Informativo da Prefeitura de

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Informativo da Prefeitura de"

Transcrição

1 Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) Fax Website: telefone direto c/intéprete: (horário : 9:00 ~ 16:30) Recepção: 9:00 às 16:30 Vamos! Apaga! Vamos aprender de uma forma descontraída. けたのまなそれー! 消せー! 楽しく学ぼう 1 de setembro é dia da Prevenção contra Calamidades. No dia 1 de setembro(5ª),em Kosai também, foi realizado do treinamento contra calamidades em todas as regiões da cidade,onde participaram cerca de pessoas. Na associação dos moradores de Omote Washizu, mostraram como fazer o banheiro provisório e explicaram sobre o gerador de energia elétrica. Na associação de moradores de Washizu produziram um ambiente como se fosse na realidade, e aí foi possível experimentar como apagar o fogo com o extintor de água. Assim descontraidamente, todos puderam adquirir conhecimentos de medidas de prevenção. 4 de Dezembro (Domingo) Treinamento contra Calamidades! にちひ 12 月 4 日 ( 日 ) は ( ぼうさい防災訓練 くんれんひの日 ) です! No dia 4 de dezembro (dom) será realizado o Treinamento contra Calamidades. Para não ficar perdido na hora do terremoto, participem ativamente do treinamento contra calamidades. Não sabemos quando poderá ocorrer um terremoto. Por isso, devemos tomar medidas de precaução contra o desastre, diariamente. É importante construir uma região onde cada família esteja preparada para enfrentar a calamidade. Quando participamos do treinamento ficamos conhecendo os preparativos para a prevenção de desastres de cada região. E também servirá como um motivo para cada família pensar melhor sobre a prevenção. quando: 4 de dezembro (dom) de manhã Entre as 8:00 às 9:00, a prefeitura informará através de auto-rádio e alarme. < Vamos conversar entre a família sobre a forma de comunicação no caso de desastres> onde é o local seguro dentro de casa. Se não há mobílias impedindo a passagem no refúgio,etc. danos esperados na área onde mora. onde é o local do refúgio. qual o caminho seguro para chegar ao local do refúgio. local de agrupamento e como se comunicar com a família e outros. Materiais e estoques de emergência Suprimentos de emergência para levar na hora do refúgio (Objetos necessários para o refúgio) Alimentos e água para 3 dias, lanternas e outros necessários. (o que couber na mochila) Estoques de emergência (o que deixar preparado) Estocar em casa, comida e água (3L para 1 dia) para 7 dias, banheiro portátil, fogão de mesa e outros conforme as necessidades. Informações Setor de Gestão de Crises (Kiki Kanri-ka) FAX

2 Curso de língua Japonesa para o Trabalhador にほんご はたらく人の日本語 O Ministério da Saúde, Trabalho e Bem-Estar Social, oferece aos estrangeiros residentes, que estão à procura de trabalho no Japão, um curso para aperfeiçoamento da língua japonesa, com o objetivo de auxiliar capacidade da língua e colocar-se num trabalho estável através do mesmo. Curso N3 N3: é indicado para pessoas com o nível de conhecimento da língua japonesa equivalente ao Nível 3 (L3), que gostariam de estudar para o Exame de Proficiência em Língua Japonesa N3, ou aprofundar os conhecimentos da língua e ter mais vantagens na procura de emprego. requisitos Período do estudo Por regra, é necessário possuir o visto do tipo Cônjuge ou filho de japonês (Nihonjin no haigusha tou), Residente permanente (Eijusha), Cônjuge ou filho do titular do visto permanente (Eijushano haigusha) e Residente por longo período (Teijusha) Pessoas que desejam começar logo um novo trabalho, com dificuldades em encontrar trabalhos estáveis, pela falta de conhecimento da língua japonesa, conhecimentos e capacitação sobre o método de trabalho no Japão e as boas maneiras e o comportamento. Os que forem indicados pela Hello Work. modo de inscrição:preencher os dados necessário na ficha de inscrição e apresentar na Hello Work junto com os documentos necessários. Avaliação do nível (teste) 11/01/2017 à 22/02/ /12/2016 segunda à sexta (5 dias/ semana) 9:00 levar:ficha de inscrição, 1 foto (3 4cm), documento de identidade (zairyuucard, passaport, etc) local de inscrição:hellowork (Shimin Kaikan) outros: Prestar este exame pré-inicial é o requisito básico para participação. De acordo com o resultado desse exame, pode não ser às 13:00 9:00~ Local Alcamino Washizu F possível participar de imediato nessa turma. Será realizado somente se tiverem no mínimo de 18 pessoas. custo : gratuito Informações:JICE Coordenadora local Miyagusku Marcia HelloWork Hamamatsu/Kosai Comemoração de 150 anos do inventor Toyoda Sakichi 53ª Maratona de revesamento (Recrutamento de equipes) とよた豊田 さきちはつめいかねんきねん佐吉発明家 150 年記念 だいかいこさいえきでんたいかいぼしゅう第 53 回湖西市駅伝大会参加チーム募集 data e horário do torneio: 15 de janeiro de 2017 (dom) início às 10:00 categoria do recrutamento Aceitamos também, inscrição de equipes de combinação de homens e mulheres. número de participantes: 100 equipes modo de inscrição: a partir de 1 de novembro (3ª), apresentar o formulário de inscrição, distribuído no setor de Promoção Esportiva ou no site da cidade, ver as regras e preencher o necessário e entregar. prazo de inscrição: 30 de novembro (4ª) Para equipes de participação especial, até dia 18 de novembro(6ª) sexo masculino feminino trecho 7 trechos 7 trechos categoria (taxa de participação) alunos ginasiais alunos colegiais adultos participação especial local de inscrição: Setor de Promoção Esportiva (Supootsu Suishin-ka)(no campo esportivo de Kosai (Undoo Kooen)) FAX Consultas sobre Impostos nos Feriados きゅうじつのうぜいそうだん 休日納税相談 Atenderemos às consultas e pagamentos em dinheiro, de Impostos de Residência Municipal e da Província, de bens imóveis e planejamento urbano, de veículos leves e taxa de seguro nacional de saúde (Kokumin Hoken), etc. Haverá atendimento com intérprete em português. quando : 27 de novembro (dom) das 9:00 às 12:00 local : Setor de Impostos no 1⁰ andar da Prefeitura informações : Setor de Imposto FAX ( 2,000) ( 3,000) ( 6,000) ( 8,000) (Zeimu-ka) 2

3 Novembro é o mês de conscientização da Fita Roxa がつけいはつ 11 月はパープルリボン啓発月間 げっかんです A fita roxa, é um projeto baseado para despertar a atenção ao abuso e na violência doméstica, cujo o movimento tem a finalidade de encorajar as vítimas. Ao usar a fita, demonstrará o intuito de erradicar a violência. No município, também, haverá o movimento de conscientização em novembro, utilizando a fita roxa, além de criar uma seção de livros relacionados ao DV (violência doméstica) nas bibliotecas da cidade, será realizado também, várias atividades educativas empresariais. É um movimento onde qualquer pessoa poderá participar. Vamos participar com o propósito de criar uma sociedade sem qualquer violência. O que é o DV (Violência Doméstica)? É o ato de violência física ou abuso causado pelo marido (esposa), ou parceiro(a). O DV é um ato que é considerado crime, e uma grave violação dos direitos humanos. Pagamento dos Impostos no mês de Novembro がつのうぜい 11 月の納税 Prazo de pagamento: 30 de novembro Imposto sobre imóveis e planejamento urbano (3ª parcela) Taxa do Seguro Nacional de Saúde (5ª parcela) Informações : Setor de Impostos (Zeimu-ka) FAX Feriados da Prefeitura de Novembro がつしやくしょやすの市役所のお休み 11 月 Ciclo do DV Período de tensão agressor se irrita fácil vítima sente se intimidado pelo parceiro Período explosivo agressor faz atos violentos vítima fica confuso Fechados aos Sábados e Domingos. Feriados: 03 (5ª) Dia da Cultura 23 (4ª) Dia do Trabalhador Comportamentos encontrados no DV Tipo da violência Física O DV, na maioria das vezes, ocorre dentro de casa, e a criança acaba presenciando. Isso deixa profundas cicatrizes na mente e no coração da criança e também pode prejudicar seu futuro. Não sofra sozinha, procure ajuda e fazer consultas! Você deve estar pensando assim, Eu também tenho culpa, devo aguentar. Não sofra e pense sozinha, procure um balcão de ajuda para consultar. Consultas para mulheres em Kosai-shi (veja na página 5) Prefeitura de Shizuoka Centro de Igualdade de Gêneros Azarea Consulta para mulheres Consulta para homens Polícia de Kosai Período tranquilo agressor se torna bonzinho vítima pega confiança conteúdo(exemplo) Esmurra(dá socos), chuta(dá pontapés), joga objetos na pessoa Psicológica Ofende ou ameaça verbalmente, humilha(faz de ou bobo), ignora emocional Sexual Força a ter relações sexuais sendo que não deseja,não se importa com a gravidez, não colabora com a contracepção Social Monitora e limita o comportamento e as relações humanas Financeira Não deixa usar o dinheiro, e não deixa trabalhar A criança que cresce presenciando DV, também é uma vítima! População de Kosai (dados atuais do final de setembro de 2016) こさいしじんこうねんがつまつ湖西市の人口 (2016 年 9 月末現在 Total geral de habitantes げんざい ) Homens Mulheres Total 30,848 29,645 60,493 Habitantes estrangeiros Homens Mulheres Total 1,342 1, Total geral de estrangeiros por nacionalidade Nacionalidade Habitantes Porcentagem de estrangeiros dentro do total de habitantes brasileiros 1, % peruanos % chineses % filipinos % vietnamitas % outros 344-3

4 こさい Informativo da Associação de Intercâmbio Internacional de Kosai 湖西 こくさいこうりゅうきょうかいおしらせ国際交流協会からのお知らせ Atendimento Japonês:segunda~sexta 10:00~15:00 Português: segunda-feira 12:30~14:30 FAX Chikyukko Hiroba Ajudamos nas tarefas escolares. Os pais também podem aprender o japonês e também sobre os detalhes da escola japonesa. trazer: tarefas, livro de Kokugo, lápis, borracha, caderno. local: atrás da estação de Washizu 2º andar (Kosai Shimin Katsudoo Center) Dia da semana mês dia horário 2016 International Koko Matsuri quando: 11 de dezembro (dom) 10:00 às 15:00 local: Amenity Plaza Sub Arina entrada : gratuita conteúdo: apresentação (Show do Marcos, Escola de Samba, Zumba, Dança do Ventre,etc), barracas de culturas e comida de vários países, distribuição de materiais e uniformes escolares recicláveis,etc. quarta 11 2, 9,16, 30 15:30~17:30 sexta 11 4, 11, 18, 25 18:00~19:30 quarta 12 7,14, 21 15:30~17:30 sexta 12 2, 9, 16 18:00~19:30 população alvo: qualquer pessoa, que queira se divertir conosco. Consultas Jurídicas Gratuita para estrangeiros (c/ hora marcada) Se precisar de intérprete, fale na hora da reserva. local: atrás da estação de Washizu 1º andar (Kosai Shimin Katsudoo Center) custo : gratuito trazer : zairyuu card, passaporte tipos de consultas: problemas do dia-a-dia, assuntos sobre o visto, divórcio, dívidas, etc. outros: 45 minutos p/consulta. Reservas até 3 dias antes do dia Informações e reservas: KOKO /FAX: Dia de semana mês dia horário Nihongo Café にほんごカフェ A palavra chave é Diálogo em linguagem fácil em japonês. quando: domingo local: Shimin Katsudoo Center 2F (atrás da estação de Washizu) comparecer no dia, direto no local. custo : gratuito quarta :30~16:30 domingo :00~13:00 quarta :30~16:30 domingo :00~13:00 mês dia horário 10 2, 16, 23, , 13, 20 10:00~12:00 Plantão do mês de Novembro 9:00~17:00 4 がつきゅうじつとうちょくい 11 月の休日当直医 Dia Hospitais e Clínicas Telefones 3 (5ª) 6 (dom) 13 (dom) 20(dom) 23(4ª) Nagao Kurinikku (Clínico geral/ angiologia/ pediatria/ fisioterapia) Kawaguchi Seikei Geka ( Ortopedia/ fisioterapia/ reumatologia/ cirurgia) Hikida Kurinikku(Clínico geral/ angiologia/pediatria) Koide Seikei Geka Hifuka (Dermatologia/alergologia/ortopedia/reumatologia/fisioterapia) Kimoto Shoonika (Pediatria) Itoo Iin (Clínico geral/ pediatria) Shinmura Iin (Clínico geral/ pediatria) Nakashima Naika (Gastroenterologia/ clínico geral) Arai Aoba Kurinikku ( Pediatria/ Clínico geral) Nozato Iin (Clínico geral) Ishihama Iin (Clínico geral/ pediatria) (dom) Suzuki Seikei Geka (Ortopedia/ reumatologia/ fisioterapia) Atendimento de Emergência Kosai Byooin (intérprete em português de segunda a sexta-feira das 9:00 às 12:00.) Exceto dia 17. Hamana Byooin (intérprete em português de segunda à sábado das 9:00 às 13:00.)

5 Exame de AIDS e consultas Hello Work Consultoria Trabalhista para Estrangeiros Consulta sobre empregos,seguro desemprego, etc. Com atendimento em português. quando: terça à sábado 9:00~12:00 e 13:00~16:00 local: Shimin Kaikan 1 andar(komi 1046) Kosai-shi Chiiki Shokugyoo Soodanshitsu custo : Gratuito informações: Kosai-shi Shookoo Kankoo-ka Fax Atendimento por ordem de chegada. S/reservas. Dependendo da situação, poderá alongar a hora de espera ou não poderá ser atendido no dia. けんさそうだんエイズ検査 相談 (marcar hora) data e horário: 10 de novembro (5ª) 13:30~15:15 18:00~ 19:45 e 24 de novembro (5ª) 9:30~11:00 local : Prédio do Governo de Shizuoka Chuuen (oeste) no consultório do 1º andar (Chuuen Soogoo Choosha Nishi - kan 1 kai Kenshin Shitsu ) Iwata-shi Mitsuke assunto : exame de sangue para pessoas preocupadas com a possibilidade de contágio da doença ou tirar dúvidas. não tem intérprete em português informações : Centro de Higiene e Saúde Seibu (Seibu Hokenjo) Fax Por ser com hora marcada, favor telefonar antes. O custo do exame e consulta é gratuito. Consultas Sobre Naishoku, trabalhos em casa requisitos necessários: ないしょくそうだん 内職相談 conversação em japonês, saber ler e escrever em japonês data e horário : terça e sexta- feira 9:00~16:00 local : Centro Comunitário 1º andar (Shimin Kaikan 1 kai) assunto: Consultas sobre trabalhos em casa informações: Agência de Emprego Público de Hamamatsu Posto em Kosai (Haroo Waaku Hamamatsu) Fax Consultas para mulheres じょせいそうだん 女性相談 A consultora ouve suas preocupações e inseguranças. Por mais que seja pequena a preocupação, ouvimos com toda atenção. Fique tranquila, mantemos o sigilo total. quando:1ª, 2ª,3ª, 4ª quinta-feira do mês(exceto nos feriados) Por telefone: 10:00~12:00 (japonês) Pessoalmente: 13:00~16:00 (português) local : Shimin Katsudoo Center (atrás da estação de Washizu) ( gratuito ) informações: Shimin Katsudou Sentaa (Shimin Kyoodoo-ka) Fax Consultas para estrangeiros がいこくじんそうだんかい ( 外国人のための相談会 ) Com consultor estrangeiro ou com intérprete em português em cada consulta. Por ser muito procurado, reserve sua hora antecipadamente.caso o número de pessoas chegue ao limite, poderá não ser aceito. Associação de Intercâmbio Internacional de Hamamatsu HICE < local: Hamamatu-shi Naka-ku Hayauma-cho 2-1, CREATE Hamamatsu 4F Fax: info@hi-hice.jp Consultas do dia-a-dia com consultor estrangeiro dia e horário : 3ª à 6ª feiras 9:00~17:00 Sábados e domingos 10:00~16:00 <Consulta gratuita Jurídica>(por ordem de recepção) Com Advogados, Despachantes Administrativos data : 24 de novembro(5ª) (recepção: 9:00~12:00 (reservar diretamente no local)) > Associação de Intercâmbio Internacional de Toyohashi (Toyohashi-shi Eki Mae Oodoori 2 choome 33-1 Kaihatsu Biru 3⁰ andar ) <Consultas do dia-a-dia > data e horário : Terça e quinta-feira 1º, 3º e 5º sábados e domingos 10:15~17:00 5

6 Programação participantes quando local levar Entrega do Boshi Techoo (caderneta ) e aula p / gestantes Aulas para mães Aula sobre comidinhas para bebês Aula para mães de bebês de 7 a 8 meses Exame de 1 ano e 6 meses Aula para crianças de 2 anos e seus pais Exame de 3 anos Consulta de desenvolvimen-to infantil (com hora marcada) Espaço para Brincadeiras (Asobi no hiroba) [Atenção] Gestantes Gestantes nascidos em julho de 2016 nascidos em agosto de 2016 Pais de 1º filho, nascidos em março de 2016 e interessados Pais de 1º filho, nascidos em abril de 2016 e interessados nascidos em abril de 2015 nascidos em maio de 2015 nascidos em 1~15 de outubro de 2014 nascidos em 16~31 de outubro de 2014 nascidos em 1~14 de novembro de 2014 nascidos em 15~30 de novembro de 2014 nascidos em agosto de 2013 nascidos em setembro de /11 (6ª) 22/11 (3ª) 02/12 (6ª) 20/12 (3ª) novembro não tem 09/12 (6ª) 9:15~11:30 9:00~9:15 9:15~12:30 9:00~9:15 17/11(5ª) 9:15~11:00 06/12(3ª) 9:00~9:15 09/11 (4ª) 9:15~11:30 9:00~9:15 14/12 (4ª) 02/11(4ª) 07/12(4ª) 07/11 (2ª) 21/11 (2ª) 05/12 (2ª) 19/12 (2ª) 16/11(4ª) 21/12(4ª) 13:20~ 13:00~13:20 13:20~ 13:00~13:20 13:20~ 13:00~13:20 (Oboto) 3º andar Shoo Kaigi Shitsu (Oboto) 3º andar Shoo Kaigi Shitsu (Oboto) 2º andar Eiyoo Shidoo Shitsu (Oboto) 2º andar Kenkoo Hooru Atestado de Gravidez materno infantil(p/quem tem) zairyuucard e cartão de aviso do My number ou Kojin bangoo card avental lenço para cabeça 3 panos de prato questionário suporte(canguru) questionário escova de dentes vir com os dentes escovados toalha escova de dentes vir com os dentes escovados questionário escova de dentes vir com os dentes escovados Consultas sobre pré-natal,puericultura,desenvolvimeto da criança,alimentação,nutrição,dentição,etc. Reservar sua hora por telefone até um dia antes da consulta.os interessados que necessitem de intérprete,deverão se informar no. Interessados 15/11 (3ª) 13/12 (3ª) 2ºandar Kenkoo Hooru Caderneta / toalha de banho Poderão estar medindo o peso, altura, usar os brinquedos, e brincar à vontade.participem sem compromisso. Os interessados que queiram consultar, favor procurar o Setor de Saúde (Kenkoo Zooshin-ka) Interessados Segundas ~ quintas-feiras 9:00~15:00 (Oboto) Salão Asobi no hiroba 2ºandar Não será mandado nenhum aviso. Antes do exame, não dar de comer e beber para a criança. A folha de exame da caderneta (Boshi Techoo) deve ser preenchida pelo responsável O número de vagas no estacionamento do (Oboto) é limitado, poderá estacionar no estacionamento atrás da Prefeitura. Na aula de comidinha para bebês e nos exames de 1 ano e 6 meses e de 3 anos, tem intérprete em português e espanhol. Se precisar de intérpretes em outras ocasiões, entre em contato com a prefeitura. Funciona nos dias : 1, 8, 9, 10, 15, 22, 24, 29, 30. Informações : Setor de Saúde (Kenkoo Zooshin-ka) Fax

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

<INFORMATIVO お知らせ > Cerimônia do Dia da Maioridade em 2017 ねん 2017 年. Experiências Científicas para Jovens e Crianças. Informativo da Prefeitura de

<INFORMATIVO お知らせ > Cerimônia do Dia da Maioridade em 2017 ねん 2017 年. Experiências Científicas para Jovens e Crianças. Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Devagar, bem devagar. Alto,mais alto. そーっと そーっと たかーく たかーく

Devagar, bem devagar. Alto,mais alto. そーっと そーっと たかーく たかーく Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Coloque protetor acolchoado na cabeça e corra! Fuja!

Coloque protetor acolchoado na cabeça e corra! Fuja! Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Spray Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de. Atenção ao Jogar o Lixo no feriado de maio(golden Week) Limpeza do Lago Hamanako

Informativo da Prefeitura de. Atenção ao Jogar o Lixo no feriado de maio(golden Week) Limpeza do Lago Hamanako Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Amenity Plaza Matsuri アメニティプラザまつり. Informativo da Prefeitura de. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas

Amenity Plaza Matsuri アメニティプラザまつり. Informativo da Prefeitura de. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Fechados aos Sábados e Domingos e feriados.

Fechados aos Sábados e Domingos e feriados. Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014. Aula de

Leia mais

Brincadeira de acertar no alvo em "Struck out" まとあ的に当たれストラックアウト

Brincadeira de acertar no alvo em Struck out まとあ的に当たれストラックアウト Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Brincadeira

Leia mais

No dia 22 de janeiro(6ª), no Arai Sekisho, foi realizado o treinamento contra incêndios de monumentos culturais, onde parti

No dia 22 de janeiro(6ª), no Arai Sekisho, foi realizado o treinamento contra incêndios de monumentos culturais, onde parti Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) -576 576-4560 Fax -576 576-2315 Website

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Um momento de desafio! Tomando a respiração! いき息をのむ 勝負

Um momento de desafio! Tomando a respiração! いき息をのむ 勝負 Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Festival tradicional de Yabusame(arco e flecha)do Santuário Atsuda Ichinomiya

Festival tradicional de Yabusame(arco e flecha)do Santuário Atsuda Ichinomiya Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) 053-576 576-4560 Fax 053-576 576-2315 Website

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Conhecendo o espírito de invenção de Toyoda Sakichi せいしん

Conhecendo o espírito de invenção de Toyoda Sakichi せいしん Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) 053-576 576-4560 Fax 053-576 576-2315 Website

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Spray Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Atendimento ao Cidadão (Shimin-ka) 053-576-1213 Fax 053-576-4880 Website: https://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Limite População alvo Local Data Hora Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/

Leia mais

Informativo da Prefeitura

Informativo da Prefeitura Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.k kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) -576 576-4560 Fax -576 576-2315 Website

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Primeira participação

Primeira participação Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.k kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Corre! Vá em frente! さあ いけ!

Corre! Vá em frente! さあ いけ! Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Espantando o calor entrando na piscina!

Espantando o calor entrando na piscina! Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 Espantando o

Leia mais

Eu também ajudei a por o irmãozinho no cavalinho!

Eu também ajudei a por o irmãozinho no cavalinho! Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Web site : http://www.city.kosai.shizuoka.jp/portugal/ Telefone

Leia mais

. Experimentando a gravação de TV

. Experimentando a gravação de TV Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014. Experimentando

Leia mais

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Desenhando as montanhas da Primavera

Desenhando as montanhas da Primavera Informativoo da Prefeitura de Publicação:P Prefeitura de Kosai Edição:Setor r de Atendimento ao Cidadão (Shimin-ka) 053-576-1213 Fax 053-576-4880 Website: https://www.city.kosai.shizuo oka.jp/ telefone

Leia mais

Sou salva-vidas! Que seja 1 segundo mais rápido para salvar!

Sou salva-vidas! Que seja 1 segundo mais rápido para salvar! Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-1115 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Informativo da Prefeitura de

Informativo da Prefeitura de Informativo da Prefeitura de Publicação Prefeitura Publicação Prefeitura de Kosai Edição Setor Edição Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo Kyoodoo-ka) 053-576 576-4560 Fax 053-576 576-2315 Website

Leia mais

É muito divertido conhecer diversos esportes.

É muito divertido conhecer diversos esportes. Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 2013 É muito

Leia mais

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone

Leia mais

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem

Leia mais

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行! Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 ( 9:00 às 17:00

Leia mais

Fechados aos Sábados e Domingos e feriados. Prazo de pagamento : 2 de março

Fechados aos Sábados e Domingos e feriados. Prazo de pagamento : 2 de março Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 Em competição

Leia mais

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

Informativo da Prefeitura de Omihachiman Novembro de 2014 2014 年 11 月号 Portugues Informativo da Prefeitura de Omihachiman. わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao estudo de nihongo para crianças estrangeiras Data: 01,08,15,22,29

Leia mais

>>> Informações : Koka-Byooin <<<

>>> Informações : Koka-Byooin <<< A DATA PREVISTA PARA A PRÓXIMA EDIÇÃO DESTE INFORMATIVO É 2007/05/01. Durante o período do dia 28 de Abril ( Sábado ) ~ dia 06 de Maio ( Domingo ), o hospital Koka-Byooin estará atendendo normalmente conforme

Leia mais

DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!

DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco! 2012 年てんびんまつり 27º. TENBIN MATSURI DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman Em destaque! Barraca de churrasco! Programação: 12 horas Início da

Leia mais

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ 1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e

Leia mais

SORRISO. 3a e 4a séries

SORRISO. 3a e 4a séries SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O

Leia mais

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト.  在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで

Leia mais

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a

Leia mais

Continuação deste ano, as segunda-feira a partir das 18 : 00 hs!! 作 No Centro Comunitário de Prevenção de Acidentes Omote Washizu 作

Continuação deste ano, as segunda-feira a partir das 18 : 00 hs!! 作 No Centro Comunitário de Prevenção de Acidentes Omote Washizu 作 湖 西 国 際 交流協 会 協会だより 2 0 1 0 年 ( 平成 2 2 年 ) 12 月 15 日号 No.73 湖西国際交流協会 市少杯少 TEL/FAX 少 53-5 杯 5- 年少少 8 e-mail;asocia.kosai@cy.tnc.ne.jp O agrádavel Nihongo Café!! Continuação deste ano, as segunda-feira a

Leia mais

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública

Leia mais

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 わすぜいお忘れなく税の申告 しんこく sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) Declaração de renda 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 Horário: Local: das 8:15 às 17:15 horas Sala de Ensaio

Leia mais

Principais Registros

Principais Registros 2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão

Leia mais

Caminhamos Fantasiados pelas estradas de Tookai

Caminhamos Fantasiados pelas estradas de Tookai Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 Caminhamos Fantasiados

Leia mais

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提

Leia mais

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante 5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

SALVAMENTO DE BEBÊ - AULA

SALVAMENTO DE BEBÊ - AULA Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Exame de cancer da mama Okuwaki Shimoyoshida859 22-0129 Takahashi Kamiyoshida3626-8 22-5200 Miyashita Oasumi295 22-5687 Osano Funatsu1444-3

Leia mais

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros おお ~Distrito de Oh( 多 )~ ぽるとがるご Portuguese ( ポルトガル語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos e Instituições

Leia mais

Prevencao para a Influenza

Prevencao para a Influenza 2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos

Leia mais

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e

Leia mais

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN 1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO

Leia mais

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia

Leia mais

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Explicação sobre escola primária aos ingressantes ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar

Leia mais

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22

Leia mais

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado

Leia mais

Viajar Geral. Português

Viajar Geral. Português - Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado

Leia mais

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証

Leia mais

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer

Leia mais

Exame de cancer da mama. Exame Geral. p/população

Exame de cancer da mama. Exame Geral. p/população Exame Geral Exame de cancer da mama Exame medico por idade é diversificado Doença do cotidiano : 20 anos ~ 64 anos, Quem tiver o Kokumin Kenkohoken Para moradoras de Fujiyoshida, acima de 30 anos poderá

Leia mais

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros

Leia mais

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado

Leia mais

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas. 4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de

Leia mais

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 お忘れわすぜいしんこくなく税の申告 Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 á à é é í ê ê à ç à *Nestas datas e horários os intérpretes estarão disponíveis

Leia mais

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25

Leia mais

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック 1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )

Leia mais

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた - Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns

Leia mais

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por - Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns

Leia mais

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia

Leia mais

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN 1 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN NO.171 Imposto do Mês 7ª. parcela do Seguro de Saúde Nacional 6ª. parcela do Seguro de Cuidados Permanentes 3ª. parcela do

Leia mais

Conversa com o Prefeito. FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Jovens idosos (geral) Exame. Ramal

Conversa com o Prefeito. FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Jovens idosos (geral) Exame. Ramal FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Hokosha Tengoku Várias festividades venham participar. Será proibido o transito de veículos no local. Informação : Shiminkatsudou Suishinka 22-1111 ramal 215216

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Japonês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar

Leia mais

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに

Leia mais

UTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU

UTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU Português ポルトガル語 Relações Públicas da Cidade de Azumino Língua Portuguesa Nº 32 ( Língua Japonesa Nº 66 / 67 ) Setembro de 2008 9 月号 População de Azumino: 99.779 Estrangeiros: 2104 (dados de 1º / setembro

Leia mais

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 ) ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas

Leia mais

15(qua) a 24 (sex) de outubro.

15(qua) a 24 (sex) de outubro. Outubro de 2014 県営 ( けんえい ) 住宅 ( じゅうたく ) 募集 ( ぼしゅう ) 15(qua) a 24 (sex) de outubro. Telefone para informações: 077-510-1501 em português e espanhol わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao

Leia mais

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência

Leia mais

SUMÁRIO DO SEGUNDO PLANO DE PROMOÇÃO DE INTERNACIONALIZAÇÃO DA CIDADE HIGASHIHIROSHIMA

SUMÁRIO DO SEGUNDO PLANO DE PROMOÇÃO DE INTERNACIONALIZAÇÃO DA CIDADE HIGASHIHIROSHIMA SUMÁRIO DO SEGUNDO PLANO DE PROMOÇÃO DE INTERNACIONALIZAÇÃO DA CIDADE HIGASHIHIROSHIMA 1 PROPÓSITO DO PLANO Nesta cidade reside grande número de cidadãos estrangeiros, o que requer um planejamento urbano

Leia mais

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,

Leia mais

Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, Website:

Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, Website: Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1.266 Website: www.sni.org.br E-mail sni@sni.org.br Programação da Sede Central Fevereiro de 2018 E-mail: programacaosedecentral@sni.org.br

Leia mais

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes. Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1.266 Website: www.sni.org.br / e-mail sni@sni.org.br Programação da Sede Central Julho de 2018 E-mail: programacaosedecentral@sni.org.br

Leia mais

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013

Até o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013 ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira

Leia mais

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします 2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください

Leia mais

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde

Leia mais

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os

Leia mais

Plano de Interação Multicultural da Cidade de Kofu

Plano de Interação Multicultural da Cidade de Kofu Plano de Interação Multicultural da Cidade de Kofu Período de Planejamento Ano 2016~2021 (5 anos) Português ポルトガル語 O que é o Plano de Interação Multicultural? É a convivência mútua e harmonica entre pessoas

Leia mais