Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai
|
|
- Isaque Sintra Braga
- 8 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) Fax Website: telefone direto c/intéprete: (horário : 9:00 ~ 17:00) Eleição para membros da assembléia legislativa de Shizuoka (12 de abril) e de Kosai (26 de abril) がつ にちしずおかけん ぎ か い ぎ い ん せんきょ がつ にち こ さ い し ぎ か い ぎ い ん せんきょ 4 月 12 日 静 岡 県 議 会 議 員 選 挙 4 月 26 日 湖 西 市 議 会 議 員 選 挙 Em abril haverá a eleição para membros da assembléia do governo de Shizuoka e da cidade de Kosai, que é realizada a cada 4 anos. Tanto o seu voto quanto o meu tem a mesma importância. Se você tem o título de eleitor do Japão, vote nas duas eleições. Não desperdice o seu voto! Registro do Cão e Vacinação Anti-rábica ~Vacinação coletiva ~ きょうけんびょう よ ぼ う ちゅうしゃ 狂 犬 病 予 防 注 射 しゅうごうちゅうしゃ じ っ し ~ 集 合 注 射 を 実 施 します~ Ao criar um cãozinho de mais de 91 dias de nascência, por lei, o dono tem a obrigação de registrá-lo na prefeitura e dar a vacina anti-rábica (raiva) uma vez ao ano. As pessoas que irão criar um novo cão, deverão entrar em contato com o Setor de Meio Ambiente (Kankyoo-ka). Durante o período de 14/04(3ª) à 21/04(3ª), estaremos circulando nos centros públicos da cidade, para a aplicação da vacina do cão doméstico.(exceto aos sábados e domingos). Para pessoas que irão registrar novos cães : Para aplicar a vacina pela primeira vez, é necessário fazer o registro do cão. o que levar taxa do novo registro, etc 6,400 (taxa da vacina, do certificado de vacinação e novo registro) Para pessoas que tem o cão registrado: Durante o mês de março, enviamos um aviso da vacina em cartão postal.(para informações da data e horário, leiam o cartão postal) o que levar cartão postal do aviso taxa da vacina 3,400 (taxa da vacina e certificado de vacinação) Informações : Setor do Meio Ambiente (Kankyoo-ka) FAX Feriados da Prefeitura no mês de Abril がつ し や く し ょ やす 4 月 の 市 役 所 のお 休 み Fechados aos Sábados e Domingos e feriados. Feriado de Abril : 29(4ª) Comemoração da Era Shoowa 1
2 Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai こ さい し だんじょ きょうどうさんかくすいしんじょうれい 湖 西 市 男 女 共 同 参 画 推 進 条 例 Para construirmos uma sociedade, onde cada pessoa seja valorizada da forma de ser de cada um, e possa atuar sem discriminações de sexo, foi definido o estatuto de promoção de igualdade de gêneros que será vigorado apartir de 1 de abril deste ano. Mostramos aqui o conteúdo desse estatuto. Filosofia básica da Igualdade de Gênero 1 Respeito pelos direitos humanos 2 Erradicação da violência 3 Considerações sobre os sistemas e normas sem diferenças de sexo. 4 Participação conjunta no planejamento e decisão política 5 Compatibilidade na vida familiar e no trabalho 6 Saúde física e mental 7 Cooperação com a comunidade estrangeira Responsablidades e papéis de cada um Vamos nos unir e por em prática a igualdade entre homens e mulheres!! Cidadãos Os encarregados pelo ensino Vamos ter mais interesse e compreensão em questão da igualdade de gêneros. E promover voluntariamente o assunto em questão em todas as áreas, tais como em casa, na escola,no Compreendendo melhor os princípios básicos da igualdade dos gêneros, poderão colocar em prática uma educação correspondente ao tema em questão. local de trabalho, no bairro e outros. Empresas e outros É necessário fazer uma adaptação no ambiente de trabalho afim de manter o equilibrio no trabalho e no lar. Criar oportunidades para que, tanto os homens como as mulheres possam participar em igualdade em princípios de processos decisivos. Organizações civis (NPO, grupos sociais...) Vamos trabalhar para que homens e mulheres possam participar com igualdade tomando decisões nas operações e atividades, adaptando um ambiente, onde possam expor suas capacidades mutuamente. Prefeitura Tomamos iniciativa em promover a igualdade entre homens e mulheres. Para colocar em prática, adaptamos a estrutura para promover esta política, apoiando também em termos financeiros.(para realizar seminários, eventos,etc.) 2
3 Renovação do Cartão de Auxílio às Despesas Médicas para Crianças い り ょ う ひ じゅきゅうしゃしょう こ う し ん こども 医 療 費 受 給 者 証 の 更 新 No ano fiscal 2015, o cartão de auxílio para as novas crianças que irão ingressar à 1ª série do primário, será alterado (abril em diante). 17º Festival Tokiwa Mansaku だい かいと 第 17 回 トキワマンサクまつり Venham apreciar o Tokiwa Mansaku (árvore), com belas flores de cor branca suave. Começam a florir no início de abril, e podem apreciar as flores até finais de abril. Será enviado o novo cartão de cor Verde claro, para todas as crianças que ingressarão à 1ª série do primário a partir de abril. Quando chegar o novo cartão, rasgue e jogue no lixo o antigo. Ao se consultar no hospital, apresente o novo cartão no balcão. Para os pais de crianças com idade de conclusão da escola ginasial japonesa (Chuugakkoo) em março de 2015 (H27) Avisamos que o prazo de vencimento do cartão para as crianças de até a idade do 3 ano da escola ginasial japonesa(chuugakkoo) é 31 de março de 2015 (H27). Passando do prazo, favor rasgar o cartão e jogar no lixo. Para os pais de Crianças com idade pré-escolar e as com idade de crianças que avançam para a 2ª série do primário até a 3ª série do ginásio Podem continuar usando o cartão que tem mãos. Não se esqueça de fazer os seguintes processos: alteração de endereço no caso de mudança, alteração no caso de mudança do tipo de seguro de saúde, alteração da conta do banco para depósito, se deseja alterar solicitação de restituição do valor pago da despesa médica, se passou em hospitais de outros estados requerimento de auxílio ou outros por receber a recomendação médica de dispositivos protéticos ou óculos de correção visual de tratamento médico caso se encaixe num desses casos, faça os trâmites no setor Auxílio na Criação da Criança Informações: Setor de Auxílio na Criação da Criança (Kosodate Shien-ka) FAX quando: 19/04(dom) 9:00~14:00 Haverá mesmo com chuva Na noite dos dias18/04 (sáb) estará iluminado. local: Kanza Shuuraku Sentaa programação: feira beneficiente, Mochi Tsuki, distribuição de Amazake, vendas de mudas do Tokiwa Mansaku, Concurso de desenho, venda de flores e verduras da Escola Hamana Gakuen,etc. Aglomeração Tokiwa Mansaku Informações: Setor de Assuntos Culturais (Bunka-ka) FAX: Estação de Oomori 3
4 こさいこくさいこうりゅうきょうかい し Informativo da Associação de Intercâmbio Internacional de Kosai 湖 西 国 際 交 流 協 会 からのお 知 らせ Atendimento Japonês:segunda~sexta 10:00~15:00 Português: segunda-feira 12:30~14:30 FAX Chukyukko Hiroba ちきゅうっこほろば Ajudamos nas tarefas escolares. Os pais também podem aprender o japonês e sobre os detalhes da escola. trazer: Tarefas escolares, livro de Kokugo, lápis, borracha, caderno. local: atrás da estação de Washizu 2º andar (Kosai Shimin Katsudoo Center) Dia da semana mês dia horário quarta sexta 4 8, 15, , 20, , 17, , 15, 29 15:30~17:30 18:00~19:30 Reunião Geral da Associação e World Party Vamos fazer a reunião geral no dia 23 de maio (sábado). (para sócios) Maiores detalhes, vejam no próximo informativo. Consultas Jurídicas Gratuita para estrangeiros (com hora marcada) が い こ く じ ん む り ょ う そ う だ ん か い 外 国 人 無 料 相 談 会 ( 予 約 制 よ や く せ い ) tipos de consultas: problemas do dia-a-dia, visto, abrir firma, divórcio, dívidas, etc. Se precisar de intérprete, fale na hora da reserva. Informações e reservas: KOKO /FAX: Dia de semana mês dia horário quarta 8 13:30~16:30 abril domingo 19 10:00~13:00 domingo maio 17 10:00~13:00 Nihongo Café にほんごカフェ A palavra chave é Diálogo em linguagem fácil em japonês. quando: domingo custo : gratuito local: Shimin Katsudoo Center (atrás da estação de Washizu) comparecer no dia, direto no local. mês dia horário abril 5, 12, 19, 26 maio 10, 17, 24, 31 10:00~12:00 Plantão do mês de Abril 9:00~17:00 4 がつ きゅうじつとうちょくい 4 月 の 休 日 当 直 医 dia Hospital e Clínica Telefone 5(dom) 12(dom) 19(dom) 26(dom) 29(quar) Atendimento de Emergência Ishihama Iin (Clínico geral/ pediatria/ gastroenterologia) Koide Seikei Geka Hifuka (Dermatologia/alergologia/ortopedia/reumatologia/fisioterapia) Ookubo Shoonika Naika Kurinikku ( Pediatria/ clínico geral/ alergologia) Itoo Iin (Clínico geral/ pediatria) Nakamura Kurinikku (Gastroenterologia/ clínico geral/ cirurgião/ proctologia/ dermatologia/ fisioterapia) Seien Hifuka-Clínica de Alergia (Dermatologia/ alergologia) Shinjohara Iin (Clínico geral/ pediatria/ otorrinolaringologia/ dermatologia/ traquéia/ esofagologia) Nozato Iin (Clínico geral/ pediatria) Nagao Kurinikku (Clínico geral/ angiologia/ pediatria/ fisioterapia) Suzuki Seikei Geka (Ortopedia/ reumatologia/ fisioterapia) Kosai Byooin (intérprete em português de segunda a sexta-feira das 9:00 às 12:00. exceto dia 16. ) Hamana Byooin (intérprete em português de segunda à sábado das 9:00 às 13:00.)
5 Exame de AIDS e consultas Hello Work Consultoria Trabalhista para Estrangeiros Consulta sobre emprego,seguro desemprego, entre outros. c/ atendimento em português. quando: 3ª à 6ª feiras 9:00~12:00 e 13:00~16:00 local: 1º piso no hall da prefeitura de Kosai custo : Gratuito け ん さ そうだん エイズ 検 査 相 談 data e horário : 16 de abril (5ª) 9:30~11:00 e 30 de abril (5ª) 13:30~15:15 (reservar horário de consulta) local: Prédio do Governo de Shizuoka Chuuen (oeste) no consultório do 1º andar (Chuuen Soogoo Choosha Nishi - kan 1 kai Kenshin Shitsu ) Iwata-shi Mitsuke assunto : exame de sangue para pessoas preocupadas com a possibilidade de contágio da doença ou tirar dúvidas. não tem intérprete em português informações : Centro de Higiene e Saúde Seibu (Seibu Hokenjo) Fax Por ser com hora marcada, favor telefonar antes. O custo do exame e consulta é gratuito. informações: Kosai-shi Shookoo Kankoo-ka Fax atendimento por ordem de chegada. S/reservas. Dependendo da situação, poderá alongar a hora de espera ou não poderá fazer a consulta no dia. Consultas Sobre Naishoku, trabalhos em casa ないしょくそうだん 内 職 相 談 requisitos necessários:conversação em japonês, saber ler e escrever em japonês data e horário : terça e sexta- feira 9:00~16:00 local : Centro Comunitário 1º andar (Shimin Kaikan 1 kai) assunto: Consultas sobre trabalhos em casa informações: Agência de Emprego Público de Hamamatsu Posto em Kosai (Haroo Waaku Hamamatsu) Fax Consultas para mulheres A consultora ouve suas preocupações e inseguranças. Por mais que seja pequena a preocupação, ouvimos com toda atenção. Fique tranquila, mantemos o sigilo total. quando:1ª, 2ª,3ª, 4ª quinta-feira do mês(exceto nos feriados) Por telefone: 10:00~12:00 (japonês) Pessoalmente: 13:00~16:00 (português) local : Washizu Eki mae Jimusho (atrás da estação) ( gratuito ) informações: Shimin Katsudou Sentaa (Shimin Kyoodoo-ka) Fax Consultas para estrangeiros そうだん ばあい がいこくじん そうだんかい り 相 談 できない 場 合 があります ( 外 国 人 のための 相 談 会 ) と い あわ せ さき こ さ い し しょうこうかんこうか 問 合 せ 先 湖 西 市 商 工 観 光 課 Com consultor Fax estrangeiro ou com intérprete em português em cada consulta. Por ser muito procurado, reserve sua hora antecipadamente.caso o número de pessoas chegue ao limite, poderá não ser aceito. Associação de Intercâmbio Internacional de Hamamatsu HICE local: Hamamatu-shi Naka-ku Hayauma-cho 2-1, CREATE Hamamatsu 4F Fax: info@hi-hice.jp <Espaço de consultas para estrangeiros residentes na região.> Consultas do dia-a-dia com consultor estrangeiro dia e horário : 3ª à 6ª feiras 9:00~17:00 Sábados e domingos 10:00~16:00 <Consulta gratuita Jurídica>(por ordem de recepção) Com Advogados, Despachantes Administrativos data : 30 de abril (5ª) 13:00~16:00 (recepção:9:00~12:00 (reservar diretamente no local)) Associação de Intercâmbio Internacional de Toyohashi (Toyohashi-shi Eki Mae Oodoori 2 choome 33-1 Kaihatsu Biru 3⁰ andar ) <Consultas do dia-a-dia > data e horário : Terça e quinta-feira 1º, 3º e 5º sábados e domingos 10:15~17:00 5
6 Programação participantes quando local levar Entrega do Boshi Techoo (caderneta ) e aula p / gestantes Gestantes 07/04 (3ª) 17/04 (6ª) 01/05 (6ª) 19/05 (3ª) 9:15~11:30 9:00~9:15 (Oboto) 3º andar Shoo Kaigi Shitsu Atestado de Gravidez materno infantil(p/quem tem) Aulas para mães Gestantes 10/04(6ª) Maio não há 9:15~12:30 9:00~9:15 (Oboto) 3º andar Shoo Kaigi Shitsu avental lenço para cabeça 3 panos de prato Aula sobre comidinhas para bebês nascidos em dezembro de 2014 nascidos em janeiro de /04 (5ª) 9:15~11:00 21/05 (5ª) 9:00~9:15 Aula para mães de bebês de 7 a 8 meses Pais de 1º filho, nascidos em agosto de 2014 e interessados Pais de 1º filho, nascidos em setembro de 2014 e interessados 13/04(2ª) 11/05 (2ª) 9:15~11:30 9:00~9:15 (Oboto) 2º andar Eiyoo Shidoo Shitsu questionário suporte(canguru) Exame de 1 ano e 6 meses nascidos em setembro de 2013 nascidos em outubro de /04 (4ª) 13/05 (4ª) 13:20~ 13:00~13:20 (Oboto) 2º andar Kenkoo Hooru questionário escova de dentes vir com os dentes escovados Aula para crianças de 2 anos e seus pais nascidos em 1~11 de março de 2013 nascidos em 12~31 de março de 2013 nascidos em 1~12 de abril de 2013 nascidos em 13~30 de abril de /04 (3ª) 28/04 (3ª) 12/05(3ª) 26/05 (3ª) 13:20~ 13:00~13:20 toalha escova de dentes vir com os dentes escovados Exame de 3 anos nascidos em janeiro de 2012 nascidos em fevereiro de /04 (4ª) 20/05(4ª) 13:20~ 13:00~13:20 questionário escova de dentes vir com os dentes escovados Consulta de desenvolvimen-to infantil (com hora marcada) Espaço para Brincadeiras (Asobi no hiroba) [Atenção] Consultas sobre pré-natal,puericultura,desenvolvimeto da criança,alimentação,nutrição,dentição,etc. Reservar sua hora por telefone até um dia antes da consulta.os interessados que necessitem de intérprete,deverão se informar no. Interessados 23/04 (5ª) 29/05 (6ª) 9:30~11:00 2ºandar Kenkoo Hooru Caderneta / toalha de banho Poderão estar medindo o peso, altura, usar os brinquedos, e brincar à vontade.participem sem compromisso. Os interessados que queiram consultar, favor procurar o Setor de Saúde (Kenkoo Zooshin-ka) Interessados Segundas ~quintas-feiras 9:00~15:00 (Oboto) Salão Asobi no hiroba 2ºandar Não será mandado nenhum aviso. Antes do exame, não dar de comer e beber para a criança. A folha de exame da caderneta (Boshi Techoo) deve ser preenchida pelo responsável O número de vagas no estacionamento do (Oboto) é limitado, poderá estacionar no estacionamento atrás da Prefeitura. Na aula de comidinha para bebês e nos exames de 1 ano e 6 meses e de 3 anos, tem intérprete em português e espanhol. Se precisar de intérpretes em outras ocasiões, entre em contato com a prefeitura. Não funciona nos dias 6, 15, 20, 21, 22, 28 e 29. Informações : Setor de Saúde (Kenkoo Zooshin-ka) Fax
Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisCaminhamos Fantasiados pelas estradas de Tookai
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 Caminhamos Fantasiados
Leia maisSeja bem vindo ao Restaurante da Floresta
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem
Leia maisしゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 ( 9:00 às 17:00
Leia maisÉ muito divertido conhecer diversos esportes.
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 2013 É muito
Leia maisFechados aos Sábados e Domingos e feriados. Prazo de pagamento : 2 de março
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 Em competição
Leia mais1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e
Leia maisAula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br
Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado
Leia mais4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisImagens da apresentação do Kabuki Kosai
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Web site : http://www.city.kosai.shizuoka.jp/portugal/ Telefone
Leia maisGuia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証
Leia maisOyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.
ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e
Leia maisCidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos
こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisPrincipais Registros
2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão
Leia mais電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série
だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a
Leia mais耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め
NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia
Leia mais2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros
Leia maisExplicação sobre escola primária aos ingressantes
ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar
Leia maisSobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka
Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública
Leia mais公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提
Leia maisAuxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)
ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia
Leia mais- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)
Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado
Leia maisTrâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer
Leia maisABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya
ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os
Leia maisPrevencao para a Influenza
2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos
Leia maisPastel Comida típica brasileira muito popular, o recheio pode ser variado. Beijinho & Brigadeiro São doces que não podem faltar nas festas brasileiras
Fukui-mura, é uma aldeia construída no Brasil pelos colonos japoneses descendentes da Província de Fukui em 1962. Este ano a Aldeia Fukui Mura completará 50 anos de existência. Para comemorar e festejar
Leia mais1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック
1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )
Leia maisAcordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão
Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo
Leia maisINFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO
Leia mais(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )
ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas
Leia maisRelatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa
Leia maisAté o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013
ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira
Leia maisSORRISO. 3a e 4a séries
SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O
Leia maisAuxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk
Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde
Leia maisPARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA
PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência
Leia maisGuia de saúde da mãe e da criança 母 子 保 健 ガイド
Guia de saúde da mãe e da criança 母 子 保 健 ガイド Emissão da Caderneta e Guia de Saúde da Mãe e da Criança P.2 ( 母 子 健 康 手 帳 母 子 健 康 のしおりの 交 付 ) Exame de saúde para gestantes ( 妊 婦 の 健 康 診 査 ) P.3~P.4 Exame
Leia mais1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano
ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/
Leia maisGuia de orientação educacional
Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語
Leia mais在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで
Leia maisBrincadeira de acertar no alvo em "Struck out" まとあ的に当たれストラックアウト
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Brincadeira
Leia maisDevagar, bem devagar. Alto,mais alto. そーっと そーっと たかーく たかーく
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisConversa com o Prefeito
Exame de cancer da mama e do útero Hada Ladies Kamiyoshida6-10-14 30-0311 Shinnishihara Kamiyoshida4259-2 24-9911 Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Okuwaki Shimoyoshida859
Leia maisInformativo da Prefeitura de. Atenção ao Jogar o Lixo no feriado de maio(golden Week) Limpeza do Lago Hamanako
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisEu também ajudei a por o irmãozinho no cavalinho!
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Web site : http://www.city.kosai.shizuoka.jp/portugal/ Telefone
Leia maisEspantando o calor entrando na piscina!
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 Espantando o
Leia maisColoque protetor acolchoado na cabeça e corra! Fuja!
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia mais通 知 書 のみかた Como ver este aviso
通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome
Leia maisNo dia 22 de janeiro(6ª), no Arai Sekisho, foi realizado o treinamento contra incêndios de monumentos culturais, onde parti
Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) -576 576-4560 Fax -576 576-2315 Website
Leia maisEstrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão
O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários
Leia mais7 月 9 日 から 何 が 変 わる???
ATENÇÃO!!! O que vai mudar a partir do dia 9 de julho??? 7 月 9 日 から 何 が 変 わる??? 1. Atestado de residência ( Juminhyo ) : 住 民 票 O formato do atual comprovante de registro de estrangeiro será alterado. Será
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisPerguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど
istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu
Leia mais. Experimentando a gravação de TV
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014. Experimentando
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia mais5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :
5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,
Leia maisFechados aos Sábados e Domingos e feriados.
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014. Aula de
Leia maisOs comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos.
Os comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos. Comprovante de residência ( Juminhyo ) Tipo de Comprovantes Comprovante
Leia maisPrimeira participação
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.k kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia mais5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22
Leia mais3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
Leia mais[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.
4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisInscrições: Atividades Internacionais Fukui Plaza - Falar com a Fukumura
Este programa de visita dos estudantes estrangeiros às casas de fámilia japonesa de Fukui, é um programa realizada pela FIA para que os estudantes estrangeiros possam interagir com as famílias. Será uma
Leia maisGuia de Pronto Socorro Infantil
緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta
Leia maisGuia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal
Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) 053-576 576-4560 Fax 053-576 576-2315 Website
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida. 2015 No. 142
Periódico de Fujiyoshida ZURA ZURA 10 2015 No. 142 Com o termino do verao tivemos o Festival do Fogo & Festival susuki Em 26,27/8 no Kitaguchi-Hongu-Fuji-Sengen-Jinja e Suwa-jinja nos dois jinjas tivemos
Leia mais2014/4 No.124 こ う こ う
Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em
Leia maisMapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros い ま い ~Distrito de Imai ( 今 井 )~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos
Leia maisPara estrangeiros que trabalham no Japão.
ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia mais<INFORMATIVO お知らせ > Cerimônia do Dia da Maioridade em 2017 ねん 2017 年. Experiências Científicas para Jovens e Crianças. Informativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisViajar Geral. Português
- Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisCorre! Vá em frente! さあ いけ!
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisAmenity Plaza Matsuri アメニティプラザまつり. Informativo da Prefeitura de. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Spray Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisOkazaki News. Português
Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Spray Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Atendimento ao Cidadão (Shimin-ka) 053-576-1213 Fax 053-576-4880 Website: https://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisとくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto
Ed. No. 69 Junho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 31º. De Maio de 2010) População total: 85556 pessoas Estrangeiros: 3024 pessoas (Brasileiros 2023 pessoas) 1. Agenda de exame geral
Leia maisMapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros かな ~Distrito de ( 金 はし 橋 ))~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos e
Leia maisInformativo da Prefeitura de
Limite População alvo Local Data Hora Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/
Leia maisFestival tradicional de Yabusame(arco e flecha)do Santuário Atsuda Ichinomiya
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisCelia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ
- Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado
Leia mais日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa
ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado
Leia maisご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe
ポルトガル 語 ご 入 学 おめでとうございます INFORMATIVO da ª.série no. dia 9 de abril (terça) 年 学 年 通 信 No. 月 9 ( 火 ) Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental Recebendo os raios calorosos da primavera, e as
Leia maisMaterial de Kanji para brasileiros residentes no Japão
Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão I ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material
Leia mais2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial
istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい
Leia maisInformativo da Prefeitura de Omihachiman
Novembro de 2014 2014 年 11 月号 Portugues Informativo da Prefeitura de Omihachiman. わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao estudo de nihongo para crianças estrangeiras Data: 01,08,15,22,29
Leia mais