PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA
|
|
- David Caetano Fortunato
- 8 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência e Carteira de Registro de Estrangeiro( Zairyuu Card, Gaikokujin Touroku Syoumeisyo ) 3. Sobre a vida diária. 4. Sobre o trânsito ~Sinais de Trânsito, Regulamentação no Trânsito 5. Para evitar crimes 6. Se for vítima de crimes 7. Telefones de emergência 110 ~Como fazer a denúncia 8. Outros ~Telefones de consultas de segurança policial #9110 目 次 1 島 根 県 警 察 ~ 安 心 安 全 な 生 活 のために 2 パスポートと 在 留 カード( 外 国 人 登 録 証 ) 3 生 活 に 関 すること 4 交 通 に 関 すること ~ 交 通 標 識 交 通 規 則 5 犯 罪 防 止 のために 6 犯 罪 被 害 にあった 場 合 7 緊 急 時 の 電 話 110 ~ 通 報 システム 8 その 他 ~ 警 察 安 全 相 談 電 話 #9110 CENTRAL DA POLÍCIA DA PROVÍNCIA DE SHIMANE 島 根 県 警 察 本 部 Edição : CENTRAL DA POLÍCIA DE SHIMANE Endereço :Shimane-ken, Matsue-shi, Tonomachi, 8-1 Telefone : Homepage : 編 集 島 根 県 警 察 本 部 住 所 島 根 県 松 江 市 殿 町 8 番 地 1 電 話 ホームページ
2 1 POLÍCIA DA PROVÍNCIA DE SHIMANE~PARA UMA VIDA COM SEGURANÇA E TRANQUILIDADE ( 島 根 県 警 察 ~ 安 心 安 全 な 生 活 ために) A Polícia da Província de Shimane trabalha noite e dia para que a população possa viver e trabalhar com segurança e tranquilidade. Serviços oferecidos pela Polícia Investigação de casos, apreensão de criminosos, investigação e acertos em acidentes de trânsito, controle e supervisão de trânsito, exames e admnistração de achados e perdidos, proteção de fugitivos do lar, proteção e orientação de menores, patrulhamento de áreas e compreensão de características regionais e de seus habitantes. Este panfleto visa alertar os habitantes estrangeiros para não serem vítimas de crimes e de como notificá-lo à Polícia no caso de serem vítimas. Esperamos que os senhores possam usufruir de uma vida agradável na Província de Shimane. 島 根 県 警 察 では みなさんが 安 全 で 安 心 して 暮 らし 働 けるまちづくりを 目 指 して 日 夜 活 動 しています 警 察 ~いろいろな 仕 事 事 件 の 捜 査 犯 人 の 逮 捕 交 通 事 故 の 捜 査 や 処 理 交 通 規 制 や 取 り 締 まり 等 落 し 物 の 照 会 管 理 家 出 人 等 の 保 護 非 行 少 年 の 補 導 各 地 の 巡 回 住 民 と 地 域 状 況 把 握 など このパンフレットは 島 根 県 で 生 活 されている 外 国 人 のみなさんが 日 常 生 活 の 中 で 犯 罪 などの 被 害 にあわないための 注 意 や 被 害 にあった 際 の 警 察 への 通 報 方 法 を 説 明 したものです みなさんが 島 根 県 で 快 適 な 生 活 を 送 ることを 願 っています 2 PASSAPORTE, CARTÃO DE RESIDÊNCIA DE PERMANÊNCIA e CARTEIRA DE REGISTRO DE ESTRANGEIRO ~Zairyuu Card, Gaikokujin Touroku Syoumeisyo (パスポートと 在 留 カード( 外 国 人 登 録 証 明 書 )) Seu passaporte, por favor. O passaporte,seu Zairyuu Card (Cartão de Residência de Permanência) ou Gaikokujin Touroku Syoumeisyo (Carteira de Registro de Estrangeiro) são seus únicos documentos de identidade. パスポート 若 しくは 在 留 カード( 外 国 人 登 録 証 明 書 )はあなたの 身 分 を 示 す 唯 一 のものです Quando sair de casa, levar consigo seu Zairyuu Card (Cartão de Residência de Permanência) ou Gaikokujin Touroku Syoumeisyo (Carteira de Registro de Estrangeiro), exceto os menores de 16 anos. 外 出 の 際 は 必 ず 在 留 カード( 外 国 人 登 録 証 明 書 )を 携 帯 してください (16 歳 未 満 の 者 は 除 く) Apresentar sem falta, seu passaporte, Zairyuu Card (Cartão de Residência de Permanência) ou Gaikokujin Touroku Syoumeisyo (Carteira de Registro de Estrangeiro) aos Policiais quando solicitados. 警 察 官 からパスポート 若 しくは 在 留 カード( 外 国 人 登 録 証 明 書 )の 呈 示 を 求 められたときは 必 ず 見 せてください É seu dever fazer a ocorrência dentro de 14 dias para autoridade de imigração, caso perca ou roubem seu Zairyuu Card (Cartão de Residência de Permanência) ou Gaikokujin Touroku Syoumeisyo (Carteira de Registro de Estrangeiro), peça a reemissão de seu Zairyuu Card (Cartão de Residência de Permanência) ou Gaikokujin Touroku Syoumeisyo (Carteira de Registro de Estrangeiro). É também seu dever declarar para a prefeitura, os escritórios de vilas e cidades, caso haja a alteração de seu endereço. Prestem atenção! Tomem cuidado! 在 留 カード( 外 国 人 登 録 証 明 書 )を 失 くしたり 盗 まれたり 再 交 付 を 受 けるときは 14 日 以 内 に 入 国 管 理 局 に 対 し 届 け 出 しなければなりません また, 住 所 変 更 の 時 は 市 町 村 役 場 で 手 続 きをしな ければなりません
3 3 SOBRE A VIDA DIÁRIA ( 生 活 に 関 すること) Ao sairmos de casa, estamos num espaço público. Tentemos levar uma vida agradável, respeitando o mínimo de boas maneiras. 自 分 の 家 から 外 に 出 ると そこは 公 共 の 場 です 最 低 限 のマナーは 守 って 楽 しい 日 常 生 活 を 送 りましょう Boa Tarde! Procurem tomar iniciativas ao dizer bom dia!, boa tarde!, boa noite! às pessoas como membros de sua comunidade, entrosando-se nela. すすんであいさつを 行 い 自 らも 地 域 住 民 として 地 域 にとけ 込 みましょう À noite, façamos silêncio. Não incomodar vizinhos falando em voz alta, fazendo barulho alto mesmo em sua própria casa. 夜 間 は 静 かにしましょう たとえ 自 分 の 家 であっても 大 声 を 出 したり 大 きな 音 を 立 てた りして 周 囲 に 迷 惑 をかけないようにしましょう Classificar os lixos e deixá-los em locais apropriados, nos dias e horários determinados pela sua cidade, aldeia ou vila. A forma de classificação variará de acordo com cada uma delas. ごみは 分 類 して 決 められた 日 時 定 められた 場 所 に 出 して 下 さい ゴミ の 分 類 方 法 と 出 し 方 は 各 市 町 村 で 違 いますので 確 認 してください Respeitar regulamentos! Prestem atenção! Não levar embora lixos grandes sem autorização. Principalmente bicicletas, pois podem ser roubadas. Ao usá-la sem autorização, mesmo desconhecendo que é roubada, o ato de usufruí-la, pode ser considerado crime de roubo. 粗 大 ゴミ 収 集 場 所 等 のごみを 勝 手 に 持 っていかないようにしましょう 特 に 自 転 車 などは 誰 かが 乗 り 捨 てていった 盗 品 かもしれません 勝 手 に 乗 っていると 盗 まれた 自 転 車 とは 知 らなくても 犯 罪 とみなされるこ とがあります Quando comprar sua bicicleta, registrá-la contra roubos na loja. O número de registro da bicicleta serve para identificar o proprietário. Ao verificar o número de registro de estrangeiro da bicicleta, podemos localizar o proprietário. 自 転 車 を 買 ったときは その 自 転 車 店 で 防 犯 登 録 をしてください 防 犯 登 録 番 号 は 自 転 車 の 所 有 者 を 明 確 にするためのものです 例 えば 盗 難 被 害 の 自 転 車 などを 持 ち 主 へ 返 す 時 に は 登 録 番 号 から 所 有 者 を 探 すことができます Onde queixar-se de seus objetos perdidos e levar achados: Guaritas policiais, postos policiais e na Tesouraria de Delegacias Quando perder ou achar objetos, fazer a ocorrência no posto policial ou delegacia mais próximos. Há penalização, caso não faça a ocorrência, se aproprie dos objetos ou os doe a alguém. 物 を 無 くしたとき 拾 ったときには 近 くの 交 番 警 察 署 に 届 けましょう 拾 った 物 を 警 察 に 届 け ずに 他 人 にあげたり 自 分 のものにした 場 合 は 処 罰 されます
4 No Japão, os menores de 20 anos estão proibidos de beber álcool ou fumar. Pedimos que orientem seus filhos. 日 本 の 法 律 では 20 歳 未 満 の 飲 酒 喫 煙 は 禁 止 されています 子 供 さんへの 指 導 をお 願 いします Não! As leis do Japão proíbem explicitamente o porte, o uso, a cessão, a recepção, a compra e venda, a fabricação e tráfico de cocaína, maconha, drogas e narcóticos e os infratores são severamente punidos. 日 本 の 法 律 では コカイン 大 麻 覚 せい 剤 等 の 麻 薬 類 を 所 持 使 用 譲 渡 譲 受 製 造 密 輸 することは 法 律 で 禁 止 されており 厳 しく 罰 せられます 4 SOBRE O TRÂNSITO ( 交 通 に 関 すること) Respeitar as leis de trânsito para evitar acidentes de carro. No Japão, os pedestres andam do lado direito e os carros, do lado esquerdo. Respeitar faróis e sinalizações. 交 通 事 故 を 避 けるために 交 通 ルールを 必 ず 守 ってください 日 本 では 人 は 右 側 通 行 で 車 は 左 側 通 行 です 信 号 や 標 識 に 従 いましょう Sinal verde Atravessar! Sinal amarelo Atenção! Sinal vermelho Pare! Passagem Interditada Passagem Interditada para carros Proibido avançar Passagem Interditada para bicicletas Proibido atravessar Faixa de Segurança para pedestres Passagem proibida Pare! Mão única Passagem proibida em direções não-indicadas na placa
5 Pedestres : ( 歩 行 者 ) Em via de regra, os pedestres transitam no lado direito da rua. Quando há calçadas, os pedestres transitam nas calçadas. Quando for atravessar as ruas ou cruzamentos, usar a faixa de trânsito. Quando for atravessar a rua, olhar bem para os lados. 一 般 的 に 歩 行 者 は 道 路 の 右 側 を 通 行 します 歩 道 がある 場 合 は 歩 行 者 は 必 ず 歩 道 を 通 行 します 交 差 点 や 道 路 を 横 断 するときは 横 断 歩 道 を 渡 りましょう 渡 るときは 左 右 の 安 全 をよく 確 認 しましょう Quando for andar de bicicleta :( 自 転 車 に 乗 る 時 ) Em via de regra, as bicicletas transitam no lado esquerdo da rua. É proibido andar de bicicletas com mais de uma pessoa ou andar paralelamente. É proibido andar de bicicleta com guarda-chuvas. É proibido andar de bicicleta com celular e só com uma mão na direção. É proibido andar de bicicleta sem acender a luz à noite. É proibido dirigir após beber álcool. PERIGO! Respeite as regras para evitar acidentes de trânsito. 自 転 車 に 乗 る 時 は 道 路 の 左 側 を 通 行 します 二 人 乗 りや 並 走 をしてはいけません 傘 をさしながら 自 転 車 に 乗 ったり 携 帯 電 話 で 話 しながら 自 転 車 に 乗 ってはいけません 夜 間 にはライトを 点 灯 してください お 酒 を 飲 んでから 自 転 車 に 乗 ってはいけません andar a dois. andar em paralelo andar com guarda-chuva andar telefonando andar sem luz Quando for andar de carro e motocicletas : ( 車 バイクに 乗 る 時 ) Transitar do lado esquerdo quando andar de carro ou motocicleta. Andar sempre com a carteira de motorista. Aperte sempre seu cinto de segurança. Usar capacete quando andar de motocicleta. É proibido dirigir após beber álcool. cinto de segurança capacete 車 やバイクを 運 転 する 時 には 左 側 を 通 行 します 免 許 証 を 必 ず 携 帯 してください シートベルトは 必 ずしてください バイクに 乗 る 時 はヘルメットを 着 用 してください お 酒 を 飲 んでから 自 動 車 を 決 して 運 転 してはいけません
6 5 PARA EVITAR CRIMES ( 犯 罪 防 止 のために) Trancar a porta de seu apartamento quando sair de casa para evitar roubo. A bicicleta está trancada 外 出 時 には 部 屋 の 鍵 を 必 ずかけて 盗 難 などの 被 害 にあわないようにしましょう Trancar seu carro, moto ou bicicleta quando for estacioná-los. 自 動 車 オートバイ 自 転 車 などを 停 めておく 場 合 は 必 ず 鍵 をかけましょう A porta está trancada. OK! Carregar sua bolsa do lado oposto do trânsito para evitar trombadinhas motorizados. バッグは 車 道 の 反 対 側 にしっかり 持 って ひったくりにあわないよう にしましょう Carregar sua bolsa do lado oposto do trânsito! Cuidado! Cuidado! Não andar sozinho com muito dinheiro. 一 人 で 大 金 を 持 って 歩 かないようにしましょう Não andar sozinho(a) de noite em ruas escuras e sem pessoas. Cuidado! 夜 間 一 人 で 暗 く 人 気 のない 道 を 通 らないようにしましょう Quando sentir perigo, grite ou fuja em casas para pedir socorro. 危 険 を 感 じたときは 大 声 をあげるか 近 くの 家 に 助 けを 求 めて 駆 け 込 み ましょう Cuidado! Tomem cuidado com pessoas que lhe perguntam: tá precisando de dinheiro? e tentam seduzir para roubar juntos ou prostituição dizendo que lhe proporcionará dinheiro. Pessoas Suspeitas! 売 春 はお 金 になるからしないか お 金 が 要 るの? 一 緒 に 泥 棒 しようよ などと 誘 惑 してくる 人 には 注 意 しましょう
7 6 NO CASO DE SER VÍTIMA DE CRIMES ( 犯 罪 被 害 にあった 場 合 ) Em caso de ser vítima de crime, disque 110! 犯 罪 にあったときは すぐに110 番 をダイヤルし 警 察 に 通 報 してください Em casos de violência, ferimento, roubo ou assalto, discar 110 imediatamente. Em caso de haver feridos, discar 119 ( corpo de bombeiros ) para chamar a ambulância. Atenção O telefone de emergência 119 é o número de telefone do corpo de bombeiros que envia ambulâncias e carros de bombeiros. Peça pela ambulância, após conectar-se a 119. 暴 行 傷 害 強 盗 など 犯 罪 などの 被 害 にあったときは すぐに110 番 をダイヤルし てください けが 人 がいるときは 119 番 をダイヤルして 消 防 につなぎ 救 急 車 を 呼 んでください 注 意 緊 急 電 話 119 は 消 防 の 番 号 です 救 急 車 または 消 防 車 を 派 遣 します 119 番 につながってから 救 急 車 が 必 要 な 旨 を 伝 えてください 110 Polícia! Rádio Patrulha 119 Corpo de Bombeiros! Ambulância 119 Corpo de Bombeiros! Carro de bombeiros Alô! Hyakutooban (110)! Quando for testemunha ocular de crime, colabore com a Polícia discando 110 e dando informações que colaborem na investigação para manter a segurança pública. 犯 罪 を 目 撃 したときは 警 察 に110 番 通 報 するな ど 犯 罪 捜 査 に 協 力 してください 共 に 安 心 して 暮 らせるまちをつくりましょう Quando seu automóvel, sua bicicleta forem roubados, relate o fato imediatamente à Polícia. Ao fazer o relato, necessitará do número do registro do automóvel ou da moto ou bicicleta e o número e letras da chapa do carro ou da moto. Quando comprar a bicicleta, não se esqueça de marcar o número de registro para não esquecer. No caso de não se lembrar, pergunte-o à loja. 自 転 車 自 動 車 などを 盗 まれたときには すぐに 警 察 に 届 け 出 をしてください 届 出 のとき には 盗 まれた 自 転 車 バイク 自 動 車 の 防 犯 登 録 番 号 ナンバープレート 等 の 番 号 が 必 要 になります これらの 番 号 は 忘 れやすいので 自 転 車 等 を 買 ったときに 番 号 を 控 えておくと よいでしょう 番 号 がわからない 場 合 は 自 転 車 等 を 買 ったお 店 へ 問 い 合 わせてください No caso de encontrar seu quarto desarrumado por alguém, disque 110, sem mexer no quarto. A Polícia iniciará a investigação ao chegar, encontrando rastros do criminoso. 部 屋 の 中 を 荒 らされた 場 合 は そのままの 状 態 で110 番 してください 警 察 が 現 場 へ 到 着 すると 捜 査 を 開 始 し そこから 犯 人 の 手 掛 かりを 探 します Não mexa, deixe como está!
8 7 TELEFONES DE EMERGÊNCIA ( 緊 急 時 の 電 話 ) 110 Disque em casos de incidentes e acidentes para conectar-se à Polícia. 119 Disque em casos de incêndio, ferimentos e enfermidades repentinas e agudas para conectar-se ao Corpo de Bombeiros incluindo a chamada de ambulância. Atenção! 110 e 119 são telefones de emergência. Não utilizá-los em casos de não-emergências. 110 番 は 事 件 事 故 にあったときにかけてください ( 警 察 へつながります ) 119 番 は 火 事 が 発 生 したとき ケガや 急 病 で 救 急 車 を 呼 ぶときにかけてください ( 消 防 へつながります ) ( 注 意 ) 110 番 119 番 は 緊 急 電 話 番 号 です 緊 急 時 以 外 には 使 用 しないでください Meu nome é. Meu endereço é. Meu número de telefone é. Aconteceu um(a). O que? Quando? Onde? Ao ser atendido(a) pelo 110, comunique o fato com calma. (110 番 につながったら 落 ち 着 いて 状 況 等 を 伝 えてください ) 1 O que aconteceu? ( 何 が 起 こったか?) 2 Onde? (どこで?) (Quando não souber dizer onde, diga as características dos prédios e paisagem ao redor. ) ( 場 所 を 説 明 できないときは 周 りの 建 物 などの 特 徴 などを 言 ってください ) 3 Quando? (いつ?) 4 Qual a situação? Há feridos? ( 今 の 状 況 は?けが 人 はいますか?) 5 Viu o criminoso? ( 犯 人?) (Qual a sua aparência, traje e em que direção fugiu?) ( 犯 人 の 容 貌 服 装 逃 げた 方 向 など) 6 Quem está telefonando? ( 通 報 者 は~) (nome, endereço e número de telefone ) ( 住 所 氏 名 電 話 番 号 など) Se não for possível telefonar você mesmo(a), peça imediatamente a alguém próximo que entenda o japonês para que o (a) ajude. 自 分 でかけることができないときは 直 ちに 近 くにいる 人 や 日 本 語 の 分 かる 人 日 本 人 の 友 人 などに 助 けを 求 め てください
9 110! Incidente ou Acidente! 110! Aqui é a Polícia! POLÍCIA ( Delegacia mais próxima ao Acidente ou Incidente ) Comando CENTRAL DE POLÍCIA ( Seçaõ de Comando de Comunicação ) 110! Ação! Denúncia Denunciante ( do local do Acidente ou Incidente ) 8 OUTROS~TELEFONE DA POLÍCIA DE CONSULTA SOBRE SEGURANÇA : DISQUE #9110 (その 他 ~ 警 察 安 全 相 談 電 話 #9110) DISQUE #9110 é o telefone da Polícia de consulta sobre segurança. Quando tiver problemas de segurança, disque e consulte #9110. O atendimento é somente em japonês. Peça a alguém que fale japonês para servir de intérprete e fazer a ligação. ATENÇÃO! Disque 110 é telefone de emergência. Quando não for urgente, ligar para #9110. Eu não falo japonês. O que eu faço? Eu te ajudo. #9110は 警 察 安 全 相 談 電 話 です 何 か 困 ったことがある 時 は #9110をダイヤ ルして 相 談 してください 相 談 電 話 は 日 本 語 のみの 対 応 です どなたか 日 本 語 の 分 かる 方 に 通 訳 をして もらい 電 話 してください ( 注 意 )110 番 は 緊 急 電 話 です 緊 急 ではない 場 合 は #9110をご 利 用 ください O conteúdo do guia prático de segurança policial é conforme setembro de 生 活 安 全 手 帳 : 内 容 は2009 年 9 月 現 在 のものです
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e
Leia maisGuia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証
Leia mais耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め
NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia
Leia maisAuxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)
ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia
Leia mais電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série
だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a
Leia mais4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisPrincipais Registros
2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisOyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.
ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e
Leia mais2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros
Leia maisTrâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer
Leia mais公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提
Leia mais1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック
1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )
Leia maisSobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka
Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública
Leia mais- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)
Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado
Leia maisAula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br
Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado
Leia maisAcordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão
Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo
Leia maisSORRISO. 3a e 4a séries
SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O
Leia maisPrevencao para a Influenza
2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos
Leia mais(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )
ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas
Leia mais5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :
5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,
Leia mais在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで
Leia maisRelatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa
Leia maisCidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos
こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから
Leia maisPara estrangeiros que trabalham no Japão.
ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい
Leia mais通 知 書 のみかた Como ver este aviso
通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome
Leia maisChamada de Emergência
Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva
Leia maisViajar Geral. Português
- Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado
Leia maisExplicação sobre escola primária aos ingressantes
ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar
Leia mais[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.
4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia mais3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
Leia mais5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22
Leia maisMaterial de Kanji para brasileiros residentes no Japão
Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão I ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material
Leia maisGuia de Pronto Socorro Infantil
緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta
Leia maisPerguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど
istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu
Leia maisGuia de orientação educacional
Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語
Leia maisGuia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal
Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園
Leia mais3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto
3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto O Japão é um país que registra um índice de ocorrência de terremotos relativamente maior quando comparado a outros países em geral. Houve no
Leia mais2014/4 No.124 こ う こ う
Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em
Leia maisCelia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ
- Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado
Leia mais"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015
"Olá, Chiba!" ハローちば Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック Data de publicação: Março de 2015 発 行 日 :2015 年 3 月 Edição e publicação: Divisão de Assuntos Internacionais do Departamento de
Leia maisABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya
ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os
Leia maisAté o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013
ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira
Leia mais2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros
2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número
Leia maisOkazaki News. Português
Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564
Leia maisEstrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão
O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários
Leia maisM O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l.
M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 05 vo l. ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 08 Tarifa de uso do celular
Leia maisCALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:
J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A イ ン ダ イ ア ツ ー バ 日 語 学 校 新 聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2011 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br
Leia maisINFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO
Leia maisMOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2
MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 205 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 Tarifa de uso do celular 3G 3G
Leia mais2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial
istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい
Leia maisAuxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk
Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde
Leia mais広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura
istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura
Leia maisINSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN
CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 1 INSTRUÇÃO Nº 3.03.07/2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN 2011 2 Histórico Desde 2009 vários
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os
Leia maisRegras de Trânsito do Japão
Regras de Trânsito do Japão (Versão para motoristas) ~ Para dirigir com segurança ~ Supervisão: Polícia da Província de Gifu Edição / Publicação: Província de Gifu CARTEIRA DE
Leia maischecagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ
JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ
Leia maisAula de desenho e concursos Ie no Hikari
Boas vindas a professora Mina Matino Olá, caros alunos e pais. Meu nome é Mina Matino. Desde janeiro, sou professora do Nitigogakko. Trabalhei por 15 anos como professora de português para japoneses. Espero
Leia maisFalado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões
日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.
Leia maisLIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい
LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura
Leia maisご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe
ポルトガル 語 ご 入 学 おめでとうございます INFORMATIVO da ª.série no. dia 9 de abril (terça) 年 学 年 通 信 No. 月 9 ( 火 ) Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental Recebendo os raios calorosos da primavera, e as
Leia maisAnálise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação
1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário
Leia maisAs partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções
19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar
Leia mais- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた
- Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns
Leia maisbab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês
Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに
Leia maisMapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros ~ にいざわ ~Distrito de Niizawa( 新 沢 ) ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Guia de segurança ~Distrito
Leia maisTOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION
TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION と う ほ く か ん と う だ い し ん さ い じ ょ う ほ う 東 北 関 東 大 震 災 情 報 がつ にち きん じ ふんころ とうほく 3 月 11 日 ( 金 )14 時 46 分 頃 東 北 地 方 ち ほ う の たいへいようおき おお じ し ん はっせい 太 平 洋 沖 で 大 きな 地 震 が
Leia maisMiyazaki International. Exchange Report
Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student [ 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎 県 出 身 者 の 子 弟 ( 日
Leia maisA língua materna é muito importante
PALAVRA ポルトガル 語 Prefácio A língua materna é necessária para consolidar a identidade das crianças de origem estrangeira e facilitar a comunicação entre os pais e filhos. Além disso, cumpre um papel importante
Leia maisMapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros い ま い ~Distrito de Imai ( 今 井 )~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos
Leia maisMapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros かな ~Distrito de ( 金 はし 橋 ))~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos e
Leia maisZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida. 2015 No. 142
Periódico de Fujiyoshida ZURA ZURA 10 2015 No. 142 Com o termino do verao tivemos o Festival do Fogo & Festival susuki Em 26,27/8 no Kitaguchi-Hongu-Fuji-Sengen-Jinja e Suwa-jinja nos dois jinjas tivemos
Leia maisComunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki
Restabelecimento dos serviços essenciais atualizado às 09:00 horas, dia 26 de março de 2011 1 Gás Miho-Gás :Disponível para consumo Tsukuba Gakuen-Gás:Disponível para consumo Tóquio-Gás Filial de Hitachi:Disponível
Leia maisMiyazaki International. Exchange Report
Miyazaki International Exchange Report みやざき 発 国 際 交 流 レポート 県 費 留 学 生 レポート Report from Prefecturally Funded International Student This Issue s Writer 県 では 国 際 協 力 及 び 国 際 交 流 の 一 環 として ブ ラジルに 移 住 した 宮 崎
Leia maisFeriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia mais1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano
ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/
Leia maisEstar preparado no dia-a-dia
Ed. No. 70 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 30 de Junho de 2011) População total: 85532 pessoas Estrangeiros: 3040 pessoas (Brasileiros 2055 pessoas) 1. Agenda de exame geral
Leia maisEstatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia mais広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010
istribuição gratuita enso 2010...P.1 onsulado Itinerante......P.2 Reciclagem de Lixo......P. 2 Nintei Kodomo-En...P. 3 Festival do Sakê... P. 3 Pagamento de Impostos.P. 4 Plantão Médico...P. 4 enso emográfico
Leia maisSe tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização.
Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização Koichi Mori(USP) (1) 沖 縄 系 女 性 のシャーマン 化 =ユタ 過 程 の 事 例 提 示 (2)シャーマン 化 過 程 = 再 文
Leia maisとくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto
Ed. No. 69 Junho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 31º. De Maio de 2010) População total: 85556 pessoas Estrangeiros: 3024 pessoas (Brasileiros 2023 pessoas) 1. Agenda de exame geral
Leia maisInformativo da Prefeitura de Omihachiman
Novembro de 2014 2014 年 11 月号 Portugues Informativo da Prefeitura de Omihachiman. わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao estudo de nihongo para crianças estrangeiras Data: 01,08,15,22,29
Leia maisAOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 -
2015 年 6 月 BOLETIM INFORMATIVO JUNHO DE 2015 会 報 N o 39 いぶき _ IBUKI ASSOCIAÇÃO NIPPON KAIGI DO BRASIL ブラジル 日 本 会 議 Largo da Pólvora 96, Sala 4 - Liberdade - São Paulo/SP - Cep 01503-020 Tel: (11) 3207-1307
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Junho/2018-2018 年 6 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ
Leia maisO meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r
- Introdução Prezado Senhor, Caro Senhor, Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo femino, nome desconhecido Prezado(a) Senhor(a),
Leia maisインダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!
J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br /
Leia maisDicas de como auxiliar no vocabulário das crianças
(2) 活 動 のヒント(ポルトガル 語 ) Dicas de atividades: Dica de atividade1 Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças Na fase inicial, as crianças não conseguem pronunciar direito, ou saber a gramática japonesa
Leia maisPARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA
PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安全で快適な生活をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência ( Zairyuu
Leia maisVamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう
Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente
Leia mais1. Aluguel de imóvel 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック
1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 1. Aluguel de imóvel A-1 1. 住 まい (1) 住 まいを 探 す 1 民 間 の 住 宅 を 借 りる 場 合 民 間 の 住 宅 を 借 りる 場 合 は 入 居 を 希 望 する 地 域 の 不 動 産 業 者 を 訪 ね 希 望 する 条 件 ( 家 賃 間 取 り 駐 車 場 の 有 無 など)に 見 合 う 物 件 を 紹 介
Leia mais