; e, na sequência, pelos braços arcados, gesto que simboliza a robustez do urso. Figura 11 Sinal: Urso Fonte: Disponível em: Acesso em: 17/08/2016 Ainda na morfologia, são destacadas dimensões dotadas de alguma informação semântica, como ressaltam Quadros e Karnopp (2004, p.122, 123 e 124). Trata-se da flexão incessante. Nela, a realização do sinal ocorre continuamente toda vez que o movimento é executado para enfatizar. Na flexão ininterrupta, semelhante à flexão incessante, o movimento pode ser o mesmo. Só que mais lento. Expressões não-manuais auxiliarão a decodificar o que se quer exatamente. Já a flexão habitual seria aquela com um movimento que se desenrola de maneira mais recorrente. Na flexão contínua, a ação apresenta recorrência sistemática. Quadros e Karnopp (idem, ibidem) apresentam, como exemplo, o verbo gastar combinado com o movimento que indica maior (gastar mais). Na flexão duracional, existe um caráter permanente e consecutivo (gastar continuamente).

34 38 Estarão incorporadas, combinadas ou associadas às línguas de sinais outras dimensões que podem variar minimamente. Elas são importantes nos aspectos semânticos, como direção, usada para fazer indicações; velocidade e tensão, empregadas para dar ênfase; tamanho, como no exemplo do urso citado anteriormente; e ciclicidade e duplicação das mãos; este caso pode ser elucidado por meio da palavra vergonha, que, ao ser executada com uma das mãos ao lado do rosto, pode ter seu grau ampliado; se movimentada circularmente, terá certa ênfase e, se demonstrada com as duas mãos, potencializará o efeito da vergonha. Figura 12 Sinal: Vergonha (feita com apenas uma mão) Fonte: Disponível em: Acesso em: 17/08/2016 Quadros e Karnopp (idem, p. 126) afirmam que os estudos morfológicos da língua de sinais são escassos, que possivelmente há solo fértil a ser explorado, pois, além de valorizar a língua em questão, fortalecerá o que Sacks (1998, p. 86) chamou de inigualável liberdade da língua imposta pelas restrições gramaticais: É a gramática, antes de mais nada, que possibilita a língua, que nos permite articular nosso pensamento, nosso eu, em elocuções. Por meio da língua, há uma vastidão de possibilidades que, por exemplo, foram percebidas pelos Jesuítas quando aportaram em solo brasileiro no período colonial, um dos primeiros empreendimentos foi não só aprender a língua dos índios, mas desenvolver uma gramática para uma língua ágrafa, uma língua que carregava desde os valores culturais até um simples instrumento comunicativo. Portanto, procuraremos compreender, a seguir, um pouco da sintaxe das línguas de sinais, processo sobre o qual Quadros e Karnopp (2006, p. 126) fazem questão de afirmar: Analisar alguns aspectos da sintaxe de uma língua de sinais requer enxergar esse sistema que é visuoespacial e não oralauditivo. De certa forma, tal desafio apresenta certo grau de

35 Sintaxe dificuldade aos linguistas; no entanto, abre portas para investigações no campo da teoria da gramática enquanto manifestação possível da capacidade da linguagem humana. A organização espacial dessa língua (...) apresenta possibilidades de estabelecimento de relações gramaticais no espaço, através de diferentes formas (QUADROS E KARNOPP, idem, p. 127) Quadros e Karnopp (idem, ibidem) nomeiam a sintaxe na libras de sintaxe espacial e dizem que tal organização é tão complexa quanto a das línguas orais-auditivas. Explicam que os sinais são realizados no espaço e que o estabelecimento nominal e o uso do sistema pronominal são imprescindíveis para o encadeamento estrutural da sentença. Para as autoras (idem, ibidem), a referência está diretamente ligada a um local que pode ser usado por meio de vários mecanismos espaciais : sinal feito em um local particular (por exemplo, o sinal de casa, que pode estar associado a um referente, é feito na direção de quem pertence a casa ou de onde está localizada), com a cabeça, os olhos ou o corpo, para direcionar a uma localização combinada com o sinal de um substantivo, chamado por Quadros e Karnopp (idem, p. 128) de apontação ostensiva. Esse movimento é feito antecipadamente ao sinal de um referente específico. Por exemplo: com o dedo indicador, aponta-se para determinado lugar e, na sequência, faz-se o sinal de casa; isso poderia ser traduzido como aquela casa. Um pronome também pode ser feito em um movimento ostensivo em direção a uma referência óbvia pelo uso do classificador que representa aquele referente em uma localização particular ou pelo emprego de verbos direcionais (ou de concordância). Isto é, são incorporados aos referentes que já foram previamente realizados. Figura 13 Sinal: Aquele (a) Fonte: Disponível em: em: 17/08/2016

36 40 Os referentes, que são indicados pelos sinalizadores, podem estar fisicamente presentes ou não, Quadros e Karnopp ( idem, p. 130) explicam que: Depois de serem introduzidos no espaço, os pontos específicos podem ser referidos posteriormente no discurso. Quando os referentes estão presentes, os pontos no espaço são estabelecidos baseados na posição real ocupada pelo referente. (QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem) Quanto aos referentes, Campelo (2011, p. 114), ao discutir sobre os presentes, os não-presentes (ausentes), menciona os anafóricos e referentes pronominais. A estudiosa afirma que, no caso dos referentes ausentes haverá um local já convencionado, cuja apontação será direcionada. Poderá indicar pessoas, lugares, objetos em uma direção horizontal ou vertical; frontal, ao lado do corpo ou paralelo ao sinalizador. Possivelmente haverá entre os interlocutores o compartilhamento sobre o assunto tratado. Apontado como uma referência nominal, o referente anafórico será chamado de correferente. Campelo ( idem, p. 115) afirma que: (...) requer que o sinalizante aponte (olhe ou gire o corpo) para um local estabelecido uma vez e depois volte a apontar duas ou três vezes, depois de outro lugar estabelecido, referindo-se àquele nominal, dependendo do discurso e do contexto introduzido. (CAMPELO, idem, ibidem) Já os referentes pronominais estarão dispostos em pontos no espaço, mas não de forma aleatória, uma vez que há, segundo Campelo (idem, p.117), certas regras na seleção do local. Elas serão estabelecidas conforme a presença ou não do referente. Se o referente estiver presente, no momento do discurso, o sinalizante conectará o local em que este se encontra diretamente ao sinal no espaço. Entretanto, se o referente estiver ausente, os pontos serão arbitrários. Dessa forma, de acordo com Campelo (idem, ibidem), podem indicar ou apontar os referentes descritos que não têm nada a ver com os outros referentes ou para falar alguma coisa. Assim: Os pontos no espaço neutro em relação à localização real dos referentes dependem sempre da perspectiva de quem está produzindo e vendo os sinais de forma

37 41 imaginária, porém real no discurso. (CAMPELO, idem, ibidem) A ordem básica da frase Rodrigues e Souza (2012) 11 puderam, a partir de um estudo que, entre outros aspectos, envolvia a sintaxe da libras, compreender que o corpus escolhido para a pesquisa 12, músicas traduzidas, tratava-se de português sinalizado e não libras, pois a organização das palavras nas línguas de sinais, assim como em outras línguas, obedece a uma ordem mais dominante. Quando o material foi observado, um dos aspectos que não eram contemplados era, justamente a sintaxe da libras, os sinais até podiam corresponder em sua formação morfológica, entretanto eram posicionados exatamente como eram pronunciados na letra da música em português, transformando-se, portanto do chamado português sinalizado. De acordo com Quadros e Karnopp (2006, p.139), assim como a ASL, que possui muitas formas de ordenação, a mais básica é a de Sujeito-verboobjeto (SVO). Tal ordenação pode estar tanto nas orações mais simples quanto nas mais complexas, como as subordinadas em interação com advérbios, modais e auxiliares. As ordens SOV e OSV, assim como as SVO, serão, segundo as autoras, chamadas de construções gramaticais e só ocorrerão quando houver um algo a mais na sentença, tais como as marcas nãomanuais e concordância. Se forem desprovidas dessas duas peculiaridades, elas serão chamadas de construções agramaticais. Entre as marcas não-manuais, estão as expressões faciais, que podem apresentar-se para expressar afetuosidade e podem aparecer com efeito gramatical tanto no morfológico quanto no sintático. No que tange aos aspectos sintáticos, as expressões faciais permitirão construções nas formas interrogativas, afirmativas, exclamativas e negativas, complementando o discurso por meio de movimentos de cabeça e até mesmo do resto do corpo. Como na língua portuguesa, em que ocorre a ordem inversa, a posição dos advérbios e locuções adverbiais pode variar. Na libras, os advérbios 11 A escolha em mencionar o estudo feito do português sinalizado se deve, não somente por ter uma relação significativa com a questão da sintaxe, mas também, para valorizar nossa pesquisa, que muitas vezes fica postergada em um emaranhado de títulos disponíveis na internet. 12 Os materiais escolhidos foram músicas publicadas na internet, que eram apresentadas por ouvintes e eram classificadas como uma possível tradução do português para libras.

38 42 temporais podem vir antes ou depois da oração e os advérbios de frequência, antes ou depois do complemento verbal. Os advérbios temporais e de frequência, porém, não podem interromper uma relação entre o verbo e o objeto, o que corrobora os estudos que afirmam que a ordem mais básica na língua de sinais é a SVO, como mostram Quadros e Karnopp (2004, p. 143). Topicalização Embora haja essa tendência básica sobre a formação de frases na libras, é sabido que existe uma flexibilidade de formação. Em conformidade com Quadros e Karnopp (idem, p.146), a topicalização tem papel considerável nessa flexibilidade. Tal processo está diretamente relacionado com a marcação não-manual com elevação das sobrancelhas. Assim: A marca de tópico associada ao sinal topicalizado é seguida por outras marcas não-manuais, de acordo com o tipo de construção. Ou seja, pode ser seguido por uma marca não-manual de foco (se a sentença for focalizada), de negação (se for negativa), interrogativa (se for interrogativa). (QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem) Basicamente, a topicalização será a forma que o sinalizante encontrará para hierarquizar, por exemplo, frases interrogativas. Um exemplo apresentado por Quadros e Karnopp (idem, p.148) é a formação da frase cadê a bola de futebol?. Na libras, fica assim: BOLA FUTEBOL CADÊ? A marcação nãomanual, feita com expressão facial de dúvida, será combinada com CADÊ. O substantivo em questão surge no início da frase, uma vez que é o objeto principal do discurso. Figura 14 Sinal: Cadê? Fonte: Disponível em: em: 17/08/2016 Outra situação em que os tópicos podem surgir, evidenciando objetos ou sujeitos de uma oração, é quando há intenções argumentativas. A fim de elucidar, as estudiosas (idem, p.148) apresentam o seguinte enunciado:

39 43 FRANÇA EU VOU. Haverá na ilustração uma combinação de uma marcação não-manual (erguer de sobrancelhas) junto ao termo FRANÇA que conferirá a este uma posição de tópico. Caso a ênfase queira ser dada no sujeito e objeto ficaria EUFRANÇA VOU. É possível que haja uma relação semântica entre o tópico e o argumento dentro da oração. Um termo que aparece no início da oração e é retomado de forma menos genérica. Por exemplo: ANIMAIS, EU GOSTO GATO, Quadros e Karnopp, (idem, ibidem) explicam que, nesse caso, o tópico foi gerado na base e teve uma relação semântica com o desfecho do enunciado. As estudiosas (idem, p.150) mencionam que outro recurso bastante usual na libras é a repetição literal do tópico gerado na base. Exemplo: ANIMAIS EU GOSTO MUITO ANIMAIS. Arrematam o tema topicalização da seguinte forma: a partir da estrutura básica SVO, é possível ter as ordenações SOB, OSV, OSVO e SSVO. Construção com foco Outro exemplo que pode alterar a ordem básica da libras ocorre por meio da construção feita com foco, que também é elaborada com elementos duplicados. O objetivo é enfatizar o constituinte, "mas diferentemente da ênfase dada aos tópicos (QUADROS E KARNOPP, idem, p. 152). A ordem SOV ocorre frequentemente quando a construção com foco é realizada com verbos sem concordância duplos. A fim de exemplificar esse tipo de construção, as autoras (idem, ibidem) usam, como exemplo, o enunciado EU (PERDER) LIVRO PERDER. É possível observar a duplicação do termo perder, formando a sequência SVOV, em que o segundo verbo é combinado com marcações não-manuais e serve para dar foco ao ato ocorrido. Há outras situações em que a ordem da frase é modificada, como quando ocorre uma supervalorização do objeto por meio de uma concordância verbal. Dessa forma, é possível ter a construção SOV. Existe uma construção que permite omitir tanto o sujeito quanto o objeto quando existem verbos que fazem concordância, como o verbo dar, cujo movimento e cuja combinação de marcações não-manuais já informam o que e a quem. Já a ordem VOS pode ocorrer quando existe um foco contrastivo. Outras situações em que o foco

40 44 ocorre habitualmente acontecem nas construções interrogativas, negativas e adverbiais. Verbos Já mencionados anteriormente, quando tratamos dos aspectos morfológicos, os retomaremos nesse ponto de nosso estudo, pois são influentes nos aspectos sintáticos. Os verbos com concordância e sem concordância fazem parte dos dois principais grupos de verbos na língua dos surdos brasileiros. No intuito de elucidar sobre tema, Quadros e Karnopp (idem, p. 156) explicam: Os primeiros são aqueles que exigem argumentos explícitos, uma vez que não há marca alguma no verbo com os argumentos da frase (TER, FALAR, AMAR, CONHECER). Por outro lado, os verbos com concordância estão associados a marcações nãomanuais e ao movimento direcional (DIZER, ENTREGAR, AJUDAR, REMETER). ( QUADROS E KARNOPP, idem, ibidem) As principais diferenças observadas acerca desses dois grupos de verbos são que os verbos com concordância 13 apresentam maior liberdade em sua ordenação se comparados aos verbos sem concordância que, por sua vez têm em sua estrutura, a flexibilidade de uso no que diz respeito às marcações não-manuais, uma vez que para os verbos com concordância essas marcações são obrigatórias. A seguir procuraremos elucidar apresentando imagens extraídas do youtube de alguns verbos. Iniciaremos com exemplos de três verbos sem concordância: Figura 15 Sinais: Desculpar, arrepender e ajoelhar. Fonte: Disponível em: Acesso em: 11/01/ Há estudos que explicam que tais verbos, intitulados de verbos com concordância, podem ser subdivididos em subgrupos: verbos com concordância única, verbos com concordância dupla regular e verbos com concordância dupla reversa. Nesse estuda, não nos aprofundaremos nessas especificidades devido ao foco que pretendemos direcionar nossa pesquisa.

41 45 concordância: Na sequência exemplificaremos com três verbos com Figura 16 Sinais: Avisar, perguntar e zombar. Fonte: Disponível em: Acesso em: 11/01/2017 Quadros e Karnopp (idem, p.161) dizem que a distribuição delas, as marcações, na frase ocorrerá de modo diferenciado entre verbos com e sem concordância. Há regras que são obedecidas sobre a negação, que, basicamente, se resumem a verbos sem concordância não precedem a negação e verbo com concordância favorece uma sentença boa, mas, com um verbo sem concordância, a sentença será boa somente com auxiliar, afirmam Quadros e Karnopp (idem, 162). A seguir, procuraremos elucidar com um exemplo utilizando o verbo GOSTAR, trata-se de um verbo, que no enunciado a seguir apresenta-se sem concordância e que exige, portanto da presença de um auxiliar argumentativo a fim de indicar negação:

42 46 Figura 17 Sinal: GOSTAR-NÃO Fonte: Disponível em: em: 11/01/2017 Conforme as pesquisadoras na libras é um recurso relevante para que haja concordância. É marcado pelo movimento de um ponto a outro, pois, dessa forma, ligam-se sujeito e objeto do discurso, como mostrado no exemplo anterior (figura 16). É sinalizado com os verbos sem concordância, auxiliando na argumentação e na compensação dessa falta de concordância. O auxiliar será requisitado nas ordenações que fugirem das ordenações básicas de SVO. Há ainda os chamados verbos manuais, cuja configuração se faz a partir da representação de segurar um objeto com a mão. Tais verbos habitualmente finalizam uma sentença, segundo Quadros e Karnopp (idem, p.204 e 205). Esses elementos sintáticos observados são alguns dos que compõem os estudos sobre a libras. Quadros e Karnopp (2004) basearam-se, entre outros estudos, na pesquisa de Liddell (1995), que, por sua vez, procedeu a um levantamento sintático comparativo entre a língua de sinais americana e o inglês, focando sobremaneira nos verbos. As observações apresentadas neste capítulo procuraram elencar alguns elementos que são usados pelos pesquisadores a fim de legitimar a língua de sinais como língua, sobretudo no que é proposto pela linguística. Segundo Quadros e Karnopp (idem, p. 214), faz-se pertinente o estudo que contemple tanto as diferenças quanto as similaridades entre as línguas de sinais e as línguas orais. As estudiosas (idem, ibidem) encontram em Hulst (1985) uma afirmação que corrobora o fato inicial de nosso estudo, pois, segundo o pesquisador, estudar as línguas de sinais é considerar os princípios

43 47 universais que são aplicados às línguas faladas, princípios esses que regem as línguas humanas. Nesse sentido, delimitando os princípios que especulam sobre o que é texto não nesta pesquisa, que se debruça sobre a libras, mas nas demais, como as que focam a linguística textual, percebemos que existe um hiato a ser investigado, uma vez que os sinais, por exemplo, não foram contemplados na definição mais básica do que vem a ser texto. Convidamos o leitor, no próximo capítulo, a nos acompanhar rumo ao universo da linguística textual.

44 II O TEXTO SEGUNDO A LINGUÍSTICA TEXTUAL 48

45 49 Neste capítulo, almejamos sondar o texto segundo a linguística textual. Já estamos cientes, posto o que foi resenhado no capítulo I, da legitimidade que assevera ser a libras uma língua institucionalmente reconhecida, dotada de organização gramatical e de préstimo impreterível para a comunidade surda. Pretendemos, ao longo deste estudo, verificar se essa língua também pode ser examinada como texto. Eis, portanto, a nossa justificativa em conhecer o que a linguística textual define como texto. Bagno (2014, p. 61) afirma que a linguística é a ciência que estuda a linguagem humana em geral e as línguas humanas particulares. Explica que as línguas se aproximam em semelhanças, uma vez que estão inerentes à necessidade da espécie humana em se comunicar. Mas são dotadas de particularidades específicas que correspondem aos diferentes contextos em que vivem os grupos de humanos, que variam desde os distintos ambientes, climas, recursos naturais até os aspectos de formação cultural e ideológica de cada comunidade. Sobre o que a linguística quer descobrir e explicar, Bagno (idem, ibidem) declara ser aquilo que cada falante sabe, mas não sabe que sabe. Pois, segundo o autor (idem, ibidem), o falante tem um conhecimento amplo e profundo da sua própria língua, que está enraizada em cada um de forma cognitiva. Mas tal conhecimento se ocorre de maneira intuitiva e inconsciente. A linguística buscará observar a língua (ou as línguas) valendo-se de procedimentos que as ciências usam de modo geral, como a investigação de seu objeto sob a égide de princípios teóricos, metodologias que conduzem à verificação, à experimentação e à constatação, entre outros elementos, de maneira mais inclinada a um proceder empírico. O que, neste início de capítulo, queremos ressaltar é o que a linguística considera para as línguas em geral: Que nenhuma língua é intrinsecamente melhor ou pior do que outra, uma vez que todo sistema linguístico é capaz de expressar adequadamente a cultura do povo que a fala. Desse modo, uma língua indígena, por exemplo, não é inferior a língua de povos considerados mais desenvolvidos, como o português, o inglês ou o francês. Além disso, a linguística respeita qualquer variação que uma língua apresente, independentemente da região e do grupo social que a utilize. Isso porque é natural que toda língua apresente variações de pronúncia (...), de vocabulário, ou de sintaxe (...) que manifestam níveis

46 50 semelhantes de complexidade estrutural e funcional. Desse modo, ao observar essas variedades da língua, os linguistas reconhecem sua relação com diferentes regiões do país, grupos sociais, etários e assim por diante. (CUNHA, COSTA E MARTELOTTA, 2015, p. 16 e 17) Já é sabido que, graças aos estudos linguísticos, a libras foi reconhecida como língua. Neste levantamento, almejamos descobrir se a língua dos surdos brasileiros é texto. Reportar-nos-emos, portanto, à linguística textual, uma vez que esta: Postula que qualquer manifestação linguística discursiva se concretiza na forma de um texto e que, por isso, é necessário estudar os elementos que fazem um texto ser o que é, os chamados fatores de textualidade (coesão, coerência, informatividade, situcionalidade, aceitabilidade, intencionalidade, intertextualidade, por exemplo). Mais recentemente a linguística textual passou também a se interessar pelos processamentos cognitivos da língua, que exigem uma análise atenta de fatores extratextuais, contextuais etc. (BAGNO, 2014, p.66) Em seu artigo intitulado Linguística Textual: Quo Vadis, Koch (2001, p. 11), ao discutir o futuro da linguística textual no que diz respeito ao desenvolvimento das ciências humanas, propõe, em um primeiro momento, compreender o que é o texto e como ele é considerado dentro da perspectiva da Linguística Textual. Ela (idem, ibidem) admite que há diferentes tratamento com relação ao tema. Textus, termo latino que significa tecido, peça construída pelo entrelaçamento de várias partes. Para Fávero e Koch (1983, p. 25 apud Fávero 2009, p. 7) o termo texto pode, inicialmente, assumir duas acepções: Texto em sentido amplo, designando toda e qualquer manifestação da capacidade textual do ser humano (uma música, um filme, uma escultura, um poema etc.), e, em se tratando de linguagem verbal, temos o discurso, atividade comunicativa de um sujeito, numa situação de comunicação dada, englobando o conjunto de enunciados produzidos pelo locutor (ou pelo locutor e interlocutor, no caso dos diálogos) e o evento de sua enunciação (Fávero e Koch, 1983, p. 25, apud Fávero (idem) A acepção de texto como linguagem verbal, acabou por ser a responsável em conceder à linguística textual um caráter de ciência. Pôde-se, portanto, ter, partindo do texto, um objeto de estudo que, ao longo do tempo,

47 51 iniciando-se na década de 1960, precisou ser revisto, pois, como explica Koch (2001, p. 11), os conceitos de texto apresentaram falhas de ordem conceitual. Segundo a estudiosa ( idem, p. 12), tivemos como conceito: 1. texto como frase complexa (fundamentação gramatical) 2. texto como expansão tematicamente centrada de macroestruturas (fundamentação semântica) 3. texto como signo complexo (fundamentação semiótica) 4. texto como ato de fala complexo (fundamentação pragmática) 5. texto como discurso congelado produto acabado de uma ação discursiva (fundamentação discursivopragmática) 6. texto como meio específico de realização da comunicação verbal (fundamentação comunicativa) 7. texto como verbalização de operações e processos cognitivos (fundamentação cognitivista). (KOCH, idem, ibidem) Segundo a pesquisadora (idem, ibidem), o conceito de texto influenciou, de forma contundente, a ótica direcionada à própria linguística textual na época de seu surgimento. A análise transfrástica ou a construção gramatical do texto vinculada à coesão e coerência eram elementos considerados importantes a serem estudados. A partir da década de 1970, ocorre uma ampliação do estudo da frase para o texto. É concebida, afinal, a ideia de que diversos fenômenos só poderiam ser explicados diante do contexto global do texto. Quando a coerência foi ampliada em conceituação para uma perspectiva pragmático-enunciativa, isso que outrora fora considerado apenas uma qualidade do texto, tornou-se um aspecto de construção cujos protagonistas são o texto e seus usuários, no que Koch (idem, ibidem) afirma ser resultante da atuação de uma complexa rede de fatores, de ordem linguística, sociocognitiva e interacional. A partir de tais progressos conceituais, sempre considerando o que cada fase de estudo propôs para a definição de texto, Koch (1997, p. 22) assim o apresenta: O texto pode ser concebido como resultado parcial da nossa atividade comunicativa, a qual compreende processos, operações e estratégias que têm lugar na mente humana, e que são postos em ação em situações concretas de interação social. (KOCH, idem, ibidem)

48 52 Dessa forma, a autora (idem, ibidem) afirma que a produção textual é uma atividade verbal utilizada para fins sociais em diversas atividades. O texto é produzido mediante a consciência, a criatividade e a busca por estratégias na formação de sentido. Portanto, estará conectado a um acordo. A sua regra principal é estabelecer, com os envolvidos, uma comunicação, um entendimento sobre determinado enunciado em que tenha, como agentes, o que ela nomeia de parceiros da comunicação. Assim, Koch (idem, ibidem) afirma: Podemos dizer, numa primeira aproximação, que textos são resultados da atividade verbal de indivíduos socialmente atuantes, na qual estes coordenam suas ações no intuito de alcançar um fim social, em conformidade com as condições sob as quais a atividade verbal se realiza. Poder-se-ia, assim, conceituar o texto como uma manifestação verbal constituída de elementos linguísticos, intencionalmente selecionados e ordenados em sequência, durante a atividade verbal, de modo a permitir aos parceiros, na interação não apenas a depreensão de conteúdos semânticos, em decorrência da ativação de processos e estratégias de ordem cognitiva, como também a interação (ou atuação) de acordo com práticas socioculturais. (KOCH, idem, ibidem) Ao definir texto sob a perspectiva da linguística textual, Marcuschi (1983, p.12) também chama a atenção para o fato de que aquele pode ser observado por meio de uma organização linear. Neste aspecto, a coesão é fator determinante na sua construção. Todavia, há que se considerar também o que ele nomeia de organização reticulada ou tentacular em uma ótica não-linear, portanto no que diz respeito aos níveis de sentido e intenções que realizam a coerência nos aspectos semântico e pragmático. Podemos exemplificar tal afirmação, observando, por exemplo, o texto de Mário de Andrade (1963) intitulado Meu engraxate. Temos pelo narrador, a princípio, a revelação de um pesar, uma comoção, uma vez que seu engraxate encontra-se ausente. Inicialmente, poder-se-ia supor que há entre o narrador e seu engraxate uma relação afetiva, um vínculo de amizade. Porém, em meados do texto, surge outro menino que, pela ótica do narrador, poderia substituir o primeiro. É no momento final, que o texto revela ao leitor que a falta do primeiro engraxate só se fazia pelo seu trabalho e não por qualquer vínculo com o freguês-narrador. A estratégia da obra está na construção lírica que se

49 53 mostra, inicialmente, exacerbada com relação ao engraxate ausente, mas que progride para total frieza e pragmatismo. Marcuschi (1983, apud Fávero, 2009, p. 12) pondera: (...) O texto deve ser visto como uma sequência de atos da linguagem (escritos ou falados) e não uma sequência de frases de algum modo coesas. Com isto, entram, na análise geral do texto, tanto as condições gerais dos indivíduos como os contextos institucionais de produção e recepção, uma vez que eles são responsáveis pelos processos de formação de sentido comprometidos com processos sociais e configurações ideológicas. (MARCUSCHI, idem, ibidem) 2.1 Critérios 14 de textualidade No que tange aos critérios de textualidade, procuraremos respaldo em estudiosos como Fávero (2009), uma vez que essa estudiosa tem profunda investigação acerca de coesão e coerência, além dos outros critérios de textualidade e Koch e Elias (2013), pois além de se servirem de tais estudos para esmiuçar os conceitos sobre texto, apresentam um material bastante acessível e pedagógico, assim como demais autores selecionados Maingueneau (2008), por exemplo, uma vez que apresenta estudos sobre contextualização de forma persuasiva. A respeito da manifestação do discurso, Fávero (2009, p. 7) diz que, linguisticamente falando, é pelo texto que ele se concretiza de forma falada ou escrita. É composto por elementos próprios da textualidade, que incluem fatores linguísticos, como coesão, coerência e intertextualidade; e elementos extralinguísticos, como contextualização, intencionalidade, informatividade e aceitabilidade Contextualização Maingueneau (2008, p.19) exemplifica a questão da contextualização de maneira didática. Com foco na análise de um enunciado como fruto do 14 Existem muitas discussões sobre a nomenclatura, alguns autores chamam de critérios de textualidade, outros nomeiam de elementos de textualidade e há ainda os que chamam de fatores de textualidade. Adotaremos para nossa pesquisa o termo critérios de textualidade, por ter encontrado nos autores selecionados tal nomenclatura que ao que tudo indica baseiam-se em Beaugrande e Dressler (1981)

50 54 discurso, o autor (idem, ibidem) afirma que outrora o texto era reconhecido por desempenhar um papel periférico, porque os participantes de um enunciado já compartilhariam o conhecimento do léxico e da gramática de uma língua em comum. Ele (idem, ibidem) explica, entretanto, que a reflexão contemporânea já não posiciona a contextualização como satélite na construção de sentido, ou seja, conteria um sentido parcialmente indeterminado que o destinatário precisaria apenas especificar (MAINGUENEAU, idem, ibidem). Conforme Koch e Elias (2013, p ), a concepção de contexto passou por vários momentos em relação à pesquisa. Percorreu da análise transfrástica até chegar ao contexto sociocognitivo, que defende a concepção de que, para que duas ou mais pessoas possam compreender-se mutuamente, é preciso que seus contextos sociocognitivos sejam, pelo menos, parcialmente semelhantes (KOCH E ELIAS, idem, ibidem). Em suma, as pesquisadoras (idem, ibidem) adotam, para exemplificar o contexto, a imagem de um iceberg, o qual é dividido por duas partes, a pequena, localizada na superfície da água (parte explícita) e a maior parte submersa (parte implícita). Afirmam (idem, ibidem) que o contexto seria todo o iceberg, tanto a parte de cima quanto a debaixo, pois somente o todo será capaz de contribuir na construção de sentido. No que diz respeito à contextualização na escrita, as autoras (idem, p. 71) explicam que ocorre de forma diferente da fala, cuja interação ocorre face a face. Assim: O sentido de um texto, qualquer que seja a situação comunicativa, não depende, como já foi dito, apenas da estrutura textual em si mesma. Os objetos de discurso a que o texto faz referência são apresentados em grande parte de forma incompleta, permanecendo muita coisa implícita. (KOCH E ELIAS, idem, ibidem) As autoras (idem, ibidem) falam do chamado Princípio da Economia em que o produtor do enunciado levantará hipóteses acerca do leitor/ouvinte de seu texto. Conhecimentos textuais e enciclopédicos serão supostamente ativados de forma a garantir o entendimento do enunciado em questão. É chamado de princípio da economia, pois o produtor do texto não acrescenta todas as informações em seu texto, já que pode torná-lo redundante e

51 55 cansativo. Imagina-se que o interlocutor construirá o sentido usando, por exemplo, de inferências. Finalmente, Koch e Elias (idem, p.73) encontram em Van Dijk (1997) a seguinte definição para contexto: O conjunto de todas as propriedades da situação social que são sistematicamente relevantes para a produção, compreensão ou funcionamento do discurso e de suas estruturas Coesão e Coerência Fávero (1983, p. 10), após realizar uma retrospectiva acerca dos estudiosos que fizeram da coesão e coerência objeto de estudo, deteve-se em Beaugrande e Dressler (1989) como ponto de partida, definindo-as assim: A coesão, manifestada no nível microtextual, refere-se aos modos como os componentes do universo textual, isto é, as palavras que ouvimos ou vemos, estão ligados entre si dentro de uma sequência. A coerência, por sua vez, manifestada em grande parte macrotextualmente, refere-se aos modos como os componentes do universo textual, isto é, os conceitos e as relações subjacentes ao texto de superfície, se unem numa configuração, de maneira reciprocamente acessível e relevante. Assim a coerência é o resultado de processos cognitivos operantes entre os usuários e não mero traço dos textos. (FÁVERO, 1983, p. 10) Para distinguir coesão de coerência, a pesquisadora (idem, ibidem) elenca alguns fenômenos. O primeiro é o fato de a coesão não ser condição nem suficiente nem necessária para formar um texto (FÁVERO, idem, ibidem). Um único item lexical pode fazer parte de diferentes enunciados, sem necessariamente conferir a eles um todo significativo. Outro ponto que distingue a coesão da coerência, consoante Fávero (idem, ibidem), é a possibilidade de haver textos desprovidos de coesão, mas cuja construção de sentido pode ocorrer no nível da coerência. A autora (idem, ibidem) elenca: 1 - A retomada de elementos não é o único meio para se constituírem relações interfrásticas. 2 - a coerência não deve ser buscada unicamente na sucessão linear dos enunciados. 3 - a coerência não é independente do contexto pragmático no qual o texto está inserido (FÁVERO, idem, p ).

52 56 Koch e Elias (2013, p.189) trouxeram, de Charolles (1983), a concepção de que a coerência é um princípio de interpretabilidade do discurso. Ou seja, leva-se em consideração a relação que há entre os interlocutores e o texto, quando ocorrer a construção de sentido, o texto estará coerente. É neste dinamismo que se considera que a coerência ocorre a partir de uma relação sociocognitiva e interacional. Ao referir-se à coesão do texto, Maingueneau (2008, p.195) já apresenta como elementos constitutivos a anáfora e a catáfora. Segundo o autor, a primeira designa qualquer tipo de retomada de uma unidade de um texto de forma que o termo que retoma está posposto ao termo retomado. Já o oposto acontece com a catáfora: o termo que retoma precede o termo retomado (Maingueneau, idem, p.196) Situacionalidade Remontando aos conceitos de contexto, a situacionalidade diz respeito à relevância e pertinência em que o texto é elaborado, de forma a situá-lo a um contexto sociocomunicativo. Esse fator de textualidade determinará como será a sua produção. Poderá ocorrer de duas maneiras, da situação para o texto e do texto para a situação. No primeiro caso, o texto será adaptado para corresponder com uma determinada situação, o grau de formalidade, o emprego de termos e vocábulos e etc. No segundo caso, ocorrerá do leitor para o texto, de forma que o conhecimento de mundo do leitor influenciará a própria compreensão do texto Informatividade Conforme Fávero (1985, p. 13), todo texto contém pelo menos uma informatividade. O que diferenciará é o grau de previsibilidade que cada um terá de informações, ou seja, em que medida forma e conteúdo serão escolhidos. Essa seleção, em consonância com Santos (2002, p. 23), ocorre assim: (...) consciente ou inconscientemente, a quantidade e a qualidade das informações que oferecerá ao receptor.

53 57 Escolhe se colocará à disposição do receptor uma informação menos ou mais conhecida, ou absolutamente nova, ou ainda com maior ou menor riqueza de detalhes. (SANTOS, idem, ibidem) Santos (idem, ibidem) afirma que essas escolhas acontecerão em um momento anterior à construção do texto, de forma que hipóteses e expectativas são comuns de serem acessadas nessa fase da produção do texto. Fávero (idem, p. 14) apresenta o que chama de três ordens de informatividade : 1ª ordem no grau mais alto da escala de probabilidades; 2ª ordem no grau mais baixo da escala de probabilidades; 3ª ordem aparentemente fora do conjunto. Sobre cada uma dessas ordens, apenas a segunda nos interessa, uma vez que a primeira, segundo Fávero (idem, p.14) seria aquele nível de informação bem básica, óbvia, como por exemplo, uma placa de trânsito indicando PARE. A terceira ordem encaixa-se em um nível mais elevado de construção o que exige uma leitura mais concentrada, pois são comparativamente infrequentes, requerem muita atenção e recurso de processamento, mas que segundo Fávero (idem, p.16) são consideradas mais interessantes Intencionalidade Visto como um propósito comunicativo, o autor utilizará estratégias de convencimento, não somente para interagir com o leitor, mas também para persuadi-lo. Segundo Almeida (2005, p. 25): A intencionalidade tem estreita relação com a argumentatividade, pois na verdade todo texto tem a intenção de defender uma ideia; logo, a intencionalidade está embutida, subjacente ao texto, e interage com a aceitabilidade do leitor. (ALMEIDA, idem, ibidem)

54 Intertextualidade 15 O conjunto de relações existentes entre os textos, seja na forma ou no conteúdo, é chamado de intertextualidade. Koch e Elias (2013, p.77) afirmam que a intertextualidade pode ocorrer de forma explícita ou de forma velada. De forma direta ou indireta. Para avaliar a libras no terceiro capítulo desse estudo, utilizaremos a seguinte afirmativa: Todo dizer remete sempre a outro(s) dizer (es) ou, como sustenta Bakhtin (1992), cada enunciado é um elo de cadeia muito complexo de outros enunciados. A seguir, chegaremos, finalmente, ao capítulo que vai ao encontro do objetivo geral de nossa pesquisa: verificar se além das modalidades orais e escritas da língua, a libras, uma modalidade gestual-visual da língua, pode ser contemplada com as teorias que circundam o universo do texto. 15 Maiores detalhes e exemplos, procuraremos explorar no capítulo de análise desse estudo.

55 III- TECENDO NOVOS FIOS: O TEXTO E A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS 59

56 60 Neste capítulo, pretendemos apontar elementos textuais e de textualidade na língua brasileira de sinais. Observamos que os conceitos que exploram o texto, sobretudo na linguística textual, sempre o definem dentro das modalidades orais e escritas da língua. Almejamos investigar, entretanto, se tais concepções contemplam, similarmente, a língua brasileira de sinais, cuja modalidade é gestual-visual. Usaremos como apoio vídeos produzidos pelo canal youtube, pelos motivos a seguir elencados: A simplicidade e acessibilidade que tais vídeos ofertam. Fazer um vídeo, editá-lo nos parecem estratégias precursoras e bastante autênticas, contudo, achamos que ganharíamos tempo usufruindo de uma ferramenta que se encontra tão exequível como conteúdos veiculados na internet. É sabido que muitos canais são produzidos com a finalidade de lucrar com acessos, portanto, muitas vezes apresentam um contento questionável. Ficamos atentos, no que tange à seleção escolhida, pois pretendemos extrair um conteúdo que possa de fato contribuir em nossa análise. Esperamos que a escolha seja aproveitável para o leitor, pois o recurso utilizado para a extração de imagens foi o print 16 e, a captura de imagens, sobremaneira, as em movimento são difíceis de serem registradas, o que pode ocasionar em uma imagem distorcida. A seguir introduziremos o que já consideramos notar a libras como texto, naquilo que a caracteriza como língua. 3.1 Pelo status língua Ao falar de interpretação, Orlandi (2012, p. 19) destaca que ela só é evidente quando cada teoria lhe dá um sentido diferente de acordo com os diferentes métodos aplicados. Tencionamos aproveitar o que a estudiosa afirma, sob o prisma da análise do discurso, acerca de alguns pressupostos sobre interpretação que servem de ponto de partida para nossa análise. a. não há sentido sem interpretação; b. a interpretação está presente em dois níveis: o de quem fala e o de quem 16 Tecla disponível em teclados com os seguintes dizeres prt sc sysrq, habitualmente localizada no lado direito superior do teclado, na mesma direção da tecla delete.

57 61 analisa; e c. a finalidade do analista de discurso não é interpretar, mas compreender como um texto funciona, ou seja, como um texto produz sentido. (ORLANDI, idem, ibidem) As imagens a seguir foram extraídas do YouTube. Dois jovens (um surdo e uma ouvinte) relatam como começaram um namoro. Segundo a afirmação acima, já existe em nós um sentido no que diz respeito à interpretação. Sabemos que o canal eletrônico está sendo utilizado com a finalidade de mostrar ao internauta que é possível vencer possíveis barreiras entre pessoas cujas modalidades são distintas. Eles se apresentam, cumprimentam o público e relatam em libras como se conheceram e como ela, ouvinte, aprendeu a língua brasileira de sinais. Como os sinais são realizados de forma consideravelmente rápidos, faremos o possível para tentar registrar frases em um todo. Infelizmente, perdemos bastante em relação ao movimento. Empenhar-nos-emos, no entanto, na transmissão da construção da mensagem. Figura 18 A Sinal: oi. Fonte: Disponível em: Acesso em: 01/10/16 Esse sinal de cumprimento é feito numa junção entre os ( + ). Assim como nas línguas orais, os locutores iniciam uma conversa com uma saudação. Nesse momento, queremos apontar o que Orlandi (2012, p.63) sugere ao dizer que ir além de interpretar, é compreender como o texto funciona. Na sequência, o rapaz também se apresenta e produz o oi feito pela jovem, mas registraremos o tudo bem? : Figura 19 B Sinal: Tudo bem?. Fonte: Disponível em: Acesso em: 01/10/16

58 62 O sinal é produzido de forma bastante jovial e semelhante ao joia que ouvintes usam em um cumprimento trivial. Ao consultarmos o dicionário, observamos que o sinal é feito de outro modo: Figura 20 Sinal: Tudo bem?. Fonte: Disponível em: Acesso em: 01/10/16 Voltaremos a acompanhar a construção elaborada pelos interlocutores para relatar como se conheceram em libras, mas, neste início de trabalho, só pretendíamos ilustrar que também é possível fazer a análise sob a luz discursiva. A saudação ocorre de maneira natural e até compreensível para os desacostumados às línguas de sinais. Segundo a autora (idem, ibidem), a interpretação está diretamente ligada à materialidade da linguagem. Um dos primeiros desafios enfrentados pelos estudos voltados para a língua de sinais no Brasil foi esclarecer que a libras não era uma linguagem e, sim, uma língua; em outras palavras, o consubstanciar da linguagem em língua. Não queremos desmerecer o papel da linguagem, pois, como afirma Sanchéz (1990, apud Quadros 1997, p. 45), todos os seres humanos nascem com os mecanismos da linguagem específicos da espécie. Trata-se de um instrumento para relacionar-se com o mundo. Existe para que o homem possa comunicar-se e interagir. É ainda, seguindo um conceito de Bechara (2004, p. 28), o seguinte: Qualquer sistema de signos simbólicos empregados na intercomunicação social para expressar e comunicar ideias e sentimentos, isto é, conteúdos da consciência. Contudo, é importante salientar, como explica Machado (2011, p. 38), que o processo de significação só acontecerá, realmente, mediante a apropriação de um código com o qual é possível entender. Nas línguas de sinais, não é diferente. O surdo possui a capacidade para a linguagem. Essa característica possibilita que ele proceda a ações e interações sociais e tenha, por conseguinte, o anseio pelo contato comunicacional com pessoas que dividam com ele uma língua em comum. É como se existisse uma dimensão

59 63 além do próprio indivíduo, que veicula representações coletivas e atendem às necessidades, às virtudes e aos júbilos próprios do ato comunicativo. Pode ser que não haja prejuízo e até passe despercebida para a comunidade distante da cultura surda ouvintes, por exemplo a realidade linguística vivida pelos surdos brasileiros, pois, de acordo com Orlandi (2001, p. 40), a nossa sociedade é constituída por relações hierarquizadas, são relações de forças sustentadas no poder desses diferentes lugares, que se fazem valer na comunicação. Não é à toa que o protagonista do vídeo que selecionamos, ao relatar como conheceu a companheira, diz que foi em um contexto de dificuldade comunicativa de sala de aula. Aproveitaremos as imagens para ilustrar tal problemática, mas também para mostrar a construção textual feita em libras: EU ANTES COMEÇAR ESTUDAR fazer 17 FACULDADE Os termos em caixa-baixa são acréscimos que colocamos a título de complementação dos termos em libras, bem como a conjugação verbal, pois, em libras, os verbos são vistos como se estivessem no infinitivo. 18 Esse sinal foi feito de forma muito rápida o que dificultou registrá-lo com uma boa imagem. A palavra faculdade é feita, no que diz à configuração de mão com a letra datilológica F ( respeito ao movimento em círculo na altura do ombro. ), no que diz

60 64 Em 2009 EU INTÉRPRETE NÃO TER Como NÃO OUVIR o que FALAR 19 eu OLHAR Mas NÃO - ENTENDER nada Figuras 21 Fonte: Disponível em: em: 01/10/16 Aproveitaremos o restante do relato em outros momentos a título de exemplificação. Por ora, queremos ater-nos às dificuldades enfrentadas pelos surdos, comunidade linguisticamente diferente. Neste contexto, é válido todo e qualquer esforço cuja finalidade seja esclarecer que Libras é uma língua. Pudemos comprovar isso em meados do segundo capítulo, em que aspectos 19 Para mencionar o ato de falar, o locutor opta em simular, com a mão, o movimento de bocas falando. Há de destacar que ele faz tal gesto dirigindo a si mesmo para mostrar que essas bocas em movimento estavam voltadas para ele.

61 65 fonéticos, morfológicos e sintáticos serviram para corroborar os estudos linguísticos voltados para a libras. No que tange ao texto, quando o foco dos estudos era dado apenas a ele como mero produto para comunicação, Koch e Elias (2013, p. 10) contam que a língua era concebida como uma estrutura que molda o sujeito a um sistema. Elas (idem, ibidem) afirmam que, dessa forma, o sujeito era chamado de assujeitado ; assim, o princípio explicativo de todo e qualquer fenômeno e de todo e qualquer comportamento individual repousa sobre a consideração do sistema, quer linguístico, quer social. Sob esse prisma, a língua aparece com uma função determinante não apenas na comunicação, mas na identificação de um código compartilhado por uma comunidade. E o texto, neste caso, surge como o instrumento para que haja essa mediação. Koch e Elias (idem, ibidem) afirmam: Nessa concepção de língua como código portanto, como mero instrumento de comunicação e de sujeito como (pré) determinado pelo sistema, o texto é visto como simples produto da codificação de um emissor a ser decodificado pelo leitor / ouvinte, bastando a este, para tanto, o conhecimento do código utilizado. (KOCH E ELIAS, idem, ibidem) O relato feito pelos YouTubers Bruno (surdo) e Flávia (ouvinte) apresenta a realidade de que a libras, assim como qualquer texto, é formada por um código que é produzido por um emissor e precisa ser decodificado por alguém que domine esse código. No relato abaixo, Flávia explica que estudava na mesma sala da faculdade de Bruno e que, quando soube que ele era surdo, quis conhecê-lo. Para isso, precisou da ajuda de uma colega que conhecia um pouco de datilologia. Eu tinha uma AMIG@ que SABER

62 66 A-B-C-D em libras (DATILOLOGIA) IR falar OI Figuras 22 Fonte: Disponível em: em: 01/10/16 Quadros (1997, p. 45) destaca o importante papel da libras, não somente acerca dos aspectos sociais e culturais, mas, sobremaneira, no que tange aos aspectos educacionais. Ela considera que, a partir de tais elementos, tanto o social quanto o cultural são contemplados. Não é à toa que Flávia, ao aprender libras com Bruno, tornou-se intérprete dele. ELE me ENSINAR

63 67 A B e todas letras ATÉ letra Z Figuras 23 Fonte: Disponível em: em: 01/10/16 Sabe-se que tais concepções sobre o texto sofreram mudanças. Contudo, é possível fazer um link com o que Koch e Elias (2013, p. 10) dizem ao definirem o texto como a ferramenta que colocará a língua em ação. Podemos ponderar que, se a libras é língua, é texto quando em uso. Se procurarmos analisar a língua dos surdos brasileiros, já a conceituando-a como texto, servindo-nos do que Koch e Elias (idem, ibidem) chamaram de leitura com foco na interação autor-texto-leitor, próximo momento dos estudos sobre o texto, podemos visualizar, com considerável clareza, os surdos como os atores/construtores sociais, sujeitos ativos que, dialogicamente, constroem-se e são construídos no texto. Quando mencionamos visualizar, queremos atrair a atenção para o aspecto que as autoras usaram no que consideraram texto. Na libras, porém, ousamos a dizer que o texto espaço-gestual em plena atividade é, também, literalmente visível. O que queremos abarcar com essa observação é que, nesse sentido, a libras pode até facilitar o entendimento do que é texto, uma vez que muitos aprendizes tradicionais, ouvintes, não-cegos, possuem facilidades cognitivas quando estão expostos visualmente a algum conteúdo de natureza mais abstrata, a presença da imagem, supomos, poderia facilitar.

64 Critérios de textualidade na libras Fávero (2009, p.7) afirma que o discurso, linguisticamente falando, concretiza-se de duas maneiras: da forma falada e da escrita. Uma língua que serve aos seus usuários de modo pleno e permite a fluência de ideias e ideais, estabelece interação, possibilita manifestações que extrapolam o diálogo. Por meio dela, ocorrem até manifestações poéticas. Também possibilita os atos de expressar, exprimir, protestar, argumentar, ironizar. Tal língua oferece, a uma comunidade marginalizada, a possibilidade de explorar aquilo que, no homem, é nato: o acesso ao dispositivo da linguagem. A libras, essa língua gestual, não é a concretização do discurso também? Não possui os elementos próprios da textualidade? Convidamos o leitor a visitar os critérios de textualidade a fim de verificar se é possível identificá-los na língua dos surdos brasileiros Ter uma língua para poder contextualizar Maingueneau (2008, p. 20) diz que o processo de enunciação é assimétrico, descartando a concepção primitiva de que os falantes se entenderiam, em relação à ambiguidade, quando estivessem munidos de um compartilhamento comum de um determinado código linguístico, como léxico e gramática de uma língua. Compreender um enunciado é mobilizar saberes muito diversos, levantar hipóteses, raciocinar, construindo um contexto que não é um dado preestabelecido e estável (MAINGUENEAU, idem, ibidem). Koch e Elias (2013, p. 61), embora não trabalhem sob a perspectiva da análise do discurso, exploram a questão da contextualização de maneira similar ao dizerem que a concepção de contexto na atualidade está vinculada a uma relação sociocognitiva cuja compreensão ocorre por meio de contextos sociocognitivos com algum grau de semelhança: Em uma interação, cada um dos parceiros já traz consigo sua bagagem cognitiva (...). A cada momento da interação, esse contexto é alterado, ampliado e os parceiros se veem obrigados a ajustar-se aos novos contextos que se vão originando sucessivamente. (KOCK E ELIAS, idem, ibidem)

65 69 A seguir, procuraremos demonstrar, sobre a contextualização, o que ocorreu com Flávia ao falar com Bruno pela primeira vez. Como mencionado, ela desconhecia a libras. Chamou, então, uma amiga que conhecia o alfabeto datilológico, composto de sinais que procuram representar o alfabeto português. É usado, normalmente, para dizer uma palavra desprovida de sinal, um nome próprio etc. Ao falar com ele pela primeira vez, soletrou a palavra O- I T-U-D-O para tentar saldar com um tudo bem. Não chegou a completar o bem. Apenas usou o gesto usual joia, pois considerou bastante difícil soletrar até o fim: Figuras 24 Fonte: Disponível em: em: 06/10/16 A jovem relata que houve uma espécie de ajuste em sua pronúncia na libras quando Bruno, com considerável paciência, ensinou-lhe a libras, estabelecendo uma relação satisfatória entre ambos em relação à contextualização do uso da língua brasileira de sinais. A propósito, foi graças à aprendizagem de Flávia que Bruno, com o passar do tempo, ganhou uma intérprete e pôde concluir os estudos que até aquele momento estavam bastante prejudicados pela falta de um intérprete. Bruno é um caso atípico, pois, ao passo que muitos surdos nem sequer aprendem a língua de sinais, ele chegou à faculdade. Portanto, é impossível ignorar o destaque que se deu à educação bilíngue voltada ao surdo no Brasil nas últimas décadas. O principal foco está em oficializar a libras como primeira língua dessa comunidade. Isto é: Se a língua de sinais é uma língua natural adquirida de forma espontânea pela pessoa surda em contato com

66 70 pessoas que usam essa língua 20 e se a língua oral é adquirida de forma sistematizada, então as pessoas surdas têm o direito de ser ensinadas na língua de sinais. A proposta bilíngue procura captar esse direito. (QUADROS, 1997, p. 27) Os vários aspectos positivos que a libras oferece aos surdos são conhecidos. No que diz respeito ao contexto, todavia, gostaríamos de frisar o aspecto comunicacional entre a comunidade que emprega e compartilha essa língua e o que Koch e Elias (2013, p. 39) nomeiam de contexto sociocognitivo. Será a partir do contato com sua língua natural que o surdo será contemplado com as possibilidades que apenas uma língua materna proporciona. Em relação ao aspecto psicossocial, estudiosos como Quadros (1997, p. 27) afirmam que a criança vai interagir não somente com surdos, mas também com ouvintes a partir de uma formação de identidade linguística sólida. Se há estudos que se debruçam sobre o ensino de libras, leis que amparam os direitos dessa língua é porque ela possui, para seus usuários, um dos principais elementos da textualidade, que é a contextualização. Em Sacks (1998) 21, podemos conhecer a história de algumas pessoas que, embora não sejam brasileiras, são surdas e possuem a necessidade de ter uma língua para comunicar-se. Um caso especial relatado pelo estudioso (idem, p.50-55) registra a história de um menino que, ao ingressar na escola aos 11 anos, nunca tinha tido contato com nenhuma língua. Joseph nascera surdo, mas isso só fora percebido em seu quarto ano de vida, narra Sacks (idem, p. 50). Em razão de variados diagnósticos falsos, fora privado de aprender a língua de sinais. Sacks (idem, p. 51) diz o quanto a aprendizagem da criança, mesmo nessa faixa etária tardia, provocava notável deleite: Ele queria ficar na escola o dia inteiro, a noite inteira, o fim de semana inteiro, o tempo todo. Dava muita pena ver sua aflição ao sair da escola, pois ir para casa, para ele, significava voltar ao silêncio, retornar a um vácuo de comunicação sem esperanças, onde ele não podia conversar, comunicar-se com os pais, vizinhos, amigos; significava ser deixado de lado, tornar-se novamente um ninguém. (SACKS, idem, 51) 20 Grifo nosso. 21 Não mencionaremos as páginas, pois relatos reais de surdos são registrados em inúmeras notas de rodapé ao longo de toda a obra.

67 71 No que tange ao contexto dentro de um ato comunicativo, Sacks (idem, ibidem) menciona a incapacidade da criança em narrar algo trivial, como relatar o fim de semana: (...) ele não era capaz nem ao menos de entender a ideia de uma pergunta, muito menos de formular uma resposta. Não era apenas a língua que estava faltando: inexistia, estava patente, um claro senso de passado, de um dia atrás como algo distinto de um ano atrás. Havia uma estranha ausência de um senso histórico, a sensação de uma vida que não possuía dimensão autobiográfica e histórica, a sensação de uma vida que só existia no presente naquele momento, no presente. (Sacks, idem, ibidem) Queremos, portanto, ressaltar a importância que há, para a comunidade surda, a língua de sinais; no caso dos surdos brasileiros, a libras. A partir do contato com a língua, o surdo terá a oportunidade de conhecer os mecanismos contextualizadores, não somente criados pela comunidade que compartilha essa língua, mas também aspectos de ordem fonológica, morfológica e sintática. Para finalizar a questão da contextualização dentro da estrutura da libras, citamos, a título de exemplificação, as expressões faciais e corporais que poderão revelar interrogações, negações, agrados, desagrados, presença e ausência de pessoas ou coisas. Outros aspectos que poderão marcar a contextualização são as formas como os sinais são executados. Aqueles feitos com movimentos mais rápidos e repetitivos, por exemplo, podem identificar uma ênfase dada em determinado ponto da conversa. O termo RÁPIDO, sobretudo quando se tratar do RÁPIDO de advérbio, pode ser intensificado no que diz respeito ao movimento, dependendo do contexto ao qual está inserido na conversa. Nas imagens acima não é possível registrar a velocidade do movimento, portanto, optamos em expor o sinal e representar a seguir com setas para

68 72 tentar indicar a repetição em que esse movimento ganha quando está em um contexto que indica velocidade: Figuras 25 Fonte: Disponível em: Acesso em: 15/01/2017 Ainda no que diz respeito à formação do sinal, há por exemplo, a contextualização na formação da palavra com marcações não-manuais. Observaremos a formação dos sinais AMOR e ÓDIO. Como a própria sinalizante explica, o sinal AMOR não pode ser feito, se não estiver em harmonia com expressões faciais que indicam aprazimento, nas imagens abaixo, ela procura mostrar a forma incorreta de execução da palavra: São nas imagens a seguir, que a sinalizante indica a forma como a palavra, se combinada com a expressão facial, está contextualizada com seu significado: O oposto ocorrerá com a palavra ÓDIO, a expressão que acompanha o sinal condiz com o significado negativo que a palavra abarca:

69 73 Figuras 27 Fonte: Disponível em: Acesso em: 15/01/2017 Nessa seção procuramos apontar aspectos de contextualidade em alguns casos na libras. Cientes de que possivelmente há inúmeros outros casos, nos delimitaremos a fim de poder seguir em frente em outros critérios de textualidade apontados pela linguística, como a situcionalidade, que será o assunto tratado a seguir Polidez na libras: um caso de situacionalidade Refere-se à forma como o texto será produzido. Não é difícil imaginar os diferentes graus de formalidade ou informalidade que a libras pode assumir, dependendo do contexto a que se filia. Brito (1995, 172) encontrou em Brown e Levinson (1978) a revisão de literatura que necessitava para falar sobre os pedidos e as estratégias de polidez na libras. A partir de tais estudos, Brito (1995, p.172) afirma: Os atos da fala são fenômenos que podem ilustrar esta relação entre intenções, situações 22 e significado e entre regras de linguagem e sociais. (...) a realização de um ato de fala é procurar não somente comunicar um significado referencial, mas também influenciar ativamente o destinatário de algum modo. (BRITO, 1995, p. 173) Em consonância com a pesquisadora (idem, ibidem), especialmente ao ato de fazer um pedido, há diversos tipos de estratégias na libras a fim de conseguir que o destinatário atenda ao que se pede. Brito (idem, ibidem) usou, para fazer sua análise, os modelos elaborados por Brown e Levinson (1978), que variam desde o recurso de Poder (P) e da Escala de imposições proporcionais ao custo de serviços e bens (C) até o que nomeou de Intimidade (I), considerando o (I) um recurso bastante estratégico para a língua de sinais. 22 Grifo nosso.

70 74 Portanto, em relação à pesquisa feita por Brito (1995), podemos notar que, na língua de sinais, também existe uma adequação mediante as diferentes situações. É possível visualizar o grau de formalidade que há, por exemplo, no trabalho executado pelos intérpretes da libras. Posicionam-se de maneira bastante singular quando estão em serviço. A TV Câmara, na maioria das vezes, quando apresenta ao público alguma sessão extraordinária, disponibiliza, no canto do televisor, um intérprete. Existe definitivamente uma diferença considerável em relação, por exemplo, a um desenho da Turma da Mônica 23, que, em DVD, apresenta a opção com intérprete de Libras. Por tratar-se de um desenho destinado ao público infantil, o profissional explora recursos da Libras que correspondam ao gênero audiovisual. Figuras 28 e 29. Sendo respectivamente a primeira (19) disponível em: A segunda imagem (20) disponível em: Acesso em: 06/10/16 Podemos observar que há um ajuste nos aspectos visuais de acordo com o conteúdo e a quem esse público se destina. Consideramos que tais escolhas estão relacionadas ao aspecto situacional. Na imagem extraída de um vídeo de sessão típica de plenário, voltado para um público mais adulto, notamos que as roupas da intérprete são mais discretas e que seus movimentos são contidos, procurando corresponder com a formalidade que o discurso político exige. Na segunda imagem, extraída de um vídeo produzido para o público infanto-juvenil, observamos que o intérprete, além de vestir-se de maneira mais descontraída com roupas coloridas e boné, traz, na execução dos sinais, movimentos consideravelmente cênicos, pois, dessa forma, pode conduzir quem vê ao universo do desenho animado. 23 DVD Coleção Turma da Mônica Cine Gibi 1, 2, 3 e 4

71 75 A própria análise feita por Brito (idem, ibidem) aponta que os sujeitos que participaram de seu estudo assumiam diferentes posições discursivas a fim de adequar a situações diversas. Podemos acreditar que, nesse critério, há textualidade na libras no que diz respeito à situcionalidade A seleção do conteúdo na libras: informatividade Remeter-nos-emos ao exemplo que foi utilizado na situacionalidade, no qual mencionávamos a transmissão audiovisual com a presença de um intérprete: um canal de conteúdo político e um DVD destinado ao público infantil. Não é difícil conceber que o intérprete transmitirá informações distintas em cada um desses exemplos. A título de esclarecimento, a escolha dos vídeos não se deu por causa dos intérpretes, questões políticas ou algum tipo de apologia, se deu exclusivamente pelo assunto que é remetido a diferentes públicos, o político para jovens e adultos e o desenho animado mais direcionado ao público infanto-juvenil. Podemos supor que o conteúdo abordado no desenho será mais inteligível a todos os públicos. Uma vez que se destina às crianças, possui um grau de informatividade mais acessível. Mas não podemos depreender o mesmo de uma tradução feita a partir de um canal voltado para a política. Podemos supor que, ao público surdo infantil, a informatividade contida em assuntos voltados para a política, não seja tão acessível. A seguir, tentaremos registrar alguns trechos, em forma de imagens, dos referidos vídeos: Figura 30- Disponível em: Acessado em 07/10/16 Sou PRESIDENTE de TODAS essas MANIFESTAÇÕES no BRASIL. Quanto à informatividade, podemos observar que a frase traz um conteúdo direcionado a um determinado público que está habituado com as recorrentes notícias sobre pessoas que se juntam e vão para as ruas a fim de manifestar suas insatisfações acerca da administração pública. Faz-se

72 76 necessária uma retomada de informações para compreender sobre conteúdo que está sendo transmitido. As imagens, a seguir, conforme mencionado anteriormente, são de um desenho voltado ao público infantil. A linguagem é mais simplificada e seu conteúdo pode ser compreendido por um público menos restrito. Há também uma considerável diferença em relação ao gênero, ou seja, o primeiro vídeo corresponde a um pronunciamento. As imagens extraídas são de um desenho animado cujo objetivo é contar uma breve história. Imagens 31 Disponível em: Acessado em: 07/10/16 O título do desenho, Um dia de cão, é um jargão conhecido por muitos e quer dizer algo como ter um dia ruim. O intérprete optou em não traduzir o título na íntegra, pois possivelmente ponderou que esse jargão pudesse não fazer parte do repertório do surdo. Portanto, apenas traduziu como sendo: Um dia muito ruim. Supomos que, se tivesse sinalizado um dia de cão ao pé da letra, o surdo não compreenderia a polissemia contida no enredo, uma vez que a personagem Cebolinha, de fato, terá um dia ruim, mas também será transformado, literalmente, em um cão graças a uma intertextualidade existente com os chamados contos de fadas, em que uma fada-madrinha surge e atende ao pedido de seu pupilo. Possivelmente, o intérprete considerou que seria uma espécie de spoiler esse momento do desenho animado. Em relação à informatividade, que cremos estar estruturada em uma linguagem voltada ao público infantil, queremos registrar as imagens abaixo a

73 77 partir de meados do vídeo. A cena começa com Cebolinha e Cascão, personagens conhecidas pelo público brasileiro, brincando com Floquinho, animal de estimação de Cebolinha. Subitamente, as mães dos dois garotos interrompem a diversão, chamando-os para ajudar com tarefas. Os dois ficam aborrecidos, mas resolvem obedecer. Cebolinha, quando recebe a ordem de arrumar o quarto, pergunta: Eu ainda não sei por que é que eu tenho que arrumar o meu quarto, porcaria!!! O intérprete procura, além de fazer a tradução, transmitir cenicamente a dúvida levantada pela personagem, mas também o comportamento típico de uma criança birrenta: EU ENTENDER NÃO POR QUÊ? ARRUMAR QUARTO PORCARIA!!!!! Quando Cebolinha, a contragosto, começa a arrumar o quarto, o intérprete opta em repetir o sinal que corresponde a arrumar seguidas vezes, sinal intitulado de continuativo, conforme Brito (1995, p. 50)

74 78 É interessante ressaltar que o intérprete está em um movimento constante, muito embora as imagens não tenham falas e apontem apenas para a forma jocosa como Cebolinha resolve arrumar seu quarto. Ao fim, a personagem enche uma cômoda de tal forma que ela se desmonta. O intérprete oferece ao espectador até esse movimento: Pode-se observar que, diferentemente de um vídeo que está sendo traduzido para outro tipo de público, no direcionado às crianças, o intérprete não se limita a traduzir apenas falas. Outras informações são acrescentadas. Em alguns momentos, nem ocorrem falas. Mesmo assim, o intérprete dialoga com o espectador. Nas imagens a seguir, é possível identificar que Cebolinha quer sair despercebido, sem que sua mãe o veja, e o intérprete procura transmitir essa tentativa da personagem, que, adiantemos, é vã, já que a mãe dele o percebe.

75 79 Quando a mãe de Cebolinha o surpreende, o intérprete imediatamente assume a fala dela, bem como a postura de mãe: CEBOLINHAAA!!!! Figuras 32 Disponível em: Acessado em: 09/10/16 LEVE COMIDA para CÃO (Floquinho)

76 80 As imagens expostas a seguir são de outro gênero que encontramos no YouTube: reportagem. A matéria foi exibida no dia 1 de maio de 2012 pela TV TST. O intuito era esclarecer ao público a atuação e a relevância do profissional intérprete. Observaremos que, além dos recursos audiovisuais, a informatividade contida é destinada a um público mais adulto e interessado no assunto. No início da matéria, a edição optou em mostrar surdos conversando aleatoriamente em sua língua; portanto, o intérprete opta, obviamente, em esperar as falas que virão em português pelo condutor da matéria: Figuras 33- Disponível em: Acessado em: 10/10/2016 Será no bloco seguinte que o repórter começa a narração com o seguinte título: Libras Língua Brasileira de Sinais que o intérprete inicia, de fato, a tradução: Figuras 34- Disponível em: Acessado em: 10/10/2016 O grau de informatividade contido na sequência do vídeo procura familiarizar o espectador com o assunto que será abordado, pois o apresentador explica o que vem a ser a Libras. Não é à toa que ele inicia a

77 81 frase com: Para quem não sabe, a libras não é a simples gestualização da língua portuguesa. É um idioma à parte, reconhecido como segunda língua oficial do Brasil por meio da Lei , de A oficialização da língua de sinais veio em consequência de uma lei anterior, a da Acessibilidade, que entrou em vigor no ano de Na sequência, tentaremos registrar como o intérprete procurou traduzir essas informações.

78 82

79 83

80 84

81 85

82 86

83 87 Figuras 35- Disponível em: Acessado em: 11/10/2016 O nível de informatividade contido no trecho a seguir é bem mais específico, uma vez que uma autoridade no assunto é convidada a explicar o que exatamente foi a falha na chamada Lei de acessibilidade: Na tradução em libras, ficou assim: Com a Lei de Acessibilidade ficou faltando uma regulamentação, no caso da comunicação, porque as demais acessibilidades de mobilidade acabam sendo adequadas para o meio físico, no caso a comunicação, ficou sem essa regulamentação, então ficava faltando uma forma de concretizar essa acessibilidade por meio da comunicação. (MARTHIUS SÁVIO, de 1:14 a 1:43)

84 88 Na sequência, para sinalizar COMUNICAÇÃO, o intérprete faz uso da datilologia. Como os movimentos são muito rápidos, ficou infactível registrar as imagens.

85 89

86 90 Figuras 35- Disponível em: Acessado em: 12/10/2016 Consideramos relevante, aproveitar o ensejo do assunto abordado, ou seja, o trabalho do intérprete que, é reconhecido e assegurado pela Lei N de 1 de setembro de , cuja intervenção consiste em proporcionar ao surdo a presença desse profissional em palestras, cursos, congressos, escolas, universidades, locais públicos etc., para finalizar nossa análise do critério informatividade e levantar algumas inquietações: Estarão sendo atendidos os surdos sobre esse direito? No ano de 2014, o portal G1, do grupo Globo.com, noticiou que uma surda, candidata ao Enem 25 havia sido prejudicada no momento da prova. O intérprete estava presente, todavia, fora instruído a traduzir apenas palavras, desrespeitando completamente a estrutura da Libras 26. Quantos desenhos animados têm o intérprete para o telespectador surdo? Tais questões nos levam a refletir que, de que adianta haver a informatividade, mas não haver acesso à informação? No tópico a seguir continuaremos nossa empreitada: intencionalidade, contudo as inquietações sempre nos acompanham e procuraremos ao longo de nosso estudo trazê-las a título de reflexão Movimentos, expressões faciais e não-manuais: algumas faces da intencionalidade. Na língua de sinais dos surdos brasileiros, há elementos, sobremaneira no que tange ao movimento, que caracterizarão a intencionalidade do locutor. Eles estão tanto nos níveis fonológicos quanto morfológicos e sintáticos. Em fonologia, temos, como uma das unidades mínimas, o chamado movimento que está ao lado de outros parâmetros fonológicos, como Exame Nacional do Ensino Médio. 26 A notícia pode ser lida no site:

87 91 configuração, locação e orientação das mãos, além de expressões não manuais. O movimento delas, para o locutor, terá a função de representar objetos e espaço. É bom que se diga que não se limita sempre a uma representação preestabelecida e usual, ou seja, pode ser feito de forma diferenciada para indicar uma intencionalidade destinada a formar a palavra dentro do contexto conversacional. Assim como a entonação da voz, que pode indicar a intencionalidade do falante na formação da palavra, na libras é possível enfatizar, interagir e indicar o que se deseja transmitir no ato comunicacional por meio do movimento. A seguir, ilustraremos com o verbo QUERER o que acabamos de dizer. Essa palavra tem a seguinte formação de unidades mínimas: Em relação à configuração de mãos, para a formação do verbo, será usada apenas uma delas, cuja orientação é para cima, como a imagem a seguir: Figuras 37a e 37b Sinal: Querer. Fonte: Disponível em: Acesso em: 04/06/16 O ponto de locação desse sinal é na região do tronco na altura do busto. Mas é em relação ao movimento que identificamos que o enunciador poderá apresentar graus de intencionalidade. O movimento é feito em um espaço neutro, como se fosse atrair algo que se quer para si. As setas da imagem a seguir procuram elucidar isso:

88 92 Será, no que tange à frequência desse movimento, que poderá haver uma revelação sobre a intencionalidade do locutor. Finalmente, ainda inseridos nos aspectos fonológicos, gostaríamos de destacar as possibilidades que o locutor tem de apresentar a intencionalidade por meio das chamadas expressões faciais ou não-manuais. De acordo com Campelo (2011, p. 62), tais componentes podem surgir numa função sintática de modo a marcar sentenças cujo estudo retomaremos quando estivermos observando os aspectos sintáticos, mas, como explica a estudiosa (idem, p.65), expressões não manuais também se constituem de componentes lexicais que marcam referência específica. Um exemplo bastante elucidativo está nas sentenças negativas. O sinal a seguir é feito com o dedo indicador em riste, movimentado de um lado para o outro, a fim de sinalizar não. Mas é possível perceber, na face da locutora, uma expressão mais carrancuda que dá maior ênfase ao NÃO sinalizado.

89 93 Figura 38 Sinal: Não. Fonte: Disponível em: Acesso em: 04/06/16 Podemos ilustrar a questão da expressão facial, acompanhando o sinal e destacando uma intencionalidade no sinal FELIZ: Figura 39 Sinal: Feliz. Fonte: Disponível em: Acesso em: 06/06/16 No que tange à parte morfológica, o locutor fará escolhas de sinais conforme o que pretende dizer. Existe, por exemplo, o quadro de gramatização intitulada derivação. O verbo ler pode ser transformado em substantivo leitura. O sinal será executado do mesmo jeito para ambas as palavras. Contudo, a frequência com a qual se executa o sinal é diferenciada. Ler: Figura 40 Sinal: Ler. Fonte: Disponível em: Acesso em: 06/06/16

90 94 O movimento é feito na diagonal de maneira mais contida em uma repetição de duas vezes. O mesmo não ocorre com LEITURA, em que o movimento é mais constante, aberto, rápido e duradouro. Figura 41 Sinal: Leitura. Fonte: Disponível em: Acesso em: 06/06/16 Isso ocorrerá em outros aspectos, como composição do sinal. Ela ocorrerá por meio da chamada regra do contato, em que o primeiro contato aliado a um segundo, ou até a um terceiro, resulta em uma determinada palavra. Por exemplo: se o locutor quiser dizer CASA, o sinal utilizado será: Figura 42 Sinal: Casa. Fonte: Disponível em: Acesso em: 06/06/16 Mas, se a intenção do sinalizante for dizer ESCOLA, haverá a composição das palavras CASA + ESTUDAR:

91 95 Figura 43 Sinal: Escola. Fonte: Disponível em: Acesso em: 06/06/16 Fenômenos semelhantes ocorrerão quando houver a necessidade de incorporar números ao sinal, movimento de negação com a cabeça etc. Na língua de sinais, também existe uma flexão que pode ser empregada para indicar pessoa, são os pronomes. Ela dependerá da intencionalidade do ato comunicativo. Caso o locutor queira indicar a si mesmo, apontará o dedo para si; se quiser indicar outro ou outros, porém, apontará na direção desse ou desses. Figura 44 Sinal: Eu. Fonte: Disponível em: Acesso em: 27/07/2016 Figura 45 Sinal: Ele. Fonte: Disponível em: Acesso em: 27/07/2016 A seguir, pois este está conectado às expressões faciais e corporais sobremaneira quando o sinalizante destaca o termo sinalizado. Exemplificaremos com a palavra GORDO. Para intensificá-la, existem estratégias, como inflar as bochechas, arcar o ombro e expressar-se até no olhar o grau em que se quer destacar dessa palavra:

92 96 Figura 46 Gordo. Fonte: Disponível em: Acesso em: 06/06/16 Nas palavras ALTO e GIGANTE, também podemos mencionar a intenção de dar destaque ao grau. O sinal será o mesmo, mas as expressões faciais e corporais darão ao termo GIGANTE um caráter hiperbólico. Figura 47a Alto. Figura 39b- Gigante Fonte: Disponível em: Acesso em: 06/06/16 Esses foram alguns exemplos de termos de ordem morfológica que farão parte do rol de possibilidades que o sinalizante terá à disposição dependendo da intencionalidade discursiva. Há outros elementos, como expressões adverbiais, que servirão para indicar tempo, uma vez que, na língua de sinais brasileira, não existem formas verbais para marcar flexão temporal, escolhas verbais, substantivos, numerais etc. A seguir, passaremos a investigar a intencionalidade sob o prisma da análise sintática, pois a ordem da frase pode estar diretamente conectada a ela, a intenção do locutor. A formação da frase na libras tem um aspecto bem peculiar em relação ao sistema pronominal e à concordância verbal, já que se trata de uma construção feita no espaço. O locutor poderá fazer escolhas sobre o referente (s), caso este(s) esteja(m) presente(s) ou ausente(s). Farão parte dessas escolhas o dedo apontado na direção e o olhar direcionado. O chamado referente anafórico nos interessa sobremaneira no que tange à intencionalidade, porque poderá ser usado caso o locutor não tencione

93 97 dar destaque a um elemento pronominal da frase. Exemplo: M-A-R-I-A 27 IR SUPERMERCADO ELA COMPRAR ARROZ. Todavia, se houver uma intenção em frisar esse pronome, assim como ocorre no texto oral, ele poderá aparecer de forma duplicada, triplicada ou inúmeras vezes no contexto comunicativo. Exemplo: M-A-R-I-A IR SUPERMERCADO. M-A-R-I-A COMPRAR ARROZ. M- A-R-I-A ATRASADA ALMOÇO. Segundo Campelo (2011, p. 117), há formas de dar destaque ao lugar de forma a indicá-lo repetidas vezes no ato comunicativo. O exemplo a seguir foi usado pela autora: M-A-R-I-A-N-A CHEGAR AQUI ONTEM. AQUI MESM@ CASA ELA DEIXAR CARTA. 28 Outra estratégia para dar destaque a elementos na frase encontra-se no processo de topicalização. Ele será responsável até mesmo pela mudança da ordem da frase. A topicalização pode surgir com efeitos argumentativos e, nesse caso, podemos presumir que se trata, em considerável parte das vezes, da intencionalidade. O exemplo usado por Quadros, Pizzio e Resende (2008, p. 15) na frase a seguir apresenta uma ordem subjacente e considerada básica na libras: J-O-Ã-O COMPROU CARRO (SVO) De acordo com as autoras (idem, ibidem), uma ordem diferenciada em que apresentaria topicalização seria: CARRO 29 J-O-Ã-O COMPROU (OVS). As estudiosas (idem, ibidem) afirmam que, entre outras explicações para as diferentes formas de organizar a frase na libras, a topicalização seria uma das principais. Podemos depreender que a escolha da ordem da frase também poderá acontecer a partir da intencionalidade do enunciador, daquilo a que se deseja dar destaque no ato comunicativo. Em sintaxe, marcações não manuais também poderão ser utilizadas para marcar a intencionalidade discursiva. Quando se deseja fazer pergunta, expressões faciais são usadas muitas vezes. A seguir, exemplificaremos com três possibilidades como fazer a pergunta QUEM?. Em todas, podemos destacar as sobrancelhas franzidas como a principal característica da feição: 27 O nome Maria está separado para indicar que não há para ele um sinal específico, portanto ele foi soletrado usando datilologia, ou seja, o alfabeto manual. 28 Grifo nosso. 29 Grifo nosso

94 98 Figura 48 Quem? Figura 40a- Quem? Figura 40b- Quem? Fonte: Disponível em: Acesso em: 07/06/16 A seguir, procuraremos apontar, nas imagens extraídas de um vídeo, um eleitor surdo que participa de um debate televisivo 30. Ele questiona os candidatos acerca do que pretendem fazer quanto ao atendimento das necessidades da comunidade surda. Apontaremos alguns aspectos que considerarmos pertinentes dentro do que já discutimos sobre intencionalidade. O eleitor, logo de início, já afirma ser alguém que luta pelos direitos dos surdos brasileiros. Portanto, para dar destaque ao gesto LUTO de lutar, o sinal é repetido três vezes, o que parece demonstrar uma intenção de enfatizar tal atitude: Imagem 49 Disponível em: Acessado em: 12/10/16 Na sequência, teremos os demais sinais correspondentes à legenda apresentada pelo próprio vídeo: 30 Eleições para prefeito do ano de 2012.

95 99 DIREITO SURDO. TODO Destacaremos a palavra TODO, que, nesse caso, indica todos os surdos brasileiros da forma em que o eleitor resolve executar. O movimento é feito em uma dimensão bem exagerada, de modo que, em determinado átimo, o braço fica escondido na imagem colocada na tela: É possível supor que há uma intencionalidade em colocar esse todo de surdos em uma escala homérica. O que denota certa garra por parte do rapaz. Na sequência, ele emenda a mão que fazia o sinal de TODO com a mão que executará o sinal BRASIL: A seguir, após ter deixado bem claro quem estava representando, finalmente dá introdução à sua pergunta:

96 100 Observemos que o que na língua portuguesa se configura, na tradução em uma frase, na libras é feito em uma única palavra elaborada com todos os componentes já citados anteriormente: movimento, ponto de articulação, configuração de mãos, expressões não-manuais etc. A seguir, uma afirmação antes da pergunta: Na parte final dessa frase, o jovem retoma a palavra inclusão, mas de maneira menos enfática. Os movimentos são mais contidos nos limites do espaço e são feitos de maneira consideravelmente rápida:

97 101 Finalmente, a pergunta. É possível identificar na fala do locutor que o discurso foi construído de modo a dar ensejo à questão. Primeiro: Quem sou eu e a quem estou representando. Segundo: Sabe-se que a chamada inclusão respeita a cultura surda. Portanto, terceiro: de que forma esse respeito contempla a libras, a língua dos surdos brasileiros? A seguir, as imagens:

98 102 Figuras 50 Disponível em: Acessado em: 13/10/16 Ao chegar realmente à questão, o locutor procura enfatizar a dúvida. O movimento que é traduzido para a pergunta é expresso por meio de expressões faciais que indicam clara inquisição, até mesmo a forma como ele inclina o tronco para frente talvez conduza até para quem desconhece a língua brasileira de sinais. Essas foram algumas observações que conseguimos apontar sobre intencionalidade na libras. Gostaríamos de partir para os dois próximos itens, que também fazem parte dos critérios de textualidade denominados Coesão e Coerência, centralizados neste último campo abordado: a sintaxe. Antes, porém, falaremos sobre a aceitabilidade Para aceitar, é preciso conhecer: algumas reflexões sobre a aceitabilidade Leite (2010, p.11) estabeleceu, entre a intenção e a aceitação de um texto, relações que são externas a ele, ou seja, estão mais ligadas aos usuários. Sobre a intenção, o estudioso (idem, ibidem) diz que, sozinha, é insatisfatória para a comunicação. Precisa da aceitação do receptor. Dessa forma, afirma (idem, ibidem): Se o usuário que recebe um texto não tiver uma atitude de aceitação, será muito difícil a comunicação ser estabelecida. Ele (idem, ibidem) explica que a aceitação está ligada ao chamado princípio da cooperação. Vincularemos nosso objetivo a procurar vestígios dos critérios de textualidade na libras, neste momento a aceitabilidade, com um exemplo pessoal dado por Leite (idem, p.13), especificamente quando relata que, certa vez, recebeu uma mensagem de celular escrita em português de um amigo surdo. O texto continha marcas típicas da escrita do surdo que comprometiam,

99 103 de certa forma, a informação transmitida: Olá bom dia? Eu estou aqui metrô já perto. Vc encontrar me não demorar. Um abraço. A fim de elucidar a aceitabilidade, Leite (idem, ibidem) explica que, por saber que se tratava de um surdo, ele já recebia o texto sem se ater aos entraves proporcionados pela ausência de elementos conectivos, que são básicos para coesão e coerência. Mas, como tinha a ciência de que havia uma intenção comunicacional naquela mensagem, tratou de interagir para esclarecer os dados de que necessitava: Vc tá no metrô perto da minha casa? Ou vc ainda não chegou no metrô? Eu preciso sair 11h pra USP. Depois de 11h, não posso encontrar vc. Segundo Leite (idem, ibidem), essa interação, ocorrida via mensagens de texto de celular (no fundo, um desejo de compreender o texto ), é uma atitude de aceitação, uma vez que há, por parte dos interlocutores, uma negociação dos sentidos. O principal objetivo dela é a unidade comunicativa. Como estamos tratando da libras e algumas de suas possibilidades em uso, queremos trazer à baila determinadas sentenças, expressões ou vocábulos empregados para elucidar informações que possam apresentar-se equivocadas dentro de um determinado contexto comunicativo. No contexto fonológico, mencionaremos a expressão facial e o direcionamento do olhar como elementos importantes para fazer perguntas esclarecedoras. Por exemplo: ao se perguntar quem? no excerto que está na sequência, notaremos que o olhar e as sobrancelhas franzidas denotam o ar de inquisição, elemento que será usual em interrogativas: Figura 51 Quem? Disponível em: Acesso em: 11/06/16 A morfologia da libras, assim como o universo morfológico de outras línguas, dispõe de um rol de palavras que servem para indagar algo que não está esclarecido:

100 104 Figura 52 Onde? Disponível em: Acesso em: 11/06/16 Entretanto, o que queremos destacar como um exemplo equivalente ao usado por Leite (idem, ibidem) está na expressão quê? e toda a explanação feita sobre essa expressão, no dicionário on-line do INES: Figura 53 Que? Disponível em: Acesso em: 11/06/16 Desfrutaremos do sinal quê?, exemplificado acima, para supor um contexto em que ele pudesse ser prestativo quando inserido em uma realidade cujo enunciador tenha apresentado a intencionalidade discursiva. Consideraremos o receptor em um processo claro de aceitabilidade, mas confuso pela ausência de alguma informação, no qual tenha se servido do sinal interrogativo. O restante e o desfecho da conversa não nos interessam. Queremos levantar como hipótese o fato de que a dúvida causada nessa conversa poderia ter inúmeras justificativas. Vamos nos delimitar, entretanto, a apenas duas que poderiam ser as causadoras de dúvidas: os critérios coesão e coerência Coesão e coerência Sobre os critérios de textualidade, em que Leite (2010, p. 4) chama de fatores de textualidade, há alguns de natureza mais ligada à língua e outros de

101 105 natureza cognitiva. Conforme o estudioso (idem, ibidem), no caso da coesão a ligação é com a língua, o que ocorre pela conexão entre as palavras. Na libras, essas palavras e expressões são vistas como a modalidade escrita; no caso de cegos surdos, são sentidas pelo contato das mãos. Sobre coesão, Leite (idem, p. 6) afirma: Um primeiro aspecto fundamental para dar coesão para um texto é a gramática e um aspecto fundamental da gramática são as regras de combinação de palavras na frase. Por exemplo, em línguas como o português, a ordem dos elementos na frase é muito importante para dar sentido ao texto. (LEITE, idem, ibidem) Como pudemos observar, a topicalização, com foco na sintaxe da libras, não ocorre só de forma intencional, mas também por haver regras gramaticais que as regem. A fim de elucidar a questão da coesão e a forma como estão dispostas as palavras no enunciado na libras, utilizaremos, como exemplo, uma variação da ordem básica SVO característica de quando se deseja dar destaque a um advérbio: AMANHÃ J-O-Ã-O COMPRAR CARRO. Outra forma possível seria a organização sintática desta maneira: J-O-Ã-O COMPRAR CARRO AMANHÃ. Podemos afirmar que ainda está carente de completa coesão, pois a libras tem, em sua totalidade, outros elementos que envolvem expressões faciais, direcionamento do olhar, movimentos do corpo e frequência em que são feitos os movimentos, mas a hipotética escrita dessa frase, subentendendo-a como parte de um diálogo, jamais poderia ter a estrutura demonstrada na sequência, porque afetaria, de forma significativa, a coerência do enunciado: CARRO COMPRAR AMANHÃ J-O-Ã-O A interpretação poderia estar comprometida, uma vez que nosso conhecimento de mundo nos diz que um carro não compra uma pessoa. Só pode ocorrer o contrário, a não ser se levantarmos suposições que, dentro de um contexto comunicativo, utilizemos de alguma inferência em que, por exemplo, entenda-se CARRO como o apelido de alguém, um código, uma gíria ou algo semelhante. Do contrário, podemos afirmar que a informação está equivocada, isto é, a coerência, tendo os significantes posicionados dessa forma, compromete o significado.

102 106 Para dissertar sobre coesão e coerência, reconhecemos que o caso usado anteriormente pode ser contestado, pois a frase empregada é apenas uma hipótese vaga de um enunciado. Estar grafada e empregada isoladamente desconsidera outros fatores como expressões faciais, movimentos do corpo e olhares, elementos que, como já vimos, são naturais e essenciais na língua dos surdos que fariam do diálogo na libras não somente inferências, mas um texto completo em comunicabilidade. Em CARRO COMPRAR AMANHÃ J-O-Ã-O, temos as chamadas palavras de conteúdo, que são bastante comuns na libras. Conforme Leite (idem, p. 20), elas são providas de conceituação, de conteúdo semântico bem definido. As lacunas que, na língua oral, são preenchidas pelas palavras gramaticais, como preposições, conjunções e desinências verbais, na libras são preenchidas por elementos que, apenas no exemplo escrito, não são possíveis de ver. Ao usarmos tal modelo, no entanto, queremos exemplificar que ocorre na libras uma hierarquia relacionada à organização da frase. Ela obedece aos princípios de coesão, porque, embora haja muitas formas possíveis de ordenação, predominam lógicas como presença/ausência de referente, referente anafórico, quando se deseja apontar para uma localização específica; e topicalização, além de outras formas que, como mencionamos anteriormente, podem estar ligadas à intencionalidade do enunciador interligadas a um contexto comunicativo. As imagens a seguir foram extraídas de um vídeo disponível no youtube. A intenção dele é apresentar ao público a história da chapeuzinho vermelho utilizando a libras. Contudo, antes existe uma apresentação de uma das responsáveis pelo projeto, que, afora contar quem ela é, apresenta o INES, Instituto Nacional de Educação de Surdos. Utilizaremos essa parte do vídeo para elucidar como a sinalizante organiza tudo isso em uma sequência que, embora não empregue os chamados conectivos coesos com os quais os ouvintes estão acostumados nas modalidades oral e escrita, apresenta para o surdo a coerência que, dentro da modalidade gestual-visual, se constrói em sentido. Para começar, temos as imagens a seguir que representam uma saudação, muito usada entre surdos:

103 107 Figura 54 Saudação Disponível em: Acesso em: 17/01/17 Na sequência ela se apresenta : Meu nome é Emeli. 31 Observaremos que temos a presença do pronome que indicará a pessoa (MEU) e depois a soletração do nome. MEU NOME 31 A tradução para o português foram extraídas do próprio vídeo, que apresenta junto à fala da sinalizante a presença da legenda.

104 108 E M E L I Em seguida, apresenta seu sinal 32, observaremos que a execução do termo sinal já indica a pessoa, no caso ela. Anteriormente, vimos que para dizer MEU NOME, a sinalizante precisou do auxílio de um pronome, pois o sinal NOME não tem em sua composição elementos referenciais. A seguir: (meu) SINAL 32 Na Libras é habitual que cada pessoa tenha um sinal que funcionará como um tipo de apelido. Dessa forma, acreditamos que o ato comunicativo seja facilitado, pois, evita-se a soletração de nomes.

105 109 (meu) SINAL Eis, portanto, um exemplo de sinal que já tem incorporado em si elementos que indicam coesão, ou seja, são os chamados sinais formados por composição. Em português precisaríamos do auxílio do pronome possessivo meu, seu para a construção referencial. Na libras, se o sinal já possuir em sua composição tais elementos, não há essa necessidade de complementos pronominais dentro da frase. O direcionamento do sinal é que indicará se meu, seu, dele. Figura 55 (seu) SINAL Disponível em: Acesso em: 17/01/2017 Na sequência, a sinalizante apresenta o sinal que a representa na libras: Figura 56 Sinal. Disponível em: Acesso em: 17/01/17

106 110 Nos trechos seguidos, relatará sua profissão e onde trabalha: Eu sou professora e trabalho há muitos anos no INES. Veremos que ela aponta para si a fim de estabelecer coesão com o termo PROFESSOR, pois tal sinal exige essa indicação assim como vimos anteriormente em MEU NOME. EU 33 PROFESSOR@ 34 O verbo ser foi omitido, pois na libras existem essas palavras, nesse caso PROFESSOR@, que carregam consigo forte carga significativa. Seria o que Leite (2010, p.20) explica, serem as chamadas palavras de conteúdo, ou seja, palavras que representam conceito. Para transmitir a mensagem não há a necessidade do registro do sinal SER, uma vez que a palavra 33 A sinalizante executa o sinal PROFESSOR de forma bem rápida, portanto não foi possível registrar em imagens o movimento na íntegra. Nesse espaço, tentaremos ilustrar como esse sinal é feito. No que diz respeito à configuração de mãos teremos a letra P, um movimento em arco é feito no espaço, na frente do corpo: PROFESSOR Disponível em : Acesso em: 17/01/ Uso serve aqui para indicar que a palavra está desprovida de gênero. Pode ser tanto masculino quanto feminino.

107 111 aliada ao pronome EU são capazes de esclarecer de forma consideravelmente eficaz o enunciado. A fim de dizer que trabalha há muitos anos, a sinalizante opta em fazer o sinal ANO de forma mais prolongada. Podemos notar que também desloca esse sinal para o começo do enunciado, o que poderia ser comparado com a ordem inversa na língua portuguesa, quando se deseja dar ênfase em advérbios ou locuções adverbiais: ANOS INES 35 TRABALHAR Figura 57 Disponível em: Acesso em: 17/01/17 Notamos que, o fato do período ter sido iniciado com a indicação EU, todo o restante da frase está conectado a esse pronome, ou seja, ligado a um referente anafórico. Sabe-se, portanto, que até o final desse enunciado há coesão entre os constituintes graças a essa organização. Sabemos que o verbo TRABALHAR, que aparece ao final do período, está vinculado à professora e sua atuação no INES, pois ao longo do discurso tais referentes foram anteriormente mencionados. A seguir, notamos que as expressões faciais serão fundamentais para a construção da frase, pois a professora fará uma pergunta: Vocês já conhecem o INES? 35 Instituto Nacional de Educação de Surdos

108 112 INES Com o rosto mais contorcido ela oferece ao termo já um caráter de questionamento. CONHECER VOCÊS? Figura 58 Disponível em: Acesso em: 17/01/17 Como essa construção é bem habitual entre os surdos SVO, não fica ambígua a ideia de que a pergunta seria O INES conhece vocês?, pois o próprio contexto sequencial do vídeo conduz o expectador a refletir: Ela é professora que trabalha há muito tempo no INES, quer saber se eu conheço o INES. A própria sequencia posposta à pergunta relaciona-se com bastante coerência ao enunciado, pois a sinalizante apresenta o que é o INES: É o principal centro de referência de estudo para surdez no Brasil, onde são feitas diversas pesquisas.

109 113 LUGAR PRINCIPAL BRASIL 36 ESTUDO PESQUISA 36 A sinalizante executa o sinal Brasil com bastante agilidade, o que dificultou nossa captura de imagens, portanto tentaremos ilustrar o sinal aqui, cuja configuração de mãos é feita com a letra B: BRASIL

110 114 DIVERSAS Figuras 59 Disponível em: Acesso em: 17/01/17 Notamos que a legenda em português apresentou a informação de que o INES é um lugar voltado para estudo e pesquisa sobre surdez, mas o vídeo não apresenta essa informação durante esse trecho, supomos que as informações são subentendidas graças ao contexto ao qual se inserem, ou seja, para a pessoa fluente em libras fica claro que trata-se de um local destinado ao estudo e à pesquisa sobre surdez. Como mencionado anteriormente, essa é a introdução de um vídeo elabora pelo INES em que, na sequência, é apresentada a história da Chapeuzinho Vermelho narrada em libras. A seguir selecionamos um trecho dessa narrativa para analisar servindonos de um estudo elaborado por McCleary e Viotti (2011, p. 289) cujo principal objetivo foi o de investigar a interação entre elementos linguísticos e gestuais nas línguas sinalizadas. Pretendemos nos valer, sobremaneira, das estratégias em que a libras possui para narrar e o que os autores (idem) nomeiam de coesão discursiva inserida no gênero narrativo. McCleary e Viotti (idem, p.296), baseando-se em Liddell (2003) explicam que a organização espacial, fruto da conspiração entre gesto e língua, é a chave para o estabelecimento da coesão e coerência discursivas. Para ir ao encontro de tal afirmativa, dividiremos o trecho a ser analisado em três partes: a primeira contará com a legenda em português que consta no vídeo; a segunda contará com os sinais feitos pela sinalizante, sem as imagens; a terceira e última parte contará com as imagens, em que procuraremos registar os sinais a partir dos vídeos. Primeira parte:

111 115 Era uma vez uma linda garotinha de cabelos cacheados, que tinha uma vovozinha que gostava muito dela e fazia de tudo para agradá-la. A vovó da chapeuzinho fez para ela uma linda capa vermelha, que a menina usava todos os dias, por isso seu nome era Chapeuzinho Vermelho. Um dia, de repente, a vovó ficou doente, só que a casa dela ficava muito longe, lá no bosque, A mãe da Chapeuzinho Vermelho preparou uma cesta com leite e bolo e entregou para ela. Chapeuzinho perguntou: - O que é isso? - Isso é uma cesta com leite e bolo para você dar para a vovó que está doente. Chapeuzinho Vermelho pegou a cesta começou a se arrumar. Preocupada a mãe falou: - Olha, toma cuidado, anda rápido e não conversa com nenhum estranho, tá bom? - Tá bom, entendi. Respondeu Chapeuzinho Vermelho que pegou a cesta e saiu andando alegremente pelo bosque. (...) Segunda parte: HÁ- MUITO- TEMPO- ATRÁS GAROT@ LIND@ VOVÓ TER TRATAR- BEM GOSTAR FAZER CHAPEUZINH@- VERMELH@ USAR CAP@ TOD@- DIA CHAPEUZINH@-VERMELH@ DEPOIS UM-DIA FICAR VOVÓ DOENTE LONGE CASA FLORESTA M-A-E CEST@ LEITE B-O-L-O CHAPEUZINH@ O QUE É ISSO? CESTA LEITE B-O-L-O ENTREGAR VOVÓ DOENTE EI OLHAR CUIDADO ANDAR RAPIDO ANDAR FALAR ESTRANH@ NENHUM OI TA-BOM? TÁ-BOM ENTENDER ANDAR BOSQUE ALEGREMENTE. (...) Terceira parte:

112 116 HÁ MUITO TEMPO ATRÁS cabelo-cacheado VOVÓ TER TRATAR- BEM GOSTAR FAZER

113 117 USAR- CAPA TODO- DIA SINAL - DEPOIS UM- DIA FICAR VOVÓ DOENTE LONGE

114 118 CASA FLORESTA M-A-E CESTA LEITE B-O-L-O

115 119 NA (cesta) ENTREGAR (cesta) O QUE É?

116 120 COM LEITE B-O-L-O ENTREGAR

117 121 VOVÓ DOENTE Gesto de entregar o cesto para chapeuzinho Gesto de chapeuzinho pegando o cesto Chapeuzinho se arrumando EI OLHAR CUIDADO

118 122 ANDAR RÁPIDO ANDAR FALAR ESTRANHO NENHUM gesto de repulsa OI TÁ BOM?

119 123 TÁ BOM! ENTENDER PEGAR (cesto) ANDAR BOSQUE ALEGREMENTE (...) Figura 60 Disponível em: Acesso em: 19/01/17 Em consonância com McCleary e Viotti (2011, p. 290), o gesto tem importante função nas línguas de sinais tanto quanto nas línguas orais, pois através dele, o gesto, é possível entender a gramática e a organização de tais línguas. Canalizaremos nossa análise por esse viés, pois notamos que no que diz respeito à coesão e coerência, no trecho selecionado, muitas vezes não somente o gesto, mas as expressões faciais, os movimentos do corpo,

120 124 direcionamento do olhar contribuíram para nossa compreensão acerca da narrativa 37. Notamos que, algumas vezes, tais elementos não faziam parte da composição do sinal, surgiam como estratégias para estabelecer as chamadas coesão e coerência textuais. Na primeira parte, temos a transcrição apresentada pela legenda do vídeo. Na segunda parte, procuramos registrar sinal por sinal do trecho escolhido. Quando a sinalizante utilizou de gesto, movimento do corpo, expressões faciais, não registramos, pois a intenção foi de verificar os sinais isolados do contexto apresentado pelo vídeo. Nessa parte de nossos registros, em especial, podemos apontar sinais que indicam forte fluência para o entendimento da narrativa, embora existam lacunas que somente na terceira parte é que serão parcialmente 38 preenchidas. Por exemplo, o sinal inicial feito no começo da narrativa que tem função de locução adverbial de tempo. Assim como o habitual Era uma vez que acompanha muitos dos contos infantis, notamos que esse sinal é repetido em alguns vídeos que se propõem a contar histórias em libras: Figura 61 Disponível em: Acesso em: 19/01/17 37 Embora tenhamos escolhido uma história que é conhecida e termos a presença de uma legenda em português, ao tentarmos nos ater apenas nos sinais, a dificuldade foi grande devido à falta de fluência em libras. 38 Optamos por usar o termo parcialmente, pois aqui procuramos registrar com imagens o que é definitivamente mais completo no vídeo.

121 125 Figura 62 Disponível em: Acesso em: 19/01/17 Mas esse sinal não aparece apenas em contos, encontramos em nossos registros o relato feito pelo surdo de um dos vídeos selecionados que também começa a contar sobre quando começou a estudar, como se indicasse no passado sinal LONGE. Ainda sobre advérbios e sua importante função, queremos registrar o Figura 63 Disponível em: Acesso em: 19/01/17 Referente ao lugar onde a vovó da chapeuzinho mora, é extremamente importante para compreender a narrativa, pois como é sabido, ao longo da história, a menina terá de se deslocar por esse longo caminho para chegar até sua avó. Há outros trechos em que aspectos de coesão com advérbios aparecerão, contudo passaremos para o próximo aspecto que será a descrição da personagem.

122 126 Ainda na segunda parte registrada, ou seja, a que não apresenta as imagens, notamos que a narrativa se desenvolve com uma natureza descritiva quando diz GAROT@ LIND@, o que queremos apontar é quando a sinalizante descreve os cabelos cacheados da personagem, ela não usa o sinal tradicionalmente usado nem para cabelo, nem para cacheados. Nesse ponto da narração, somente é capaz saber desse aspecto da personagem se estivermos atentos aos detalhes que somente o vídeo apresenta. É possível notar que a escolha em gesticular ao lado da cabeça os cabelos cacheados se dá também pelo gênero discursivo, ou seja, um conto voltado para o público infantil. Isso é possível, segundo McCleary e Viotti (idem, p.291), pois: (...) todas as formas das línguas sinalizadas exibem grande variabilidade e flexibilidade: tais formas variam desde os sinais dêiticos (como pronomes e verbos indicadores), que gestualmente apontam para referentes no discurso, estejam eles presentes ou não; passam por sinais policomponenciais, que usam configurações de mão convencionais e movimentos icônicos, com vários graus de convencionalização; passam também por sinais não-manuais, como expressões faciais e direção do olhar, que, além de sua função prosódica e gramatical, servem como apontamentos dêiticos e como expressão de emoção e de atitude; até chegar a verdadeiras pantomimas, conhecidas como troca de referentes (reference shift), alternância de papéis (role shift), ou ação construída (constructed action), em que o sinalizador usa seu corpo para representar um objeto ou, na maioria das vezes, a ação e a atitude de um personagem 39. (McCleary e Viotti, idem, p.291) 39 Grifo nosso.

123 127 Figura 64 Disponível em: Acesso em: 20/01/17 No trecho em questão, percebem-se que as características da chapeuzinho Vermelho são construídas a partir de uma combinação que mistura os sinais convencionais como LINDA até a criação da imagem dos cabelos em volta do rosto e que são cacheados. Isso é completamente possível e criativo, como explicam os estudiosos (idem, ibidem) Nas línguas sinalizadas, a criatividade parece estar, sobretudo, na utilização de diversas combinações, em diferentes graus, de partes linguísticas e partes gestuais para a criação de novas expressões, para a adição de qualificações às expressões, para a indicação do ponto de vista e afeto do sinalizador em relação aos referentes das expressões, para a descrição de lugares, objetos ou movimentos, para a narração de eventos e para a explicação de ideias. (McCleary e Viotti, idem, ibidem) Na sequência narrativa, alguns verbos são usados: TER, TRATAR-BEM e GOSTAR. Esses verbos aparecem ligados à protagonista e a uma nova personagem que surge na história, a Vovó 40. Nota-se que quando a narradora finaliza a descrição da protagonista, logo insere no discurso a Vovó, e os verbos ficam encaixados nesse espaço entre a descrição da protagonista e o ato da vovó em ter feito para a neta a capa vermelha. Depreendemos através dessas escolhas que a posição em que os verbos são encaixados há uma organização que estabelece coesão, uma vez que ficam entre o final da descrição da protagonista e a inserção da nova personagem. 40 Procuramos inúmeras vezes se a sinalizante havia feito a marcação que indica feminino, contudo, notamos que não. O único sinal feito é o registrado com a configuração de mãos na letra V.

124 128 No momento que a terceira personagem aparece, a mãe, teremos novamente a inclusão de um gesto que iconicamente representará o cesto. A narradora opta em representar com a mão direita que está segurando a alça do cesto e com a mão esquerda o movimento que simboliza colocar o leite e o bolo dentro desse cesto. Essa representação cênica favorece ao expectador a ligação que há entre o cesto e o conteúdo nele colocado. É uma estratégia bastante comum, que consiste em mostrar o objeto e a partir de um espaço aleatório, depositá-lo em um local determinado pela outra mão. Figura 65 Disponível em: Acesso em: 20/01/17 Ação construída Enfim, procuramos até aqui, apontar alguns elementos gestuais, movimentos, que combinados aos sinais, favorecem a fluência da narrativa tanto em coesão quanto em coerência. A seguir, analisaremos o que McCleary e Viotti (idem, p.297) usou para analisar seu corpus, a chamada ação construída. Em conformidade com eles (idem, ibidem) Em ações construídas, parte do corpo do sinalizador se movimenta de maneira a representar iconicamente o corpo de um personagem humano ou animal, ou para representar a localização, o posicionamento e a movimentação de algum objeto ou entidade. (McCleary e Viotti, idem, ibidem) Na segunda parte, em que registramos apenas os sinais, fica bastante comprometido o diálogo que há entre Chapeuzinho e sua mãe. É somente dentro do contexto que a narradora assume no vídeo que isso fica bastante claro. Primeiro ela assume o papel de Chapeuzinho, que por ser uma criança, ao se dirigir a um adulto deveria olhar para cima:

125 129 Figura 66 Disponível em: Acesso em: 20/01/17 Notaremos que o lado escolhido para ser a Chapeuzinho será o mesmo até o final desse trecho, ou seja o lado direito. Já a mãe, olhará sempre para baixo e estará posicionada do lado esquerdo, sempre sendo representada pela própria sinalizante, que ora assume o papel da filha, ora da mãe: Chapeuzinho mãe Outros momentos que podemos ilustrar essa estratégia: Figuras 66 Disponível em: Acesso em: 20/01/17 A sequência de imagens a seguir mostra a mãe aconselhando a filha, portanto a narradora assume o lado e se posiciona como se ela própria fosse a mãe de chapeuzinho:

126 130 Figura 67 Disponível em: Acesso em: 20/01/17 Em seguida é a vez de assumir a resposta da protagonista, ou seja Chapeuzinho: Figura 68 Disponível em: Acesso em: 20/01/17 De acordo com os pesquisadores (idem, ibidem) muitos estudos dizem que o fenômeno da ação construída tem valor morfossintático. Em Liddell (2003) McCleary e Viotti (idem, p.298) encontraram a descrição desse fenômeno como sendo executado no chamado espaço sub-rogado, ou seja,

127 131 uso do espaço real com o espaço do evento. O espaço real, no trecho que selecionamos, seria a posição de alguém que vai narrar um conto voltado para o público infantil. O espaço do evento seria o momento que a narradora abandona a posição de narrador e assume a posição das personagens a fim de oferecer ao expectador a coesão e coerência necessária, tanto em ações feitas isoladamente pelas personagens, como em diálogos. É importante destacar o quanto a organização do discurso no que tange o uso da ação construída, torna a narrativa mais fluída e intuitiva. Conclui-se que a coesão e a coerência podem ser detectadas na libras através da chamada organização espacial, que em consonância com McCleary e Viotti (idem, p. 301) se faz fundamentalmente pela movimentação do corpo do sinalizador, por sua postura, por sua expressão facial, pela direção de seu olhar, acompanhados da realização de um número reduzido de sinais. No trecho selecionado, alguns aspectos foram demonstrados, sobremaneira no que diz respeito posicionamento que a sinalizante ora assume como narradora, ora personagens. Cientes de que outros aspectos poderiam ser apontados, nos limitaremos aos limites de nosso estudo e, passaremos para a próxima seção, não menos importante: intertextualidade Intertextualidade: só sabe do diálogo dos textos quem contato com textos tem O critério que se refere à relação dialógica existente entre os textos foi deixado por último intencionalmente. Afinal, acreditamos que ter apresentado antes os demais aspectos de textualidade nos daria maior suporte para legitimar a libras como texto e, nessa condição, em construção com outros textos. Já sabemos que a intertextualidade não está somente limitada às produções literárias de célebres nomes, como Erico Veríssimo e o livro Olhai os Lírios do Campo, título de um de seus romances; Camões e o soneto em que narra o amor incondicional de Jacó por Raquel e Murilo Rubião e seus contos. Podemos observar que não são poucos aqueles que erigiram obras a partir de um contexto bíblico ou em diálogo com outros tantos textos, revelando relações intertextuais.

128 132 Como é sabido por todos, também não precisamos estar em uma esfera publicitária para nos depararmos com o intertexto oriundo da criatividade dos profissionais do setor. A intertextualidade está em movimento na mesma velocidade em que a língua se movimenta, tanto no texto escrito quanto no texto oral e por que não afirmar no texto visual? Uma língua comprovadamente completa para seus usuários apresenta, dentro de um contexto interativo em uso, um conteúdo que se forma de maneira intertextual. Em conformidade com Rosa e Pontin, (2012, p. 8) temos o seguinte: Intertextualidade é percebível dentro das inúmeras possibilidades visíveis de uma língua. Na libras a intertextualidade depende do contexto e do que se quer sinalizar. Há multiplicidade de possibilidades, não há restrição linguística. É preciso observar a necessidade da compreensão da LIBRAS como língua transmissora de conhecimento e facilitadora da interação social do sujeito surdo na polifonia inegável das línguas. (ROSA E PONTIN; idem, ibidem) Quando o surdo aprende ou apreende sua língua materna ou seja, a língua de sinais, percorre o mesmo caminho feito pelo ouvinte na aquisição da linguagem. Nesse processo, estão as relações dialógicas que existem entre os textos. Também em razão de tais observações, os especialistas orientam que crianças surdas sejam noviciadas o quanto antes na libras. Assim, estarão inseridas e não mais em desvantagem em relação aos benefícios que somente uma língua pode proporcionar a qualquer ser humano. Na seção anterior, analisávamos um vídeo que narrava o conto da chapeuzinho vermelho, podemos supor que um surdo fluente em libras, tenha compreendido a história narrada. Será que, a partir de tais conhecimentos, esse mesmo surdo conseguiria relacionar a propaganda a seguir com o textofonte?

129 133 Figura 69 Disponível em: Acesso em: 20/01/17 Sabemos que para analisar a propaganda em suas várias possibilidades, vários conhecimentos precisariam ser ativados, no entanto, a referência principal fica bem evidente para alguém que já conhece a história da chapeuzinho vermelho. Cremos que não se trata de meramente decifrar a propaganda e ser conduzido por ela em sua finalidade comercial, pelo contrário, saber além da referência óbvia é estar preparado para as diversas situações que o brasileiro está sujeito nos dias atuais: desafios no âmbito educacional e profissional. Exigências no mercado de trabalho. Formação social, política, financeira. Posicionamento crítico. Aproveitaremos a ideia defendida nesse último parágrafo para encerrarmos nossa análise da libras à luz dos critérios de textualidade apresentados pela linguística textual. Há outros estudos que se dedicam em desvendar as faces do texto, como a análise do discurso, a semiótica, a comunicação e, embora os limites desse estudo nos engesse em uma delimitação sobre os demais estudos do texto, ao mesmo tempo, também nos instiga a buscar esses novos horizontes. Resta, portanto, o sentimento de que estamos em um começo de conversa e que novas perspectivas sobre a libras e o texto estão por vir.

FONOLOGIA DAS LÍNGUAS DE SINAIS

FONOLOGIA DAS LÍNGUAS DE SINAIS LÍNGUA DE SINAIS BRASILEIRA aspectos linguísticos Woll et al. (2002) Surdos Sinalizados Ouvintes Sinalizados Ouvintes Falantes Esquerdo Direito Prof. Felipe Venâncio Barbosa Formação dos Sinais FONOLOGIA

Leia mais

As línguas de sinais, usadas pelas comunidades surdas, são constituídas de elementos próprios

As línguas de sinais, usadas pelas comunidades surdas, são constituídas de elementos próprios LIBRAS Estrutura gramatical da LIBRAS A língua de sinais tem gramática? A língua de sinais é mímica? As línguas de sinais, usadas pelas comunidades surdas, são constituídas de elementos próprios uma língua

Leia mais

CADA PAÍS TEM UMA LÍNGUA DE SINAIS PRÓPRIA E A LIBRAS É A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS

CADA PAÍS TEM UMA LÍNGUA DE SINAIS PRÓPRIA E A LIBRAS É A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS CADA PAÍS TEM UMA LÍNGUA DE SINAIS PRÓPRIA E A LIBRAS É A LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS Desse modo, a língua de sinais não é uma língua universal, pois adquire características diferentes em cada país e,

Leia mais

Prof. Neemias Gomes Santana UESB Graduação em Letras/Libras UFSC/UFBA Especialista em Tradução e Interpretação de Libras Mestrando em Tradução

Prof. Neemias Gomes Santana UESB Graduação em Letras/Libras UFSC/UFBA Especialista em Tradução e Interpretação de Libras Mestrando em Tradução Prof. Neemias Gomes Santana UESB Graduação em Letras/Libras UFSC/UFBA Especialista em Tradução e Interpretação de Libras Mestrando em Tradução Audiovisual e Acessibilidade - UFBA Língua de Sinais vs.

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA Pró-Reitoria de Ensino de Graduação Departamento de Administração Escolar

UNIVERSIDADE FEDERAL DE SANTA CATARINA Pró-Reitoria de Ensino de Graduação Departamento de Administração Escolar Documentação: Objetivo: Titulação: Diplomado em: Resolução 002/CUn/2007, de 02 de março de 2007 O Curso de Licenciatura em Letras/LIBRAS é uma iniciativa da Universidade Federal de Santa Catarina, com

Leia mais

Professora: Jéssica Nayra Sayão de Paula

Professora: Jéssica Nayra Sayão de Paula Professora: Jéssica Nayra Sayão de Paula Conceitos básicos e importantes a serem fixados: 1- Sincronia e Diacronia; 2- Língua e Fala 3- Significante e Significado 4- Paradigma e Sintagma 5- Fonética e

Leia mais

Pensamento e linguagem

Pensamento e linguagem Pensamento e linguagem Função da linguagem Comunicar o pensamento É universal (há situações que nem todos sabem fazer), mas todos se comunicam Comunicação verbal Transmissão da informação Características

Leia mais

Estrura Sublexical dos Sinais a partir de suas Unidades Mínimas Distintivas

Estrura Sublexical dos Sinais a partir de suas Unidades Mínimas Distintivas Texto retirado do endereço: http://www.ines.gov.br/ines_livros/35/35_002.htm Estrura Sublexical dos Sinais a partir de suas Unidades Mínimas Distintivas A palavra ou item lexical certo, em português, é

Leia mais

Unidade 5: Práticas linguísticas

Unidade 5: Práticas linguísticas Unidade 5: Práticas linguísticas 1. Apresentação: sinal pessoal e nome Na unidade anterior você aprendeu o que é sinal pessoal, então veja as figuras abaixo e entenda claramente as características de cada

Leia mais

o verbo "IR" possui uma forma neutra; possui também formas que marcam flexões pessoais que podem ser empréstimos da forma verbal em português,

o verbo IR possui uma forma neutra; possui também formas que marcam flexões pessoais que podem ser empréstimos da forma verbal em português, SEMED/2013 o verbo "IR" possui uma forma neutra; possui também formas que marcam flexões pessoais que podem ser empréstimos da forma verbal em português, representadas através de sinais soletrados ou do

Leia mais

DO RECURSO DIDÁTICO NÚMEROS SEMÂNTICOS E SUA APLICABILIDADE. Por Claudio Alves BENASSI

DO RECURSO DIDÁTICO NÚMEROS SEMÂNTICOS E SUA APLICABILIDADE. Por Claudio Alves BENASSI 1 DO RECURSO DIDÁTICO NÚMEROS SEMÂNTICOS E SUA APLICABILIDADE Por Claudio Alves BENASSI D uarte, pesquisador da linguística da Língua Brasileira de Sinais, dá uma importante contribuição para o avanço

Leia mais

Unidade I LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS. Profa. Ma. Andréa Rosa

Unidade I LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS. Profa. Ma. Andréa Rosa Unidade I LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS LIBRAS Profa. Ma. Andréa Rosa Língua de sinais As línguas de sinais existem de forma natural em comunidades linguísticas de pessoas surdas e, consequentemente, partilham

Leia mais

Português Oralidade Escutar para aprender e construir conhecimentos.

Português Oralidade Escutar para aprender e construir conhecimentos. METAS CURRICULARES 3º Ano Português Oralidade Escutar para aprender e construir conhecimentos. Produzir um discurso oral com correção. Produzir discursos com diferentes finalidades, tendo em conta a situação

Leia mais

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO E PESQUISA RESOLUÇÃO N.º 3.588, DE 04 DE SETEMBRO DE 2007

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO E PESQUISA RESOLUÇÃO N.º 3.588, DE 04 DE SETEMBRO DE 2007 SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO E PESQUISA RESOLUÇÃO N.º 3.588, DE 04 DE SETEMBRO DE 2007 Homologa o Parecer nº 034/07-CEG, que aprova o Projeto Político

Leia mais

DEFICIÊNCIA AUDITIVA. Luciana Andrade Rodrigues Professor das Faculdades COC

DEFICIÊNCIA AUDITIVA. Luciana Andrade Rodrigues Professor das Faculdades COC DEFICIÊNCIA AUDITIVA Luciana Andrade Rodrigues Professor das Faculdades COC CONTEUDO - Conceitos; - Filosofias de Comunicação; - Atendimentos Educacionais especializados; - Surdez e L2; - Legislação. OBJETIVOS

Leia mais

UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ LIBRAS PARA TODOS. Ellen Formigosa

UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ LIBRAS PARA TODOS. Ellen Formigosa UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ LIBRAS PARA TODOS Ellen Formigosa 2011 1 CONTEXTO VISUAL EM LIBRAS Aspectos estruturais da LIBRAS...03. Sistema de transição em LIBRAS...06. Pronomes...08. 2 ASPECTOS ESTRUTURAIS

Leia mais

Libras I EMENTA PROGRAMA Referências básicas: Referências complementares:

Libras I EMENTA PROGRAMA Referências básicas: Referências complementares: Libras I LEM185 Pré-requisitos: Não há. Introdução ao estudo das visões sobre a surdez. Estudo de aspectos culturais dos surdos brasileiros. Conhecimentos básicos sobre os fundamentos linguísticos da Libras.

Leia mais

AULA 2. Texto e Textualização. Prof. Daniel Mazzaro Vilar de Almeida 2013/1º

AULA 2. Texto e Textualização. Prof. Daniel Mazzaro Vilar de Almeida 2013/1º AULA 2 Texto e Textualização Prof. Daniel Mazzaro Vilar de Almeida 2013/1º daniel.almeida@unifal-mg.edu.br O QUE É TEXTO? Para Costa Val, texto = discurso. É uma ocorrência linguística falada ou escrita,

Leia mais

CURRÍCULO DA DISCIPLINA DE PORTUGUÊS/ CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO 2013/2014

CURRÍCULO DA DISCIPLINA DE PORTUGUÊS/ CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO 2013/2014 1º Ciclo Metas/Domínios Objetivos gerais Conteúdos Programáticos Critérios 3º Ano Oralidade O3 Comprensão do oral Expressão oral Escutar para aprender e construir conhecimentos Produzir um discurso oral

Leia mais

Exemplo: sinal NOME. VARIAÇÃO REGIONAL: representa as variações de sinais de uma região para outra, no mesmo país. Exemplo: sinal VERDE

Exemplo: sinal NOME. VARIAÇÃO REGIONAL: representa as variações de sinais de uma região para outra, no mesmo país. Exemplo: sinal VERDE Estruturas linguisticas da Libras Car@ alun@, já sabe como é a gramática da Libras, então vai observar como é a estrutura linguistica da Libras. Variação linguística A comunicação da comunidade surda do

Leia mais

CURSO: Medicina INFORMAÇÕES BÁSICAS. Língua Brasileira de Sinais LIBRAS EMENTA

CURSO: Medicina INFORMAÇÕES BÁSICAS. Língua Brasileira de Sinais LIBRAS EMENTA Turno: Integral Currículo 2009 CURSO: Medicina INFORMAÇÕES BÁSICAS Unidade curricular Língua Brasileira de Sinais LIBRAS Departamento CCO Período 2º, 3º e 5º Teórica 10 Carga Horária Prática 24 Total 34

Leia mais

Apresentação 11 Lista de abreviações 13. Parte I: NATUREZA, ESTRUTURA E FUNCIONAMENTO DA LINGUAGEM

Apresentação 11 Lista de abreviações 13. Parte I: NATUREZA, ESTRUTURA E FUNCIONAMENTO DA LINGUAGEM Sumário Apresentação 11 Lista de abreviações 13 Parte I: NATUREZA, ESTRUTURA E FUNCIONAMENTO DA LINGUAGEM O homem, a linguagem e o conhecimento ( 1-6) O processo da comunicação humana ( 7-11) Funções da

Leia mais

Relacionar o texto com conhecimentos anteriores. Compreender o essencial dos textos escutados e lidos.

Relacionar o texto com conhecimentos anteriores. Compreender o essencial dos textos escutados e lidos. METAS CURRICULARES 1º ANO Português ORALIDADE Respeitar regras da interação discursiva. Escutar discursos breves para aprender e construir conhecimentos. Produzir um discurso oral com correção. Produzir

Leia mais

MATERIAL DE DIVULGAÇÃO DA EDITORA MODERNA

MATERIAL DE DIVULGAÇÃO DA EDITORA MODERNA MATERIAL DE DIVULGAÇÃO DA EDITORA MODERNA Professor, nós, da Editora Moderna, temos como propósito uma educação de qualidade, que respeita as particularidades de todo o país. Desta maneira, o apoio ao

Leia mais

6LET062 LINGUAGEM E SEUS USOS A linguagem verbal como forma de circulação de conhecimentos. Normatividade e usos da linguagem.

6LET062 LINGUAGEM E SEUS USOS A linguagem verbal como forma de circulação de conhecimentos. Normatividade e usos da linguagem. HABILITAÇÃO: BACHARELADO EM ESTUDOS LITERÁRIOS 1ª Série 6LET063 LINGUAGEM COMO MANIFESTAÇÃO ARTÍSTICA Linguagem como manifestação artística, considerando os procedimentos sócio-históricos e culturais.

Leia mais

CURSO DE CAPACITAÇÃO

CURSO DE CAPACITAÇÃO CURSO DE CAPACITAÇÃO 1. TÍTULO SURDEZ E LIBRAS ASPECTOS TEÓRICOS E PRÁTICOS 2. IDENTIFICAÇÃO DO PROPONENTE Nome do proponente: Lourena Cristina de Souza Barreto Campus/IFG: Goiânia Oeste 3. ÁREAS DE CONHECIMENTO

Leia mais

Informação Prova Final a Nível de Escola

Informação Prova Final a Nível de Escola ESCOLA E.B. 2,3 DE MARCO DE CANAVESES Informação Prova Final a Nível de Escola Português - 2º Ciclo 51 1. Introdução Ano Letivo 2014/2015 Prova Escrita abril 2015 O presente documento divulga informação

Leia mais

EDUCAÇÃO INFANTIL OBJETIVOS GERAIS. Linguagem Oral e Escrita. Matemática OBJETIVOS E CONTEÚDOS

EDUCAÇÃO INFANTIL OBJETIVOS GERAIS. Linguagem Oral e Escrita. Matemática OBJETIVOS E CONTEÚDOS EDUCAÇÃO INFANTIL OBJETIVOS GERAIS Conhecimento do Mundo Formação Pessoal e Social Movimento Linguagem Oral e Escrita Identidade e Autonomia Música Natureza e Sociedade Artes Visuais Matemática OBJETIVOS

Leia mais

Anexo B Relação de Assuntos Pré-Requisitos à Matrícula

Anexo B Relação de Assuntos Pré-Requisitos à Matrícula Anexo B Relação de Assuntos Pré-Requisitos à Matrícula MINISTÉRIO DA DEFESA EXÉRCITO BRASILEIRO DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO E CULTURA DO EXÉRCITO DIRETORIA DE EDUCAÇÃO PREPARATÓRIA E ASSISTENCIAL 6º ANO Ensino

Leia mais

Fonética e Fonologia: modos de operacionalização

Fonética e Fonologia: modos de operacionalização Fonética e Fonologia: modos de operacionalização Encontro sobre Terminologia Linguística: das teorias às práticas Faculdade de Letras da Universidade do Porto 12 e 13 de Setembro de 2005 Sónia Valente

Leia mais

DAS CRÍTICAS E CONTRIBUIÕES LINGUÍSTICAS. Por Claudio Alves BENASSI

DAS CRÍTICAS E CONTRIBUIÕES LINGUÍSTICAS. Por Claudio Alves BENASSI DAS CRÍTICAS E CONTRIBUIÕES LINGUÍSTICAS Por Claudio Alves BENASSI omo vimos anteriormente, em relação ao uso que o sujeito com C surdez faz da modalidade escrita do surdo, o recurso didático Números Semânticos

Leia mais

PLANO DE CURSO. Ano: 2017 Período de realização: Ago. a Out. Carga horária total: 60h PÚBLICO ALVO EMENTA

PLANO DE CURSO. Ano: 2017 Período de realização: Ago. a Out. Carga horária total: 60h PÚBLICO ALVO EMENTA Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro Pró-Reitoria de Gestão de Pessoas Diretoria de Desenvolvimento de Pessoas Divisão de Acompanhamento Funcional e Formação Permanente Setor de Formação Permanente

Leia mais

Língua Portuguesa 8º ano

Língua Portuguesa 8º ano Escutar para Aprender e Construir Conhecimento Tipologia textual: texto conversacional. Variação e normalização linguística. Língua padrão (traços específicos). Língua Portuguesa 8º ano Conteúdos 1º Período

Leia mais

MINISTÉRIO DA DEFESA EXÉRCITO BRASILEIRO DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO E CULTURA DO EXÉRCITO DIRETORIA DE EDUCAÇÃO PREPARATÓRIA E ASSISTENCIAL

MINISTÉRIO DA DEFESA EXÉRCITO BRASILEIRO DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO E CULTURA DO EXÉRCITO DIRETORIA DE EDUCAÇÃO PREPARATÓRIA E ASSISTENCIAL MINISTÉRIO DA DEFESA EXÉRCITO BRASILEIRO DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO E CULTURA DO EXÉRCITO DIRETORIA DE EDUCAÇÃO PREPARATÓRIA E ASSISTENCIAL 6º ANO Ensino Fundamental Língua Portuguesa 2) Inferir o sentido

Leia mais

FORMA AFIRMATIVA: A expressão facial é neutra.

FORMA AFIRMATIVA: A expressão facial é neutra. Unidade 6 1. Tipos de frase em LIBRAS De acordo com Felipe e Monteiro (1997), as línguas de sinais utilizam as expressões faciais e corporais para estabelecer formas negativas ou interogativas, por isso,

Leia mais

Apresentação. Tem um aluno surdo em minha turma! E agora? Camila Francisco Módulo1 Vídeo 1

Apresentação. Tem um aluno surdo em minha turma! E agora? Camila Francisco Módulo1 Vídeo 1 Universidade do Vale do Itajaí Campus Itajaí Tem um aluno surdo em minha turma! E agora? Camila Francisco Módulo1 Vídeo 1 Apresentação Camila Francisco Bacharel em Letras Libras - UFSC Tradutora e intérprete

Leia mais

Manual de sinais em Libras para o ensino de Matemática na educação básica

Manual de sinais em Libras para o ensino de Matemática na educação básica Orientação: Prof. Dr. Raymundo Carlos Machado Ferreira Filho Coorientação: Profa. Dra. Tatiana Bolivar Lebedeff Validação de sinais em Libras para o ensino de matemática na educação básica é obra da pesquisa

Leia mais

TEXTO E ELEMENTOS DE TEXTUALIZAÇÃO. PROF. Nathan Bastos de Souza UNIPAMPA 2017/1

TEXTO E ELEMENTOS DE TEXTUALIZAÇÃO. PROF. Nathan Bastos de Souza UNIPAMPA 2017/1 TEXTO E ELEMENTOS DE TEXTUALIZAÇÃO PROF. Nathan Bastos de Souza UNIPAMPA 2017/1 O QUE É UM TEXTO? Texto é o produto de uma atividade discursiva em que alguém diz algo a alguém (GERALDI,1997,p.98). Um texto

Leia mais

Competências globais a serem adquiridas na série

Competências globais a serem adquiridas na série PLANO DE ENSINO - 2016 Disciplina: Língua Portuguesa 9º ANO Professor: Ricardo Andrade Competências globais a serem adquiridas na série.fundamentar uma aprendizagem significativa, desenvolvendo múltiplas

Leia mais

O processo de ensino e aprendizagem em Ciências no Ensino Fundamental. Aula 2

O processo de ensino e aprendizagem em Ciências no Ensino Fundamental. Aula 2 O processo de ensino e aprendizagem em Ciências no Ensino Fundamental Aula 2 Objetivos da aula Conhecer os a pluralidade de interpretações sobre os processos de ensino aprendizagem em Ciências; Discutir

Leia mais

DISCIPLINA DE LÍNGUA PORTUGUESA

DISCIPLINA DE LÍNGUA PORTUGUESA DISCIPLINA DE LÍNGUA PORTUGUESA OBJETIVOS: 6º ano Usar a Língua Portuguesa como língua materna, para integrar e organizar o mundo e a própria identidade com visão empreendedora e como pensador capaz de

Leia mais

A contribuição do movimento humano para a ampliação das linguagens

A contribuição do movimento humano para a ampliação das linguagens A contribuição do movimento humano para a ampliação das linguagens Movimento humano e linguagens A linguagem está envolvida em tudo o que fazemos, ela é peça fundamental para a expressão humana. Na Educação

Leia mais

SELEÇÃO PARA NOVOS ALUNOS TURMAS SÃO PAULO

SELEÇÃO PARA NOVOS ALUNOS TURMAS SÃO PAULO SELEÇÃO PARA NOVOS ALUNOS TURMAS SÃO PAULO 2 0 15 CONTEÚDOS DOS TESTES DE SELEÇÃO Para o 1º Ano do Ensino Médio LINGUAGENS, CÓDIGOS E SUAS TECNOLOGIAS LÍNGUA PORTUGUESA Norma ortográfica Grafia de vocábulos

Leia mais

INFORMAÇÃO PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Inglês LE I (2 anos) 2016

INFORMAÇÃO PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Inglês LE I (2 anos) 2016 INFORMAÇÃO PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA Inglês LE I (2 anos) 2016 Prova 06 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Leia mais

Prof ª Drª Dilma Tavares Luciano Universidade Federal de Pernambuco

Prof ª Drª Dilma Tavares Luciano Universidade Federal de Pernambuco Prof ª Drª Dilma Tavares Luciano Universidade Federal de Pernambuco dilma.tavares@ufpe.br Dificuldades e desordens Patologias Conhecer e tratar manifestações anormais Habilidades desenvolvidas pelo terapeuta

Leia mais

EDUCAÇÃO INFANTIL OBJETIVOS GERAIS. Linguagem Oral e Escrita. Matemática OBJETIVOS E CONTEÚDOS

EDUCAÇÃO INFANTIL OBJETIVOS GERAIS. Linguagem Oral e Escrita. Matemática OBJETIVOS E CONTEÚDOS EDUCAÇÃO INFANTIL OBJETIVOS GERAIS Conhecimento do Mundo Formação Pessoal e Social Movimento Linguagem Oral e Escrita Identidade e Autonomia Música Natureza e Sociedade Artes Visuais Matemática OBJETIVOS

Leia mais

Sumário do capítulo 4:

Sumário do capítulo 4: CAPÍTULO 4 FONOLOGIA DA LÍNGUA DE SINAIS Este capítulo tem como objetivo apresentar aspectos da fonética e da fonologia da LIBRAS, com destaque para a descrição de configurações de mão, movimento e locações.

Leia mais

NOTAS DE AULA CONSTRUÇÃO DO MARCO TEÓRICO CONCEITUAL 1

NOTAS DE AULA CONSTRUÇÃO DO MARCO TEÓRICO CONCEITUAL 1 NOTAS DE AULA CONSTRUÇÃO DO MARCO TEÓRICO CONCEITUAL 1 Profa. Gláucia Russo Um projeto de pesquisa pode se organizar de diversas formas, naquela que estamos trabalhando aqui, a problematização estaria

Leia mais

PÓS-GRADUAÇÃO EM LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS MODALIDADE EaD

PÓS-GRADUAÇÃO EM LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS MODALIDADE EaD PÓS-GRADUAÇÃO EM LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS MODALIDADE EaD LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS LIBRAS II Profª Kátia Regina Loureço Conrad INTRODUÇÃO À PRÁTICA Língua Brasileira de Sinais: Falando com as mãos

Leia mais

AGRUPAMENTO de ESCOLAS Nº1 de SANTIAGO do CACÉM Ano Letivo 2013/2014 PLANIFICAÇÃO ANUAL

AGRUPAMENTO de ESCOLAS Nº1 de SANTIAGO do CACÉM Ano Letivo 2013/2014 PLANIFICAÇÃO ANUAL AGRUPAMENTO de ESCOLAS Nº1 de SANTIAGO do CACÉM Ano Letivo 2013/2014 PLANIFICAÇÃO ANUAL Documento(s) Orientador(es): Programa de Português do Ensino Básico e Metas Curriculares de Português do Ensino Básico

Leia mais

A DISTINÇÃO ENTRE AS FALAS MASCULINA E FEMININA EM ALGUMAS LÍNGUAS DA FAMÍLIA JÊ *

A DISTINÇÃO ENTRE AS FALAS MASCULINA E FEMININA EM ALGUMAS LÍNGUAS DA FAMÍLIA JÊ * A DISTINÇÃO ENTRE AS FALAS MASCULINA E FEMININA EM ALGUMAS LÍNGUAS DA FAMÍLIA JÊ * Rodriana Dias Coelho Costa 1 Christiane Cunha de Oliveira 2 Faculdade de Letras/UFG rodrianacosta@gmail.com christiane.de.oliveira@hotmail.com

Leia mais

ESPANHOL 1ª e 2ª fase de 2014

ESPANHOL 1ª e 2ª fase de 2014 INFORMAÇÃO PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA ESPANHOL 1ª e 2ª fase de 2014 Prova 15 2014 9ºano de Escolaridade - 3.º Ciclo do Ensino Básico PROVA ESCRITA 50% 1. Objeto de avaliação, características e

Leia mais

CURRÍCULO DO CURSO. Resolução nº 09/2015/CGRAD, de 15/07/2015 Curso Reconhecido pela Portaria nº499 de 01/07/2015 e Publicada no D.O.U em 02/07/2015.

CURRÍCULO DO CURSO. Resolução nº 09/2015/CGRAD, de 15/07/2015 Curso Reconhecido pela Portaria nº499 de 01/07/2015 e Publicada no D.O.U em 02/07/2015. Documentação: Objetivo: Titulação: Diplomado em: Resolução nº 09/2015/CGRAD, de 15/07/2015 Curso Reconhecido pela Portaria nº499 de 01/07/2015 e Publicada no D.O.U em 02/07/2015. Formar o professor da

Leia mais

EMENTÁRIO DAS DISCIPLINAS DO CURSO DE LETRAS-PORTUGUÊS - IRATI (Currículo iniciado em 2015)

EMENTÁRIO DAS DISCIPLINAS DO CURSO DE LETRAS-PORTUGUÊS - IRATI (Currículo iniciado em 2015) EMENTÁRIO DAS DISCIPLINAS DO CURSO DE LETRAS-PORTUGUÊS - IRATI (Currículo iniciado em 2015) ANÁLISE DO DISCURSO 68 h/a 1753/I Vertentes da Análise do Discurso. Discurso e efeito de sentido. Condições de

Leia mais

MATRIZ DE REFERÊNCIA LÍNGUA PORTUGUESA SADEAM 3º ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL

MATRIZ DE REFERÊNCIA LÍNGUA PORTUGUESA SADEAM 3º ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL MATRIZ DE REFERÊNCIA LÍNGUA PORTUGUESA SADEAM 3º ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL DOMÍNIOS COMPETÊNCIAS DESCRITORES D01 Distinguir letras de outros sinais gráficos. Reconhecer as convenções da escrita. D02 Reconhecer

Leia mais

Guião 1 Anexo (v1.0) 2. Do léxico à frase 2.1. Classes de palavras e critérios para a sua identificação

Guião 1 Anexo (v1.0) 2. Do léxico à frase 2.1. Classes de palavras e critérios para a sua identificação F a c u l d a d e d e L e t r a s d a U n i v e r s i d a d e d e L i s b o a D e p a r t a m e n t o d e L i n g u í s t i c a G e r a l e R o m â n i c a E s t r u t u r a d a s F r a s e s e m P o r

Leia mais

LINGUÍSTICA TEXTUAL LLE 7042 ESTUDOS LINGUÍSTICOS II PROFA. RAQUEL D ELY

LINGUÍSTICA TEXTUAL LLE 7042 ESTUDOS LINGUÍSTICOS II PROFA. RAQUEL D ELY LINGUÍSTICA TEXTUAL LLE 7042 ESTUDOS LINGUÍSTICOS II PROFA. RAQUEL D ELY Objetivos gerais Conhecer as origens e a conceituação da disciplina, bem como sua representação no exterior e no Brasil. Conhecer

Leia mais

AGRUPAMENTO de ESCOLAS de SANTIAGO do CACÉM Ano Letivo 2015/2016 PLANIFICAÇÃO ANUAL

AGRUPAMENTO de ESCOLAS de SANTIAGO do CACÉM Ano Letivo 2015/2016 PLANIFICAÇÃO ANUAL AGRUPAMENTO de ESCOLAS de SANTIAGO do CACÉM Ano Letivo 2015/2016 PLANIFICAÇÃO ANUAL Documento(s) Orientador(es): Programa e Metas Curriculares de Português 1º CICLO Português- 3º ano TEMAS/DOMÍNIOS CONTEÚDOS

Leia mais

PLANIFICAÇÃO ANUAL 9.º Ano

PLANIFICAÇÃO ANUAL 9.º Ano AGRUPAMENTO DE ESCOLAS DE VALE DE MILHAÇOS ESCOLA BÁSICA DE VALE DE MILHAÇOS PLANIFICAÇÃO ANUAL 9.º Ano Disciplina de Português Ano Letivo - 2016/2017 Metas de aprendizagem Conteúdos Nº de aulas previstas

Leia mais

A ALFABETIZAÇÃO DA PESSOA SURDA: DESAFIOS E POSSIBILIDADES. Caderno de Educação Especial

A ALFABETIZAÇÃO DA PESSOA SURDA: DESAFIOS E POSSIBILIDADES. Caderno de Educação Especial A ALFABETIZAÇÃO DA PESSOA SURDA: DESAFIOS E POSSIBILIDADES Caderno de Educação Especial O que devemos considerar no processo de Alfabetização? Criança Ouvinte Criança Surda Faz uso das propriedades fonológicas

Leia mais

PROJETO DE EXTENSÃO: FORMAÇÃO CONTINUADA PARA PROFESSORES DE ESTUDANTES SURDOS

PROJETO DE EXTENSÃO: FORMAÇÃO CONTINUADA PARA PROFESSORES DE ESTUDANTES SURDOS PROJETO DE EXTENSÃO: FORMAÇÃO CONTINUADA PARA PROFESSORES DE ESTUDANTES SURDOS Reis, Joab Grana. Universidade do Estado do Amazonas Santos, Marcos Roberto. Universidade do Estado do Amazonas Palavras chave:

Leia mais

COMPETÊNCIAS ESPECÍFICAS NÍVEL 2 NÍVEL 3 NÍVEL 4 NÍVEL 5. * Consegue compreender aquilo que ouve.

COMPETÊNCIAS ESPECÍFICAS NÍVEL 2 NÍVEL 3 NÍVEL 4 NÍVEL 5. * Consegue compreender aquilo que ouve. PORTUGUÊS 3º CICLO CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO COMPREENSÃO DO ORAL Compreensão de formas complexas do oral, exigidas para o prosseguimento de estudos e para a entrada na vida profissional. * Capacidade de extrair

Leia mais

INTERAÇÃO/INTEGRAÇÃO LIBRAS E LÍNGUA PORTUGUESA

INTERAÇÃO/INTEGRAÇÃO LIBRAS E LÍNGUA PORTUGUESA INTERAÇÃO/INTEGRAÇÃO LIBRAS E LÍNGUA PORTUGUESA Lucas Santos Campos Professor da Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia (UESB) E-mail: lusanpos@gmail.com Palavras-chave: Letramento. LIBRAS. Língua

Leia mais

Componente Curricular: LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS - LIBRAS PLANO DE CURSO

Componente Curricular: LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS - LIBRAS PLANO DE CURSO CURSO DE ENFERMAGEM Reconhecido pela Portaria nº 270 de 13/12/12 DOU Nº 242 de 17/12/12 Seção 1. Pág. 20 Componente Curricular: LÍNGUA BRASILEIRA DE SINAIS - LIBRAS Código: ENF 405 Pré-requisito: Nenhum

Leia mais

O que significa Morfologia

O que significa Morfologia Morfologia Revisão O que significa Morfologia A palavra Morfologia tem sua origem a partir das formas gregas morphê, 'forma' e logos, 'estudo, tratado'. Então: Morfologia significa 'o estudo da forma'.

Leia mais

CONTEÚDO ESPECÍFICO DA PROVA DA ÁREA DE LETRAS GERAL PORTARIA Nº 258, DE 2 DE JUNHO DE 2014

CONTEÚDO ESPECÍFICO DA PROVA DA ÁREA DE LETRAS GERAL PORTARIA Nº 258, DE 2 DE JUNHO DE 2014 CONTEÚDO ESPECÍFICO DA PROVA DA ÁREA DE LETRAS GERAL PORTARIA Nº 258, DE 2 DE JUNHO DE 2014 O Presidente do Instituto Nacional de Estudos e Pesquisas Educacionais Anísio Teixeira (Inep), no uso de suas

Leia mais

ENSINANDO UMA LÍNGUA ESTRANGEIRA PARA ALUNOS SURDOS: SABERES E PRÁTICAS

ENSINANDO UMA LÍNGUA ESTRANGEIRA PARA ALUNOS SURDOS: SABERES E PRÁTICAS 1 ENSINANDO UMA LÍNGUA ESTRANGEIRA PARA ALUNOS SURDOS: SABERES E PRÁTICAS Resumo Karina Ávila Pereira Universidade Federal de Pelotas Este artigo refere se a um recorte de uma tese de Doutorado em Educação

Leia mais

FACULDADE DE EDUCAÇÃO SÃO BRAZ UM HISTÓRICO DA EVOLUÇÃO DA LÍNGUA DE SINAIS E SUA IMPORTÂNCIA NA EDUCAÇÃO DE SURDOS

FACULDADE DE EDUCAÇÃO SÃO BRAZ UM HISTÓRICO DA EVOLUÇÃO DA LÍNGUA DE SINAIS E SUA IMPORTÂNCIA NA EDUCAÇÃO DE SURDOS FACULDADE DE EDUCAÇÃO SÃO BRAZ UM HISTÓRICO DA EVOLUÇÃO DA LÍNGUA DE SINAIS E SUA IMPORTÂNCIA NA EDUCAÇÃO DE SURDOS CURITIBA/PR 2016 FACULDADE DE EDUCAÇÃO SÃO BRAZ SANDRA MARIA LANG SANCHES UM HISTÓRICO

Leia mais

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO N , DE 22 DE JANEIRO DE 2010

SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO N , DE 22 DE JANEIRO DE 2010 SERVIÇO PÚBLICO FEDERAL UNIVERSIDADE FEDERAL DO PARÁ CONSELHO SUPERIOR DE ENSINO, PESQUISA E EXTENSÃO RESOLUÇÃO N. 3.933, DE 22 DE JANEIRO DE 2010 Aprova o Projeto Pedagógico do Curso de Licenciatura em

Leia mais

Quando dividimos uma oração em partes para estudar as diferentes funções que as palavras podem desempenhar na oração e entre as orações de um texto, e

Quando dividimos uma oração em partes para estudar as diferentes funções que as palavras podem desempenhar na oração e entre as orações de um texto, e MORFOSSINTAXE Quando analisamos a que classe gramatical pertencem as palavras de determinada frase, estamos realizando sua análise morfológica. A morfologia é a parte da gramática que estuda a classificação,

Leia mais

CURRÍCULO DA DISCIPLINA DE PORTUGUÊS/ CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO 2013/2014

CURRÍCULO DA DISCIPLINA DE PORTUGUÊS/ CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO 2013/2014 1º Ciclo Metas/Domínios Objetivos gerais Conteúdos Programáticos Critérios 1º Ano Oralidade O1 Comprensão do oral Expressão oral Respeitar regras da interação discursiva Escutar discursos breves para aprender

Leia mais

Curso: Letras Português/Espanhol. Disciplina: Linguística. Docente: Profa. Me. Viviane G. de Deus

Curso: Letras Português/Espanhol. Disciplina: Linguística. Docente: Profa. Me. Viviane G. de Deus Curso: Letras Português/Espanhol Disciplina: Linguística Docente: Profa. Me. Viviane G. de Deus AULA 2 1ª PARTE: Tema 2 - Principais teóricos e teorias da Linguística moderna Formalismo x Funcionalismo

Leia mais

CURSO DE FISIOTERAPIA Autorizado pela Portaria nº 377 de 19/03/09 DOU de 20/03/09 Seção 1. Pág. 09 PLANO DE CURSO

CURSO DE FISIOTERAPIA Autorizado pela Portaria nº 377 de 19/03/09 DOU de 20/03/09 Seção 1. Pág. 09 PLANO DE CURSO CURSO DE FISIOTERAPIA Autorizado pela Portaria nº 377 de 19/03/09 DOU de 20/03/09 Seção 1. Pág. 09 Componente Curricular: Português Instrumental Código: Fisio 304 Pré-requisito: ------- Período Letivo:

Leia mais

ADVÉRBIOS ASPECTUALIZADORES NO TEXTO DISSERTATIVO PRODUZIDO NA ESCOLA

ADVÉRBIOS ASPECTUALIZADORES NO TEXTO DISSERTATIVO PRODUZIDO NA ESCOLA JOSÉLIA RIBEIRO ADVÉRBIOS ASPECTUALIZADORES NO TEXTO DISSERTATIVO PRODUZIDO NA ESCOLA Dissertação apresentada como requisito parcial à obtenção do grau de Mestre em Língüística, Curso de Pósgraduação em

Leia mais

COMPARANDO ASPECTOS GRAMATICAIS DE PORTUGUÊS E DE LIBRAS. PALAVRAS-CHAVE: Análise contrastiva. Língua portuguesa. Língua Brasileira de Sinais.

COMPARANDO ASPECTOS GRAMATICAIS DE PORTUGUÊS E DE LIBRAS. PALAVRAS-CHAVE: Análise contrastiva. Língua portuguesa. Língua Brasileira de Sinais. COMPARANDO ASPECTOS GRAMATICAIS DE PORTUGUÊS E DE LIBRAS Odenilza Gama da SILVA (UFPA) Antônia Fernanda de Souza NOGUEIRA (UFPA) RESUMO: O objetivo do presente trabalho é comparar alguns aspectos gramaticais

Leia mais

Escola Secundária com 3º Ciclo do Ensino Básico de Amora PLANIFICAÇÃO ANUAL /2015 DISCIPLINA: Português CURSO: PROFISSIONAL

Escola Secundária com 3º Ciclo do Ensino Básico de Amora PLANIFICAÇÃO ANUAL /2015 DISCIPLINA: Português CURSO: PROFISSIONAL COMPETÊNCIAS GERAIS Compreensão oral / Leitura o Antecipar significados o Distinguir diferentes tipos de texto o Apreender sentidos explícitos o Inferir sentidos implícitos o Distinguir factos de opiniões

Leia mais

Planejamento Anual 2015 Disciplina: Língua Portuguesa: Ação Série: 3º ano Ensino: Médio Professor: André

Planejamento Anual 2015 Disciplina: Língua Portuguesa: Ação Série: 3º ano Ensino: Médio Professor: André Objetivos Gerais: Planejamento Anual 2015 Disciplina: Língua Portuguesa: Ação Série: 3º ano Ensino: Médio Professor: André # Promover as competências necessárias para as práticas de leitura e escrita autônomas

Leia mais

Escolas de Educação Básica, na Modalidade Educação Especial Parecer 07/14

Escolas de Educação Básica, na Modalidade Educação Especial Parecer 07/14 Escolas de Educação Básica, na Modalidade Educação Especial Parecer 07/14 Anexo 5 Semana Pedagógica 1º semestre - 2016 Anexo 5 Trabalhando com textos na Alfabetização (Marlene Carvalho, 2005) Muitas professoras

Leia mais

P R O G R A M A. IV Unidade Prática de textos: Textos de autores portugueses e brasileiros dos séculos XIX e XX

P R O G R A M A. IV Unidade Prática de textos: Textos de autores portugueses e brasileiros dos séculos XIX e XX PERÍODO: 76.1 / 77.2 I Unidade Estrutura e formação dos vocábulos 1.1 Estruturas mórficas 1.2 - Formação do léxico português 1.3 - Processos de formação de palavras II Unidade Funções sintáticas dos termos

Leia mais

Descrição da Escala Língua Portuguesa - 7 o ano EF

Descrição da Escala Língua Portuguesa - 7 o ano EF Os alunos do 7º ano do Ensino Fundamental 150 identificam a finalidade de produção do texto, com auxílio de elementos não verbais e das informações explícitas presentes em seu título, em cartaz de propaganda

Leia mais

As informações apresentadas neste documento não dispensam a consulta da legislação em vigor e o Programa da disciplina.

As informações apresentadas neste documento não dispensam a consulta da legislação em vigor e o Programa da disciplina. Científico - Humanísticos/ 12.º Ano de Escolaridade Prova: Escrita e Oral Nº de anos: 1 Duração:90 minutos(e) +25minutos(O) Decreto-Lei n.º 139/2012, de 5 de julho e Portaria n.º 243/2012, de 10 de agosto

Leia mais

Conteúdo para concurso de bolsa 9º ano

Conteúdo para concurso de bolsa 9º ano Conteúdo para concurso de bolsa 9º ano Língua Portuguesa: - Interpretação de texto; - Revisão Análise morfossintática; - Revisão de período composto por subordinação (subordinadas substantivas); - Período

Leia mais

Da teoria da ação mediada ao modelo topológico de ensino.

Da teoria da ação mediada ao modelo topológico de ensino. Da teoria da ação mediada ao modelo topológico de ensino. A idéia de ação mediada que trazemos para compreender a sala de aula inspira-se nos estudos de James Wertsch, discutidas em seu livro Mind as Action

Leia mais

Síntese da Planificação da Disciplina de Português-5.º Ano Ano letivo Período

Síntese da Planificação da Disciplina de Português-5.º Ano Ano letivo Período Síntese da Planificação da Disciplina de Português-5.º Ano Ano letivo-2016-2017 Período Dias de aulas previstos 2.ª 3.ª 4.ª 5.ª 6.ª 1.º período 13 12 12 12 14 2.º período 12 13 12 13 13 3.º período 7 7

Leia mais

As Metas Curriculares de Português, para o 3º Ciclo, apresentam cinco características essenciais:

As Metas Curriculares de Português, para o 3º Ciclo, apresentam cinco características essenciais: DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS PORTUGUÊS º ANO A Ano Letivo: 204 / 205. Introdução / Metas Curriculares Na disciplina de Português o desenvolvimento do ensino será orientado por Metas Curriculares cuja definição

Leia mais

Debora Carvalho Capella. Um estudo descritivo do vocativo em linguagem oral para Português L2. Dissertação de Mestrado

Debora Carvalho Capella. Um estudo descritivo do vocativo em linguagem oral para Português L2. Dissertação de Mestrado Debora Carvalho Capella Um estudo descritivo do vocativo em linguagem oral para Português L2 Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada como requisito parcial para obtenção do grau de Mestre pelo

Leia mais

A PRODUÇÃO ESCRITA EM SALA DE AULA: UMA ANALISE DA ATIVIDADE DE ESCRITA REALIZADA PELOS ALUNOS DO 9 ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL II

A PRODUÇÃO ESCRITA EM SALA DE AULA: UMA ANALISE DA ATIVIDADE DE ESCRITA REALIZADA PELOS ALUNOS DO 9 ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL II A PRODUÇÃO ESCRITA EM SALA DE AULA: UMA ANALISE DA ATIVIDADE DE ESCRITA REALIZADA PELOS ALUNOS DO 9 ANO DO ENSINO FUNDAMENTAL II Carolina Videira Cruz (UNIOESTE) 1 Jéssica Paula Vescovi (Orientadora -

Leia mais

Curso de Línguas e Humanidades

Curso de Línguas e Humanidades ESCOLA SECUNDÁRIA MANUEL TEIXEIRA GOMES Departamento de Línguas [Românicas e Clássicas] Docente: Luís Pinto Salema Prova Escrita de Latim A 11.º Ano de Escolaridade Curso de Línguas e Humanidades Informação

Leia mais

Capítulo1. Capítulo2. Índice A LÍNGUA E A LINGUAGEM O PORTUGUÊS: uma língua, muitas variedades... 15

Capítulo1. Capítulo2. Índice A LÍNGUA E A LINGUAGEM O PORTUGUÊS: uma língua, muitas variedades... 15 Capítulo1 Capítulo2 A LÍNGUA E A LINGUAGEM............................................. 9 Linguagem: aptidão inata.............................................. 10 Funções.............................................................

Leia mais

INFORMAÇÃO DE EXAME A NÍVEL DE ESCOLA EQUIVALENTE A NACIONAL Secundário - 1.ª e 2.ª FASES CÓDIGO: 847

INFORMAÇÃO DE EXAME A NÍVEL DE ESCOLA EQUIVALENTE A NACIONAL Secundário - 1.ª e 2.ª FASES CÓDIGO: 847 2015/2016 ANO DE ESCOLARIDADE: 11.º ANO DURAÇÃO DO EXAME: 120 minutos TOLERÂNCIA: 30 minutos INFORMAÇÃO DE EXAME A NÍVEL DE ESCOLA EQUIVALENTE A NACIONAL Secundário - 1.ª e 2.ª FASES CÓDIGO: 847 DISCIPLINA:

Leia mais

PLANO DE ENSINO PROJETO PEDAGÓGICO: Carga Horária Semestral: 80 h Semestre do Curso: 8º

PLANO DE ENSINO PROJETO PEDAGÓGICO: Carga Horária Semestral: 80 h Semestre do Curso: 8º PLANO DE ENSINO Curso: PEDAGOGIA PROJETO PEDAGÓGICO: 2010 Disciplina: Língua Brasileira de Sinais - LIBRAS Carga Horária Semestral: 80 h Semestre do Curso: 8º 1 - Ementa (sumário, resumo) Reflexão acerca

Leia mais

Artigo 2 - O Curso de Letras habilitará o aluno em Português e uma Língua Estrangeira e suas respectivas literaturas.

Artigo 2 - O Curso de Letras habilitará o aluno em Português e uma Língua Estrangeira e suas respectivas literaturas. Resolução Unesp-41, de 12-7-2007 Publicada no D.O.E. de 13/07/2007 - Seção I pag 53 (Alterada pela Resolução UNESP 20 de 31-3-2009 Publicada no D.O.E. de 01/04/2009, Seção I, página 42 e Resolução UNESP

Leia mais

INFORMAÇÃO DE PROVA EQUIVALENTE A EXAME NACIONAL

INFORMAÇÃO DE PROVA EQUIVALENTE A EXAME NACIONAL INFORMAÇÃO DE PROVA EQUIVALENTE A EXAME NACIONAL Espanhol Continuação (Bienal)- Prova Escrita Prova 847 2016 Duração da Prova: 120 minutos. Tolerância: 30 minutos 11º Ano de Escolaridade (Decreto-lei nº

Leia mais

AGRUPAMENTO ESCOLAS DE REDONDO Escola Básica e Secundária Dr. Hernâni Cidade

AGRUPAMENTO ESCOLAS DE REDONDO Escola Básica e Secundária Dr. Hernâni Cidade AGRUPAMENTO ESCOLAS DE REDONDO Escola Básica e Secundária Dr. Hernâni Cidade INFORMAÇÃO PROVA DE EQUIVALÊNCIA À FREQUÊNCIA (ORAL E ESCRITA) PORTUGUÊS Abril de 2016 Prova 61 2016 2º Ciclo do Ensino Básico

Leia mais

MATRIZ DE TRANSIÇÃO LICENCIATURA EM LETRAS PORTUGUÊS FRANCÊS

MATRIZ DE TRANSIÇÃO LICENCIATURA EM LETRAS PORTUGUÊS FRANCÊS MATRIZ DE TRANSIÇÃO LICENCIATURA EM LETRAS PORTUGUÊS FRANCÊS Para integralizar a Matriz de Transição do Licenciatura em Letras Português Francês, o aluno terá que atender às oito categorias abaixo, considerando,

Leia mais

Interpretação de Textos a Partir de Análises Isoladas

Interpretação de Textos a Partir de Análises Isoladas Interpretação de Textos a Partir de Análises Isoladas Análise Estética (formal) Análise Estilística (figuras de linguagem) Análise Gramatical (morfossintática) Análise Semântica (de significado) Análise

Leia mais

UNIVERSIDADE DO ESTADO DO PARÁ LÍNGUA PORTUGUESA e REDAÇÃO PROSEL/ PRISE 1ª ETAPA

UNIVERSIDADE DO ESTADO DO PARÁ LÍNGUA PORTUGUESA e REDAÇÃO PROSEL/ PRISE 1ª ETAPA LÍNGUA PORTUGUESA e REDAÇÃO PROSEL/ PRISE 1ª ETAPA 1. Confrontar opiniões e pontos de vista sobre as diferentes manifestações da linguagem verbal e não verbal. 1.2. Depreender, através de leitura do texto,

Leia mais

CURRÍCULO DA DISCIPLINA DE PORTUGUÊS/ CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO 2013/2014

CURRÍCULO DA DISCIPLINA DE PORTUGUÊS/ CRITÉRIOS DE AVALIAÇÃO 2013/2014 1º Ciclo Metas/Domínios Objetivos gerais Conteúdos Programáticos Critérios 2º Ano Oralidade O2 Comprensão do oral Expressão oral Respeitar regras da interação discursiva Respeitar o princípio de cortesia

Leia mais

AGRUPAMENTO DE ESCOLAS DE MARCO DE CANAVESES Nº

AGRUPAMENTO DE ESCOLAS DE MARCO DE CANAVESES Nº Informação-Prova Final a Nível de Escola de Português Prova 61 2016 2.º Ciclo do Ensino Básico 1. Introdução O presente documento visa divulgar as características da prova final do 2.º ciclo do ensino

Leia mais

Ementário do Curso de Design de Moda - Matriz

Ementário do Curso de Design de Moda - Matriz Ementário do Curso de Design de Moda - Matriz 2011.1 Disciplina: INTRODUÇÃO AO DESIGN DE MODA (60h) Terminologias e conceitos da área. Descrição dos conceitos da área. Contextualização e processo de moda.

Leia mais