2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros



Documentos relacionados
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

Principais Registros

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Prevencao para a Influenza

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

SORRISO. 3a e 4a séries

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Guia de orientação educacional

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Guia de Pronto Socorro Infantil

Viajar Geral. Português

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.2

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Chamada de Emergência

2014/4 No.124 こ う こ う

Okazaki News. Português

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E vo l.

Até o mês de julho de A partir do mês de agosto de 2013

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

とくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

Estar preparado no dia-a-dia

A língua materna é muito importante

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Guia para Prevenção de Desastres

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

NOTÍCIAS DE KAWASAKI

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010

Para residentes estrangeiros de Kawasaki

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

Informação sobre o cotidiano Coleta e reciclagem de lixo Em caso de emergência

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Entre o dia 2009/03/31~ 2010/03/30 A patir de 2010/04 ~ 2011/03

14.Prevenção de Desastres em caso de Calamidades

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

MEDIDAS E CONTRAMEDIDAS CONTRA DESASTRES

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

Guia de prevenção em caso de desastres naturais para residentes estrangeiros

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

ZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida No. 142

ESPECIAL CONSCIENTIZANDO-NOS PARA NÃO GERAR LIXO

Prevenção de calamidades. da nossa casa (わが 家 の 防 災 )

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

Pastel Comida típica brasileira muito popular, o recheio pode ser variado. Beijinho & Brigadeiro São doces que não podem faltar nas festas brasileiras

Industrias de extração de dejetos e área de encargo 上 下 水 道 ガイド

1. Aluguel de imóvel 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

É muito divertido conhecer diversos esportes.

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

Transcrição:

2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número 119 P15

火 災 (Incêndio) 1 火 災 に 備 えて (Preparando-se contra os incêndios) 名 古 屋 市 では 毎 年 多 くの 火 災 が 発 生 しています あなたの 大 切 な 命 や 財 産 を 失 わないように 火 の 取 扱 いには 十 分 注 意 しましょう Na cidade de Nagoya ocorrem muitos casos de incêndio a cada ano. Tome cuidado suficiente no manuseio de fogos para não perder a sua vida e os patrimônios importantes. 2 火 災 が 起 きたら (Quando ocorrer um incêndio) 発 見 Descoberta 大 きな 声 で 家 族 や 周 りの 人 に 知 らせる Grite em voz alta e avise aos familiares e às pessoas dos arredores. 火 災 は 急 激 に 広 がることがあります 炎 が 人 の 高 さ を 超 えたら すぐに 避 難 してください O incêndio poderá propagar-se de repente. Refugie imediatamente quando as chamas ultrapassarem a altura de uma pessoa. 通 報 Aviso 電 話 番 号 は 119 番 です 自 分 で 通 報 できないときは 日 本 語 の 話 せる 方 に 119 番 通 報 をお 願 いしましょう 炎 が 大 きい 場 合 は 外 に 避 難 することを 優 先 しましょう O número do telefone é 119. Quando não puder avisar por si próprio, peça para alguém que fale o idioma japonês para avisar ao número 119. Quando as chamas forem grandes, fuja antes de tudo para fora. 通 報 する 内 容 は 裏 表 紙 のとおりです O conteúdo do aviso é conforme descrito no verso da folha. 消 火 Extinção de incêndio 炎 が 小 さく 煙 などで 息 苦 しくなかったら 初 期 消 火 を 行 いましょう 炎 が 大 きい 場 合 は 外 に 避 難 することを 優 先 しましょう Se as chamas forem pequenas e a fumaça não for sufocante, efetue o combate inicial do incêndio. Quando as chamas forem grandes, fuja antes de tudo para fora. 避 難 Refúgio 必 ず 屋 外 に 避 難 しましょう 1 階 におりられない 場 合 や 直 接 地 上 へ 通 じる 出 入 口 まで 行 けない 場 合 は ベラン ダやバルコニー 窓 際 に 避 難 してください 避 難 したら 絶 対 に 家 の 中 に 戻 ってはいけません Refugie-se sem falta para fora dos prédios. Quando não conseguir descer para o térreo ou não conseguir ir até a saída para fora, refugie-se na varanda, no balcão ou perto da janela. Após se refugiar-se, não volte nunca para dentro de casa. 1

3 消 火 器 と 住 宅 用 防 災 機 器 (Extintor de incêndio e equipamentos domiciliares de prevenção de desastres) いざという 時 のために 消 火 器 や 住 宅 用 火 災 警 報 器 などを 備 えたり 使 い 方 を 覚 えておきましょう Aprenda a utilizar os extintores de incêndio e os equipamentos domiciliares de prevenção de desastres e se prepare para os casos inesperados. (1) 消 火 器 (Extintor de incêndio) 使 い 方 (Modo de usar) 1 安 全 栓 を 引 きぬく 1Retire a tampa de segurança 2ホースを 火 元 に 向 ける 2Direcione a mangueira para o fogo 3レバーを 握 る 3Aperte a alavanca ポイント (Pontos importantes) 風 上 から 風 下 に 向 けて 使 いましょう Utilize o extintor voltado na direção em que sopra o vento. 消 火 剤 を 放 射 できる 時 間 は 約 15 秒 です O tempo em que se pode emitir o agente de extinção é por cerca de 15 segundos. 炎 に 向 けて 放 射 するのではなく 炎 の 根 本 をほうきで 掃 くように 左 右 に 振 りながら 消 火 しましょう Não faça aemissão em direção à chama, mas sim em direção à base da chama, apagando como se estivesse varrendo com uma vassora, balançando para a esquerda e para a direita. 適 応 する 火 災 の 種 類 とその 表 示 方 法 (Tipos de incêndios adequados e os seus métodos de indicação) 消 火 器 には 消 火 できる 火 災 種 別 が 次 のように 表 示 されています Os tipos de incêndio que podem ser combatidos pelos extintores são indicados conforme mostrados abaixo: 区 分 Kategorya A 火 災 ( 電 気 火 災 を 除 く ) A Incêndio (Exceto o incêndio elétrico) 適 応 する 火 災 の 種 類 Naaangkop na uri ng sunog 木 材 紙 繊 維 類 などが 燃 える 火 災 Incêndio por queima de madeiras, papéis, tecidos, etc. 表 示 Paglalarawan 旧 表 示 (Indicação antiga) B 火 災 ( 電 気 火 災 を 除 く ) B Incêndio (Exceto o incêndio elétrico) C 火 災 C Incêndio Incêndio elétrico 石 油 類 その 他 の 可 燃 性 液 体 油 脂 類 などが 燃 える 火 災 Incêndios por queima de derivados de petróleo e outros combustíveis líquidos, derivados de óleos e gorduras, etc. 電 気 設 備 電 気 器 具 などの 火 災 Incêndio de instalações elétricas, aparelhos elétricos, etc. 旧 表 示 (Indicação antiga) 旧 表 示 (Indicação antiga) 2

(2) 住 宅 用 消 火 器 とエアゾール 式 簡 易 消 火 具 (Extintor de incêndio domiciliar e extintor simples tipo aerossol) 住 宅 用 消 火 器 は 軽 くて 扱 いが 簡 単 な 住 宅 用 の 消 火 器 です エアゾール 式 簡 易 消 火 具 は 片 手 で 素 早 く 使 えるスプレー 式 で 天 ぷら 油 などの 火 災 に 有 効 です 防 災 用 品 販 売 店 や ホームセンター 等 で 販 売 されています Os extintores de incêndio domiciliares são extintores leves e de simples manuseio para serem usados nos lares. Os extintores simples tipo aerossol são do tipo spray e que podem ser usados prontamente e somente com uma das mãos, sendo bastante úteis em casos de incêndio, como de óleo de fritura, etc. São vendidos nas lojas de venda de produtos de prevenção de incêndio, nos homecenters, etc. (3) 住 宅 用 火 災 警 報 器 (Alarme de incêndio domiciliar) 名 古 屋 市 では 全 ての 住 宅 の 寝 室 台 所 階 段 (2 階 以 上 に 寝 室 がある 場 合 )への 住 宅 用 火 災 警 報 器 の 設 置 が 義 務 付 けられています 防 災 用 品 販 売 店 やホームセンター 等 で 販 売 されています 住 宅 用 火 災 警 報 器 には 煙 式 と 熱 式 がありますが 購 入 する 時 は 煙 式 を 選 択 してください Na cidade de Nagoya a instalação de alarmes de incêndio domiciliares nos quartos, cozinhas, escadas (no caso de existirem quartos no 2 o andar ou acima) em todas as casas é obrigada por lei. Os alarmes se encontram a venda em lojas de venda de produtos de prevenção de incêndio, nos homecenters, etc. Existem 2 tipos de alarme de incêndio domiciliar: "tipo fumaça" e "tipo calor". Quando for comprar, escolha o "tipo fumaça". (4) 防 炎 品 (Produtos à prova de fogo) 寝 具 や 衣 類 など 火 が 着 いても 燃 え 広 がりにくいので 安 全 です São roupas de cama e vestimentas seguras pois as chamas não se espalham mesmo que pegue fogo. 防 炎 品 には 防 炎 ラベル が 表 示 されています Os produtos à prova de fogo possuem a indicação da etiqueta à prova de fogo 4 避 難 の 方 法 (Modo de refúgio) 火 災 で 怖 いのは 炎 より 煙 です 消 火 できないと 思 ったら 煙 を 吸 わないよう 姿 勢 を 低 くして 建 物 の 外 に 避 難 しましょう 外 出 先 で 火 災 が 起 きた 場 合 は 誘 導 灯 の 矢 印 に 従 って 避 難 してください Em um incêndio, a fumaça é mais perigosa do que a chama. Quando achar que não conseguirá apagar o fogo, procure se manter em uma posição mais baixa possível para não respirar a fumaça e refugie-se para fora dos prédios. No caso de incêndios em outros locais além da sua casa, refugie-se obedecendo as indicações das setas das luzes de orientação. 3

5 誘 導 灯 の 種 類 (Tipos de luzes de orientação) 誘 導 灯 には 緑 地 に 白 で 表 示 された 避 難 口 誘 導 灯 と 白 地 に 緑 で 表 示 された 通 路 誘 導 灯 が あります 通 路 誘 導 灯 の 矢 印 に 従 って 進 むと 避 難 口 誘 導 灯 が 付 いている 出 口 にたどり 着 けま す Existem luzes de orientação indicadas em branco sobre o fundo verde, que são as luzes de orientação da saída para o refúgio e as indicadas em verde sobre o fundo branco, que são as luzes de orientação do corredor. Ao prosseguir obedecendo as setas das luzes de orientação do corredor será possível chegar à saída onde estão acesas as luzes de orientação da saída para o refúgio. 避 難 口 誘 導 灯 通 路 誘 導 灯 Luzes de orientação da saída para o refúgio Luzes de orientação do corredor ( 出 口 を 示 すもの) ( 避 難 する 経 路 を 示 すもの) (Indicam a saída) (Indicam os caminhos de refúgio) 6 放 火 されない 環 境 づくり (Construção de ambientes para que não seja colocado fogo intencionalmente) 出 火 原 因 の 第 1 位 は 放 火 です 日 頃 から 放 火 されない 環 境 を 作 りましょう 家 の 周 り マンションなどの 廊 下 や 階 段 に 燃 えやすい 物 (ゴミ)を 置 かない 隣 近 所 で 声 をかけあう 資 源 ゴミは 収 集 日 の 朝 に 出 す 屋 外 灯 や 玄 関 灯 を 点 灯 する センサー 付 ライトやブザーなどの 防 災 機 器 を 活 用 する 物 置 や 車 庫 にはカギをかける O maior motivo de incêndios é o fogo colocado intencionalmente. Procure construir desde o dia a dia, um ambiente para poder evitar a ocorrência de colocação de fogos intencionais. Não deixe materiais (lixos) queimáveis facilmente ao redor corredor, escada dos apartamentos, etc. Mantenha a comunicção com os vizinhos. Jogue os materiais recicláveis e os lixos na manhã do dia da coleta. Deixe as luzes de fora e da entrada acesas. Utilize dispositivos de prevenção de incêndios, como luzes com sensores, alarmes, etc. Deixe o depósito e a garagem travadas. Bom dia Vou sair um pouco. Vá com cuidado. Você travou a garagem? 4

地 震 (Terremoto) 1 地 震 に 備 えて (Preparando-se para o terremoto) 日 本 は 世 界 でも 有 数 の 地 震 国 で 過 去 幾 度 となく 大 きな 地 震 災 害 に 見 舞 われてきました 地 震 によ る 被 害 を 少 なくするために 地 震 が 起 こった 場 合 の 備 えや 対 策 をしておきましょう O Japão é um dos países do mundo onde há um maior número de ocorrência de terremotos, sendo que foi atingido no passado por vários e grandes terremotos. Para minimizar os danos, tome medidas e prepare-se para os casos de ocorrência de terremotos. 2 地 震 が 起 きたら (Quando ocorrer um terremoto) 自 宅 にいる 時 に 地 震 が 起 きた 場 合 は 次 のことに 注 意 しましょう まず わが 身 の 安 全 : 倒 れやすい 家 具 から 離 れ 丈 夫 な 机 の 下 に 隠 れるか クッションや 布 団 で 頭 を 守 る ( 日 頃 から 家 具 の 転 倒 防 止 対 策 をしておく ) 火 の 始 末 :ガスコンロやストーブ 等 はできたら 火 を 消 し 大 きな 揺 れの 場 合 は 揺 れがおさまってか らやけどをしないよう 気 を 付 けて 消 す 出 口 を 確 保 : 揺 れを 感 じたら 閉 じ 込 められないようにドアを 開 け 避 難 路 を 確 保 する 慌 てて 外 に 飛 び 出 さない:どんなに 大 きい 地 震 でも 激 しい 揺 れは 最 初 の1 分 程 度 なので 慌 てて 外 に 飛 び 出 すと 瓦 やガラス 等 の 落 下 により 危 険 である 正 しい 情 報 収 集 :デマ 情 報 に 惑 わされないよう ラジオやテレビ インターネットなどで 正 しい 情 報 を 得 て 的 確 な 行 動 をとる No caso de ocorrer um terremoto e estiver em sua casa, tome cuidado com os seguintes itens Em primeiro lugar, a sua segurança: Afaste-se dos móveis que podem tombar facilmente e proteja a sua cabeça escondendo-se debaixo de mesas firmes ou com almofadas e acolchoados. (procure tomar medidas desde o dia a dia para evitar o tombamento dos móveis) Apagar o fogo: Apague o fogo do fogão e dos aquecedores quando for possível. Se o abalo for muito forte, apague o fogo depois que o abalo se alcamar um pouco, tomando cuidado para não sofrer queimaduras. Garantir uma saída: Quando sentir o abalo, abra a porta para não ficar preso e garanta um caminho para o refúgio. Não sair apressadamente para fora: Mesmo que seja um terremoto grande, o abalo é forte somente nos primeiros minutos. Ao sair apressadamente para fora, existe o perigo da caída de telhados e vidros. Coletar informações corretas: Tome medidas adequadas, obtendo informações corretas através da rádio, televisão, internet, etc., sem ser enganado por boatos. 3 緊 急 地 震 速 報 (Aviso de emergência de terremoto) 地 震 による 強 い 揺 れが 始 まる 数 秒 から 数 十 秒 前 に テレビ ラジオ 携 帯 電 話 などで 緊 急 地 震 速 報 が 配 信 されます この 速 報 に 気 付 いたら 頭 を 保 護 し 丈 夫 な 机 の 下 に 隠 れるなど 身 の 安 全 を 図 りまし ょう また 外 出 先 でエレベーターに 乗 っているときは 中 に 閉 じ 込 められないように 全 ての 階 のボタンを 押 し 停 止 した 階 でエレベーターから 降 りましょう Alguns segundos antes da ocorrência de um forte abalo de terremoto, será emitida a notificação de emergência de terremoto através da televisão, rádio ou telefone celular. Ao perceber esta notificação, procure garantir a sua segurança, protegendo a sua cabeça, escondendo-se debaixo de mesas firmes, etc. E ainda, quando estiver dentro de elevadores dos locais fora de sua casa, aperte os botões de todos os andares para evitar ficar preso dentro e desça no andar onde o elevador parar. 5

4 東 海 東 南 海 地 震 について (Sobre o terremoto Tokai e Tonankai) 過 去 500 年 余 りの 地 震 の 記 録 によると 名 古 屋 市 を 含 むこの 地 域 では 約 100 年 から 150 年 間 隔 で ほぼ 同 じ 場 所 で 同 じ 規 模 (マグニチュード8 程 度 )の 地 震 が 繰 り 返 し 起 きています しかし 1854 年 の 安 政 東 海 地 震 以 後 150 年 以 上 も 大 地 震 が 発 生 していないので いつ 起 きても 不 思 議 ではありません De acordo com os registros de terremoto dos últimos 500 anos, nesta área, incluindo a cidade de Nagoya, tem ocorrido repetidamente terremotos de uma mesma escala (cerca de 8 graus de magnitude) nos mesmos locais, em intervalos aproximados de 100 a 150 anos. Porém, após o terremoto Ansei Tokai do ano de 1854, não tem ocorrido nenhum grande terremoto por mais de 150 anos, por isso, a ocorrência de um grande terremoto a qualquer momento não será nada estranho. 5 東 海 地 震 に 関 する 情 報 (Informações relacionadas ao terremoto Tokai) 東 海 地 震 は 国 内 で 唯 一 予 知 が 可 能 であるとされている 地 震 で 予 知 ができた 場 合 は 次 のよう な 情 報 が 発 表 されます O terremoto Tokai é o único terremoto do Japão, considerado ser previsível. No caso de ser previsto, serão anunciadas as seguintes informações. 東 海 地 震 に 関 連 する 調 査 情 報 ( 臨 時 )( ) Informações de pesquisa relacionada ao terremoto Tokai ( ) 観 測 データ(ひずみ 計 )に 通 常 とは 異 なる 変 化 が 観 測 された 場 合 その 変 化 の 原 因 についての 調 査 の 状 況 を 発 表 する 情 報 São informações que anuncia a situação da pesquisa dos motivos das mudanças, no caso de terem sido observados mudanças diferentes das normais nos dados de observação (medidor de deformação relativa) 東 海 地 震 に 関 連 する 調 査 情 報 には 臨 時 以 外 に 定 例 というものがあります 定 例 とは 毎 月 の 定 例 の 判 定 会 で 評 価 した 東 海 地 震 に 直 ちに 結 びつくような 変 化 が 観 測 されていないと 判 断 され た 調 査 結 果 を 発 表 するものです Nas informações da pesquisa relacionada ao terremoto Tokai, além das informações extraordinárias, existem as informações periódicas. As informações periódicas são para anunciar o resultado da pesquisa determinando que não foram observados mudanças que possam ser ligadas de imediato ao terremoto Tokai e que foram avaliadas na reunião de julgamento periódico de cada mês. 東 海 地 震 注 意 情 報 Informações de cuidado em relação ao terremoto Tokai 観 測 された 現 象 が 東 海 地 震 の 前 兆 現 象 である 可 能 性 が 高 まった 場 合 に 発 表 される 情 報 São as informações anunciadas no caso de aumento da possibilidade do fenômeno observado ser um fenômeno preliminar do terremoto Tokai 東 海 地 震 注 意 情 報 が 発 表 されると テレビやラジオから 繰 り 返 し 情 報 が 流 れます また 広 報 車 や 防 災 スピーカーなどでお 知 らせします Ao serem anunciadas as informações de cuidado do terremoto Tokai, as informações serão apresentadas repetidamente pela televisão e pela rádio. E também, serão notificadas através dos carros de publicidade e dos alto-falantes de prevenção de desastres. 6

東 海 地 震 予 知 情 報 Informações de previsão do terremoto Tokai 警 戒 宣 言 が 発 せられ 東 海 地 震 の 発 生 するおそれがある 場 合 に 発 表 される 情 報 São as informações que são anunciadas, ao ser divulgada a declaração de advertência, nos casos de possibilidade de ocorrência do terremoto de Tokai 警 戒 宣 言 が 発 せられると 東 海 地 震 注 意 情 報 と 同 じ 方 法 で 情 報 が 伝 達 されます さらにサイレ ンや 警 鐘 により 警 戒 宣 言 の 発 令 が 伝 達 されます Ao ser divulgada a declaração de advertência, as informações serão transmitidas pelos mesmos métodos das informações de cuidado do terremoto de Tokai. Além disso, serão transmitidas as ordens da declaração de advertência através das sirenes e das campainhas dos alarmes. 警 戒 宣 言 時 は 公 共 交 通 機 関 の 運 行 や 道 路 の 通 行 が 制 限 されたり 公 共 施 設 の 利 用 や 金 融 機 関 の 窓 口 業 務 が 停 止 します No momento da declaração de advertência, o funcionamento de meios de trânsitos públicos e a passagem pelas estradas serão limitados e a utilização dos estabelecimentos públicos e dos serviços dos guichês das instituições financeiras será interrompida. サイレン (Sirene) 警 鐘 (Campainha de alarme) ( 約 45 秒 ) (cerca de 45 seg) ( 約 45 秒 ) (cerca de 45 seg) (1 回 5 点 ) (5 pontos/vez)) ( 約 15 秒 休 止 ) (Para por cerca de 15 seg) 10 回 以 上 打 鐘 Toque da campinha por 10 vezes ou mais 5 回 以 上 吹 鳴 Toca por 5 vezes ou mais 6 津 波 について (Sobre o tsunami) 地 震 発 生 後 津 波 の 発 生 が 予 測 される 場 合 に 気 象 庁 から 津 波 警 報 等 が 発 表 されます 名 古 屋 市 では 気 象 庁 から 伊 勢 三 河 湾 に 津 波 警 報 ( 津 波 大 津 波 )が 発 表 されたと 同 時 に 避 難 対 象 地 区 ( )に 避 難 勧 告 を 発 令 します 避 難 勧 告 はサイレン 広 報 車 などでお 伝 えします 避 難 対 象 地 区 : 港 区 の 野 跡 二 丁 目 1 番 及 び6 番 港 町 の 一 部 潮 凪 町 の 一 部 千 鳥 二 丁 目 の 一 部 大 江 町 の 一 部 Após a ocorrência do terremoto, no caso de ser previsto a ocorrência de tsunamis, serão anunciados o alerta de tsunami e outros alertas pela agência meteorológica. Na cidade de Nagoya, ao ser anunciado pela agência meteorológica, o alerta de tsunami (tsunami e grande tsunami) na baía de Ise-Mikawa, será anunciada ao mesmo tempo, a advertência de refúgio nas áreas adequadas ao refúgio ( ) Áreas adequadas ao refúgio: no 1 e no 6 de Noseki 2-chome de Minato-ku, uma parte de Minato-machi, uma parte de Shionagi-cho, uma parte de Chidori 2-chome e uma parte de Ooe-cho. 7

避 難 勧 告 サイレン 信 号 (Sinal da sirene de advertência de refúgio) 約 3 秒 吹 鳴 Toca por cerca de 3 seg. 約 3 秒 吹 鳴 Toca por cerca de 3 seg. 約 3 秒 吹 鳴 Toca por cerca de 3 seg. 30 秒 繰 り 返 す Repete por 30 seg. 約 2 秒 休 止 Para por cerca de 2 seg. 約 2 秒 休 止 Para por cerca de 2 seg. 津 波 避 難 勧 告 文 例 (Sentença exemplar de advertência de refúgio de tsunami) 4 回 繰 り 返 す Repete 4 vezes こちらは こうほうなごや です 津 波 警 報 が 発 表 されました すぐに 海 や 川 から 離 れて 安 全 な 高 いところへ 避 難 してください Kochira wa [Koho Nagoya] desu. Tsunami Keiho ga happyou sare mashita. Sugu ni umi ya kawa kara hanarete, anzen na takai tokoro e hinan shite kudasai. Este é o Koho Nagoya. Foi anuncidado o alerta de tsunami. Refugie-se em locais altos e seguros, afaste-se imediatamente do mar e dos rios. 2 回 繰 り 返 す Repete 2 vezes 文 例 は 日 本 語 のみで 放 送 されます A sentença exemplar será transmitida somente em japonês. 津 波 避 難 ビル (Prédios para o refúgio em caso de tsunami) 地 震 が 発 生 し 伊 勢 三 河 湾 に 大 津 波 警 報 が 発 令 されたとき 津 波 の 来 ない 高 台 に 行 くための 時 間 がない 場 合 や 近 くに 高 台 がないという 場 合 の 一 時 的 な 避 難 をする 場 所 のことです 右 の 表 示 が 津 波 避 難 ビルに 指 定 した 建 物 の 出 入 口 などに 貼 り 付 けてあります 対 象 区 域 : 瑞 穂 区 熱 田 区 中 川 区 港 区 南 区 緑 区 É um local de refúgio temporário no caso de não existirem locais altos, em caso de ocorrência de um terremoto, for anunciado o alerta de um grande tsunami, mas não houver tempo para ir a um lugar alto que não seja alcançado pelo tsunami. A apresentação da direita estará colada nas entradas e saídas dos prédios indicados como prédios para refúgio em caso de tsunami. Áreas adequadas: Mizuho-ku, Atsuta-ku, Nakagawa-ku, Minato-ku, Minami-ku e Midori-ku 7 家 具 の 転 倒 防 止 や 落 下 物 の 対 策 (Medidas de prevenção do tombamento de móveis e da caída de materiais) 阪 神 淡 路 大 震 災 では 家 は 倒 壊 しなくても 倒 れてきた 家 具 に 押 しつぶされたり 割 れたガラスでケ ガをした 人 がたくさんいました 建 物 が 無 事 でも 家 具 が 転 倒 するとケガをしたり 室 内 が 散 乱 状 態 のた めに 延 焼 してきた 火 災 から 避 難 が 遅 れてしまうなど 被 害 が 大 きくなりますので 次 の 対 策 をしましょう No terremoto Hanshin-Awaji, mesmo sem a ocorrência de desmoronamento de casas, muitas pessoas foram esmagadas pelos móveis que tombaram ou se feriram com os vidros que se quebraram. Mesmo sem a destruição de construções, os danos podem ser grandes se atrasar em se refugiar ou devido ao incêndio que pode se propagar rapidamente devido ao estado de espalhamento das coisas dentro das casas, por isso procure efetuar as seguintes medidas: 1 家 具 と 壁 等 を 金 具 で 固 定 する 2 家 具 は 寝 ている 人 の 上 に 倒 れてこないよう また 倒 れて 出 入 口 をふさがない 位 置 に 置 く 1 Fixe os móveis nas paredes e em outros lugaras com acessórios metálicos. 2 Coloque os móveis nos locais que não caiam em cima das pessoas que estão dormindo ou nos locais que não fechem a entrada mesmo que estes se tombem. 8

8 非 常 持 出 品 の 用 意 (Preparativo dos materiais de emergência a serem levados) 大 地 震 が 発 生 した 場 合 道 路 などが 被 害 を 受 けると 食 料 が 流 通 するまでに 数 日 かかると 予 想 されま す 日 頃 からの 備 蓄 として おおむね7 日 分 程 度 備 え そのうちの3 日 間 程 度 をすぐに 持 ち 出 せる 非 常 持 出 品 として 両 手 が 使 えるリュックサックなどにまとめておきましょう No caso de ocorrência de um grande terremoto, é previsto ser necessário alguns dias para que os alimentos possam chegar até o destino, em casos de ocorrência de danos das estradas, etc. Procure deixar armazenado desde o dia a dia, uma reserva suficiente para cerca de 7 dias, e dentre esta reserva, deixe uma parte de cerca de 3 dias preparados para poder ser levado como material de emergência, colocando-os dentro de mochilas que permitam a utilização das duas mãos. 非 常 持 出 品 の 例 (Exemplo de materiais a serem levados em casos de emergência) 食 料 品 ( 飲 料 水 レトルト 食 品 缶 詰 等 ) Alimentos (água potável, alimentos semi-prontos, enlatados, etc.) 貴 重 品 ( 現 金 カード 類 等 ) Objetos de valor (dinheiro, cartão de crédito, etc.) 衣 類 ( 下 着 タオル 等 ) Roupas (roupas íntimas, toalhas, etc.) 医 療 用 品 ( 薬 生 理 用 品 紙 おむつ 等 ) Medicamentos (remédios, produtos de menstruação, fraldas descartáveis, etc.) 9

風 水 害 (Danos de ventos e inundações) 1 風 水 害 に 備 えて (Preparando-se para os danos de ventos e inundações) 台 風 や 大 雨 などの 風 水 害 は 毎 年 梅 雨 (5 月 ~7 月 )から 台 風 シーズン(7 月 ~10 月 )に 集 中 して 発 生 していましたが 最 近 では 局 地 的 ゲリラ 的 な 集 中 豪 雨 も 多 く 発 生 しています 短 時 間 に 大 量 の 雨 が 降 ると 雨 を 排 水 する 下 水 能 力 がマヒし 内 すい 氾 濫 といった 浸 水 被 害 や 河 川 の 増 水 による 河 川 洪 水 が 起 こることがあります 日 頃 から 情 報 収 集 を 行 うことで 被 害 を 軽 減 するようにしましょう Os danos devidos aos furacões e às fortes chuvas ocorrem concentradamente, todos os anos, entre a época da chuva (maio a setembro) até a estação de furacão (julho a outubro), porém, recentemente, há ocorrência também de chuvas torrenciais localizadas e do tipo guerrilha. A chuva em grande quantidade e em um curto intervalo de tempo faz paralizar a capacidade dos esgotos de drenagem de chuva, podendo ocorrer inundações, como pelo transbordamento interno e pelas enchentes dos rios devido ao aumento do volume de água. Procure coletar informações desde o dia a dia para reduzir os danos. 2 警 報 注 意 報 (Notificação de alerta/ aviso ) 気 象 庁 は 大 雨 や 暴 風 高 潮 などによって 発 生 する 災 害 の 防 止 軽 減 を 目 指 し 警 報 や 注 意 報 な どの 防 災 気 象 情 報 を 発 表 しています A agência meteorológica anuncia as informações meteorológicas de prevenção de desastre, tais como as notificações de alerta e de aviso, objetivando a prevenção e a redução de danos que podem ocorre devido às fortes chuvas, vendaval e maré alta. 名 古 屋 市 に 発 表 される 場 合 (No caso de ser anunciada na cidade de Nagoya) 発 表 される 区 域 Áreas de anúncio 区 分 Demarcation 市 町 村 単 位 Por município 名 古 屋 市 Cidade de Nagoya 2 次 細 分 化 区 域 Área subdividida secundária 尾 張 東 部 Região leste de Owari 1 次 細 分 化 区 域 Áres subdividida primária 西 部 Região oeste 県 内 全 域 Toda a área da província 愛 知 県 Província de Aichi Província de Aichi Owaritobu Cidade de Nagoya Região oeste 伊 勢 湾 Isewan 三 河 湾 MIikawawan 平 成 24 年 1 月 4 日 現 在 Dados atuais de 4 de janeiro de 2012 ( 気 象 庁 ホームページより)(Da página da internet da Agência Meteorológica) 10

避 難 (Refúgio) 1 避 難 に 関 する 情 報 (Informações relacionadas ao refúgio) 避 難 準 備 情 報 避 難 勧 告 避 難 指 示 の3 段 階 でお 知 らせする 避 難 情 報 にご 注 意 ください Preste atenção nas informações de refúgio que serão notificadas em 3 etapas: Informação de preparativo de refúgio, advertência de refúgio e indicação de refúgio. 避 難 準 備 情 報 とは? O que é a informação de preparativo refúgio? 避 難 準 備 情 報 は 避 難 を 必 要 とする 状 況 になるおそれがあるとき 名 古 屋 市 が 避 難 勧 告 を 発 令 する 準 備 に 入 ったことをお 知 らせするものです 対 象 地 域 の 方 は 避 難 の 心 構 えと 準 備 を 始 めてくださ い また 高 齢 者 障 がい 者 などの 方 で 特 に 避 難 に 時 間 を 必 要 とする 場 合 は 自 主 避 難 を 開 始 してください A informação de preparativo de refúgio é para avisar que a cidade de Nagoya entrou em um estado de preparação para o anúncio da advertência de refúgio, em caso de existência do perigo de se tornar uma situação em que seja necessário o refúgio. As pessoas das regiões adequadas devem iniciar o preparativo espiritual e material para o refúgio. E também, as pessoas idosas ou com deficiências que necessitarem de um tempo especial para o refúgio, devem iniciar o refúgio voluntariamente. 避 難 準 備 情 報 は 広 報 車 インターネットなどによる 広 報 災 害 救 助 地 区 本 部 や 消 防 団 による 地 域 への 広 報 テレビ ラジオによる 報 道 などでお 知 らせします 情 報 が 発 表 されたら テレビ ラジオ をつけて 続 いて 発 表 される 気 象 情 報 に 十 分 注 意 してください A informação de preparativo de refúgio será avisada através da divulgação por carros de publicidade e pela internet, através da divulgação às áreas através das centrais regionais de socorros de desastres ou pelos grupos de bombeiros e através da reportagem da televisão, rádio, etc. Quando a informação for anunciada, preste atenção suficiente nas informações meteorológicas a serem anunciadas a seguir, deixando ligados a televisão, o rádio, etc. 避 難 勧 告 とは? O que é a advertência de refúgio? 避 難 勧 告 は 災 害 が 発 生 するおそれがあるとき 対 象 地 域 の 方 に 避 難 を 勧 めるために 発 令 します A advertência de refúgio é anunciada para promover o refúgio às pessoas das áreas adequadas, quando existir o perigo de ocorrência de desastres. 避 難 勧 告 発 令 時 は 避 難 準 備 情 報 のお 知 らせに 加 えて サイレンを 鳴 らします お 近 くの 避 難 所 に 避 難 してください Quando for anunciada a advertência de refúgio, além do aviso das informações de preparativo de refúgio, será acionada a sirene. Refugie-se no local de refúgio mais próximo 避 難 指 示 とは? O que é a indicação de refúgio? 避 難 指 示 は 災 害 の 状 況 や 被 害 の 発 生 など 生 命 の 危 険 がより 高 まったときに 対 象 地 域 の 方 に 避 難 行 動 をしていただくために 発 令 します A ordem de refúgio é anunciada para que as pessoas das áreas adequadas se refugiarem, quando o perigo de vida aumentar ainda mais, devido à situação do desastre e à ocorrência de danos. 避 難 指 示 発 令 時 は より 危 険 の 少 ない 避 難 先 に 避 難 してください 避 難 の 際 には 火 の 始 末 戸 締 りを 完 全 に 行 い 必 要 最 小 限 の 持 ち 物 と3 日 分 の 非 常 食 水 などを 持 って 避 難 してください Quando for anunciada a ordem de refúgio, refugie-se em um local de menor perigo. No momento de se refugiar, apague o fogo, trave as portas da casa e refugie-se levando consigo os mínimos materias necessários, alimentos de emergência e água para 3 dias. 11

2 避 難 所 (Locais de refúgio) 名 古 屋 市 では 地 震 風 水 害 などにより 住 宅 が 壊 れたり 失 われるなどして 生 活 ができなくなったと き あるいは 被 害 を 受 けるおそれがある 場 合 に 一 時 的 に 避 難 するために 避 難 所 を 開 設 します また 避 難 所 以 外 にも 広 域 避 難 場 所 や 一 時 避 難 場 所 を 指 定 しています 詳 しい 場 所 について は あなたの 街 の 避 難 所 マップ を 確 認 してください Na cidade de Nagoya estão estabelecidos os locais de refúgio para o refúgio temporário para os casos de impossibilidade de continuidade da vida cotidiana devido à quebra ou perda de moradias ou por ter sofrido danos devido ao terremoto, ventos ou inundações. E também, além dos locais de refúgio, serão indicados os locais de refúgio de grande área ou os locais de refúgio temporários. Para maiores detalhes dos locais, verifique no Mapa dos locais de refúgio da sua cidade. 避 難 所 : 災 害 から 身 を 守 るために 避 難 する 場 所 主 に 市 立 の 小 中 学 校 を 指 定 している ( 庄 内 川 矢 田 川 の 堤 防 が 決 壊 した 場 合 に 使 用 できないこ とが 想 定 される 避 難 所 もある ) Local de refúgio: Local para se refugiar para proteger-se dos desastres. São indicados como locais de refúgio, principalmente as escolas públicas primárias e ginasiais. (Existem locais de refúgio prevendo a impossibilidade de utilização no caso da quebra dos diques dos rios Shonai e Yada.) 広 域 避 難 場 所 : 大 地 震 時 に 伴 う 大 火 災 が 発 生 した 場 合 に 避 難 する 場 所 主 に1 万 m2 以 上 の 公 園 緑 土 グランドを 指 定 している Local de refúgio de grande área: Local de refúgio no caso de ocorrência de um grande incêndio devido ao grande terrremoto. Estão indicados como os principais, os parques, terrenos de plantações e campos com área de 10.000 m 2 ou mais. 一 時 避 難 場 所 : 広 域 避 難 場 所 へ 避 難 する 際 一 時 的 に 避 難 して 火 災 の 様 子 をうかがう 場 所 Local de refúgio temporário: Local para se refugiar temporariamente e observar a situação do incêndio, no momento de ser refugiar par os locais de refúgio de grande área. 12

急 病 (Doenças repentinas) 1 病 院 が 分 からない 時 は (Quando não possuir conhecimentos de hospitais) 医 療 機 関 案 内 サービスです 5ヶ 国 語 ( 英 語 ポルトガル 語 中 国 語 韓 国 語 スペイン 語 )の 音 声 FAX による 自 動 応 答 案 内 も 利 用 できます É o serviço de informação de instituições médicas. É possível também a utilização de informação de respostas automáticas através da voz gravada em 5 idiomas (inglês, português, chinês, coreano e espanhol) ou através de fax. 救 急 医 療 情 報 センター Centro de Informações médicas de emergência (ホームページアドレス) (Endereço da página da internet) (5ヶ 国 語 )(5 idiomas) TEL:050-5810-5884 ( 日 本 語 )(Japonês) TEL:052-263-1133 (5ヶ 国 語 )(5 idiomas) http://www.qq.pref.aichi.jp/es/qq/qq23egmp_lt.asp 外 国 語 での 診 療 に 対 応 している 病 院 診 療 所 を 検 索 できます É possível procurar por hospitais e consultórios médicos que efetuam as consultas em idiomas estrangeiros. ( 日 本 語 )(Japonês) http://www.qq.pref.aichi.jp/ap/qq/men/pwtpmenult01.aspx 2 火 事 急 病 やケガをした 時 (Em casos de incêndio ou doenças repentinas ou ferimentos) 消 防 車 や 救 急 車 を 呼 ぶ 時 は 局 番 なしの 119 番 です その 他 にも 次 の 119 番 通 報 ができます Quando for chamar o bombeiro ou a ambulância, ligue para o número 119 sem o código da área. São possíveis também as seguintes notificações através do número 119 : ファクシミリで119 番 (Notificação ao número 119 por fax) 耳 や 言 葉 が 不 自 由 で 電 話 による 119 番 通 報 ができない 方 は FAXで 通 報 ができます As pessoas com deficiências auditivas ou de fala que não conseguem notificar por telefone, podem notificar através do fax. FAX 番 号 (Número do fax) FAX:052-953-4119 電 子 メールで119 番 (Notificação ao número 119 por e-mail) 耳 や 言 葉 が 不 自 由 で 電 話 による 119 番 通 報 ができない 方 は 電 子 メールで 通 報 ができます ( 事 前 登 録 が 必 要 です ) As pessoas com deficiências auditivas ou de fala que não conseguem notificar por telefone, podem notificar por e-mail. 問 合 せ 先 (Contacto) 消 防 局 防 災 部 情 報 指 令 課 Setor de Informações e Comando da Seção de Prevenção de Desastres do Departamento de Bombeiros Telepono: 052-972-3522 FAX: 052-972-3577 13

消 防 署 (Corpo de bombeiros) 区 (Distrito) 所 在 地 (Endereço) 連 絡 先 (Local de contato) 区 (Distrito) 所 在 地 (Endereço) 連 絡 先 (Local de contato) 千 種 (Chikusa) 東 (Higashi) 北 (Kita) 西 (Nishi) 中 村 (Nakamura) 中 (Naka) 昭 和 (Syowa) 瑞 穂 (Mizuho) 希 望 ヶ 丘 2-6-21 2-6-21 Kibogaoka 熱 田 (Atsuta) 高 蔵 町 4-9 4-9 Takakura-cho TEL 052-764-0119/FAX 052-752-1119 TEL 052-671-0119/FAX 052-681-0119 筒 井 一 丁 目 8-30 1-8-30 Tsutsui 中 川 (Nakagawa) 高 畑 一 丁 目 224 1-224 Takabata TEL 052-935-0119/ FAX 052-937-4468 TEL 052-363-0119/FAX 052-362-0119 萩 野 通 2-1 2-1 Hagino-tori 港 (Minato) 千 鳥 一 丁 目 11-19 1-11-19 Chidori TEL 052-981-0119/FAX 052-915-0119 TEL 052-661-0119/FAX 052-653-0119 児 玉 二 丁 目 25-22 2-25-22 Kodama 南 (Minami) 桜 本 町 24 24 Sakura-honmachi TEL 052-521-0119/FAX 052-532-0119 TEL 052-825-0119/FAX 052-822-6133 大 宮 町 1-53 1-53 Omiya-cho 守 山 (Moriyama) 西 新 11-8 11-8 Nishishin TEL 052-481-0119/FAX 052-483-0119 TEL 052-791-0119/FAX 052-793-0119 栄 一 丁 目 23-13 1-23-13 Sakae 緑 (Midori) 滝 ノ 水 四 丁 目 2007 4-2007 Takinomizu TEL 052-231-0119/FAX 052-222-0119 TEL 052-896-0119/FAX 052-891-0119 御 器 所 通 2-16-1 2-16-1 Gokiso-tori 名 東 (Meito) 野 間 町 40 40 Noma-cho TEL 052-841-0119/FAX 052-842-0119 TEL 052-703-0119/FAX 052-703-0104 北 原 町 3-17 3-17 Kitahara-cho 天 白 (Tenpaku) 原 五 丁 目 2506 5-2506 Hara TEL 052-852-0119/FAX 052-852-6223 TEL 052-801-0119/FAX 052-806-0119 メ モ (Anotação) 14

119 番 通 報 (Notificação ao número 119) 消 防 車 や 救 急 車 を 呼 びたい 時 には 電 話 で119 番 を 通 報 してください 電 話 に 出 たオペレーターが 次 の 質 問 をしますので 落 ち 着 いて 日 本 語 または 英 語 で 答 えてください 住 所 等 をあらかじめ 記 入 しておき いざという 時 に 説 明 できるようにしておきましょう Quando desejar chamar o carro de bombeiro ou a ambulância, efetue a notificação por telefone para o número 119. O operador que atender o telefone lhe fará as seguintes perguntas, por isso responda calmamente em inglês ou em japonês. Deixe escrito antecipadamente o endereço para poder explicar em uma emergência. 119 番 オペレーター Operador do número 119 火 事 ですか? 救 急 ですか? Kaji desuka? Kyukyu desuka? É incêndio? É uma emergência? 場 所 はどこですか? Basho wa doko desuka? Onde é o local? 何 階 建 ての 何 階 ですか? Nankai date no nankai desuka? O prédio é de quantos andares e em que andar está? どのような 状 況 ですか? Dono youna jyokyo desuka? Qual é a situação? あなたの 名 前 を 教 えてください Anata no namae wo oshiete kudasai. Por favor diga o seu nome. あなた Você Kaji desu.(incêndio) or Kyukyu desu.(ambulância) Ku, Mati,. ( Mansion goshitu.) kai dateno kai desu. ( ) Watashi no ie ga moete imasu. (Minha casa (quarto) está pegando fogo) Tsuma ga takai netu wo dashimashita. (Minha esposa está com febre muito alta.) Kodomo ga atama ni kega wo shimashita. (Minha filha (o) sofreu ferimentos na cabeça.) Watashi no namae wa desu. (Meu nome é.) メ モ (Anotações) あなたの 名 前 Seu nome 生 年 月 日 Data de nascimento 血 液 型 Tipo sanguíneo 国 籍 Nacionalidade 住 所 Endereço 電 話 番 号 N o telefone 自 宅 以 外 の 連 絡 先 氏 名 Nome 住 所 Endereço (Outro local de contato além da sua casa) 続 柄 Parentesco 国 籍 Nacionalidade 備 考 Observação 電 話 番 号 N o telefone 15