Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka
|
|
- Maria da Mota Martinho
- 8 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública das pessoas acima de 65 anos é determinado de acordo com a renda da própria pessoa ou da família. O valor do seguro de assistência de 1 pessoa, durante os anos de 2012 a 2014 seria, 1 No caso de a própria pessoa estar recebendo o Subsídio de Assistência Social 2 No caso de a própria pessoa estiver recebendo pensão de benefícios ao idoso, e também se todos os membros da família estiverem isentos do imposto municipal Se todos os membros da família estarem isentos do imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação, for abaixo dos 800mil ienes (800,000 Se todos os membros da família estarem isentos do imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação, ultrapassar os 80 mil ienes (80,000 for abixo 1,200,000yenes. 28,083 ienes (média mensal de 2,340 ienes 28,083 ienes (média mensal de 2,340 ienes 43,685 ienes (média mensal de 3,640 ienes Se todos os membros da familia esterem isentos do imposto municucal: quando o total da penesão de rendimentos e do valor da renda da própria pessoa, sujeitos à taxaçá, ultrapasser os 1,200,000yenes. 46,805 ienes (média mensal de 3,900 ienes A própria pessoa pode estar isenta do imposto mas alguém da família está pagando o imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação,for abaixo dos 800mili enes (800,000 A própria pessoa pode estar isenta do imposto mas alguém da família está pagando o imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação, ultrapassar os 800 mil ienes (800,000 No caso de a própria pessoa estar pagando o imposto municipal 56,166 ienes (média mensal de 4,680 ienes 62,406 ienes (média mensal de 5,200 ienes Dependendo da renda da pessoa, varia de 68,647 ienes (média mensal de 5,720 ienes a 140,414 ienes (média mensal de 11,700 ienes * O valor total da renda seria o valor subtraído do valor do rendimento com os gastos necessários (dedução da pensão pública e dedução da renda salarial. Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas com Idade entre 40 anos a 64 anos Paga-se esse valor junto com o valor do seguro médico onde está filiado. (Dependendo do assegurado médico, determina-se o valor do seguro de acordo com o método de cálculo computado
2 いごほけん 介 護 保 険 について こ べ し 神 戸 市 い ご 介 護 ほ け ん 保 険 課 さいいじょ た い ご ほけんりょ 65 歳 以 上 の 方 の 介 護 保 険 料 さいいじょ た ほけんりょ ぞく しょとく お き 65歳 以 上 の 方 の 保 険 料 は ご 本 人 やご 家 族 の 所 得 などに 応 じて 決 まります ねんど ねんど ひとり ねんん 2012 年 度 ~2014 年 度 の1 人 あたりの 年 間 保 険 料 ほけんりょ は せいつ 1 本 人 が 生 活 ほご 保 護 ろれいふくしねんきん を 受 けている 場 合 と せたいぜんいん しみんぜい 2 本 人 が 老 齢 福 祉 年 金 を 受 け 取 っており つ その 世 帯 全 員 に 市 民 税 さ れていない 場 合 せたいぜんいん しみんぜい されていない 場 合 ぜい ねんきん 世 帯 全 員 に 市 民 税 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 しゅにゅ ごけいしょとくきんがく ごけい まん い 収 入 と 合 計 所 得 金 額 ( の 合 計 が 80 万 円 以 下 である 場 合 せたいぜんいん 世 帯 全 員 に 市 民 税 しゅにゅ せたいぜんいん し しみんぜい されていない 場 合 ぜい ねんきん 世 帯 全 員 に市 民 税 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 しゅにゅ ごけいしょとくきんがく ごけい まん こ 収 入 と 合 計 所 得 金 額 ( の 合 計 が 120 万 円 を 超 える 場 合 しみんぜい 本 人 には 市 民 税 ぜい せたい しみんぜい されていないが その 世 帯 に 市 民 税 ねんきんしゅにゅ 場 合 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 収 ごけい まん い 合 計 が 80 万 円 以 下 である 場 合 しみんぜい 本 人 には 市 民 税 ぜい しみんぜい 本 人 に 市 民 税 入 せたい しみんぜい されていないが その 世 帯 に 市 民 税 ねんきんしゅにゅ 場 合 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 収 ごけい しみんぜい まん 合 計 が 80 万 円 を 超 える 場 合 ごけいしょとくきんがく されていない 場 合 ごけい で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 まん 入 ぜい されている 場 合 た されている 方 がいる ごけいしょとくきんがく と 合 計 所 得 金 額 ( の た されている 方 がいる ごけいしょとくきんがく ねんきん 収 入 と 合 計 所 得 金 額 ( の 合 計 が 80 万 円 を 超 えて 120 万 円 以 下 で ある 場 合 こ まん い と 合 計 所 得 金 額 ( の 28,083 円 ( 月 平 均 2,340 円 28,083 円 ( 月 平 均 2,340 円 43,685 円 46,805 円 ( 月 平 均 3,900 円 56,166 円 ( 月 平 均 4,680 円 62,406 円 ( 月 平 均 5,200 円 しょとく お 本 人 の 所 得 に 応 じて 68,647 円 ( 月 平 均 5,720 円 ~ 140,414 円 ( 月 平 均 3,640 円 ( 月 平 均 11,700 円 ごけいしょとくきんがく しゅにゅ ひつよ けいひ こてきねんきんとこじょ きゅよしょとくこじょ さ ひ 合 計 所 得 金 額 とは 収 入 ら 必 要 経 費 ( 公 的 年 金 等 控 除 や 給 与 所 得 控 除 などを 差 し 引 いた 額 なります がく に さい さい 40 歳 ~64 歳 の 方 た い ご の 介 護 ほけんりょ 保 険 料 にゅ いりょ ほけん ほけんりょ ふく おさ 加 入 している 医 療 保 険 の 保 険 料 に 含 めて 納 めていただくことになっています いりょほけんしゃ さんしゅつ けいさんほほ ほけんりょ けってい ( 医 療 保 険 者 ごとに 算 出 した 計 算 方 法 で 保 険 料 を 決 定
3 O Serviços que podem ser utilizados pelo Seguro de Assistência Pública aos Idosos, têm-se essencialmente os seguintes itens. Assistência em casa Visita de Assistência ao Idoso (Home Help Service O assistente (Home Helper vai até a casa, presta assistência como dar banho, fazer a evacuação, e presta auxílio com o dia-a-dia preparando comida, lavando roupa, limpando a casa, retirando o lixo, entre outros. Assistência no Centro (Day Service Serão oferecidos banho e alimentação, poderá receber tratamentos como fisioterapia (reabilitação, freqüentando o Centro de Serviços Day Service Center. Assistência de Fisioterapia (Day Care Poderá receber tratamento como fisioterapia (reabilitação com especialistas, freqüentando Instituições de Saúde do Idoso. Assistência na Internação de Curto-Prazo (Short Stay Internando-se durante um curto período de tempo em centros como Asilo de Assistência Especial (Tokubetsu Yogo Rojin Homu, poderá receber assistência e cuidados do dia-a-dia. Assistência de Recuperação na Internação de Curto-Prazo (Short Stay Internando-se durante um curto período de tempo em centros como Instituições de Saúde do Idoso, poderá receber assistência e tratamentos de reabilitação (fisioterapia necessários. Empréstimo de Material de Assistência Social Emprestamos materiais de assistência social como cadeira de rodas, cama elétrica, andadores, entre outros. * Se for decidido como nível leve pela comprovação de cuidados assistenciais, não será possível a utilização dos materiais. Pagamento dos gastos para a melhora da casa Pagaremos uma parte dos gastos, como a colocação de corrimões na casa ou tirar os degraus. (O gasto máximo com os custos da reforma é de 200 mil ienes, sendo que ajudaremos comummente com 90% dos gastos dentro desse valor. Serviço das Instituições * Para as pessoas que forem determinadas como ajuda necessária 1 e 2 pela comprovação de cuidados assistenciais, não será possível a sua utilização. Para as pessoas com problemas dentro das próprias moradias, poderão se internar em instituições de seguro assistencial como o Asilo de Assistência Especial (Tokubetsu Yogo Rojin Homu, e receber os serviços necessários. Para quem desejar se internar nas instituições de seguro assistencial, consulte o Diretor de Cuidados (Kea Maneja, no guichê Egao no Mado-guchi.
4 いごほけん りよ さ ー び す おも つぎ 介 護 保 険 で 利 用 できるサービスには 主 に 次 のよなものがあります ざいたく さ ー び す 在 宅 サービス ほもん いご 訪 問 介 護 (ホームヘルプサービス ほ ー む へ る ぷ さ ー び す ほ ー む へ る ぱ てい ほもん にゅよく はい ホームヘルパー ーがご 家 庭 を 訪 問 して 入 浴 排 せつな しんたい いご ちょり せん そじ どの 身 体 介 護 や 調 理 洗 たく 掃 除 ごみだしなど せいつじょ の生 活 援 助 を 行 います つしょ いご 通 所 介 護 (デイサービス で い さ ー び す で い さ ー び す せ ん た ー デイサービスセンター よ にゅよく しょくじ などに通 い 入 浴 や 食 事 ていきょ きのくんれん り は の 提 供 機 能 訓 練 (リハ ビリ び り などを 受 けます つしょ り は び り て ー し ょ ん で い け あ 通 所 リハビリテーション(デイケア ろじん ほけんしせつ などに 老 人 保 健 施 設 よ せんもん きのい 通 い 専 門 家 による 機 能 回 ふくくんれん り は び り 復 訓 練 (リハビリなどを 受 けます たんきにゅしょ せいつ いご 短 期 入 所 生 活 介 護 (ショートステイ とくべつ よごろじん ほ ー む 特 別 養 護 老 人 ホーム たんきんにゅしょ 短 期 間 入 所 し にちじょ せ わ などに いご せいつ 介 護 や 日 常 生 活 の 世 話 を受 けます し ょ ー と す て い たんきにゅしょ りょよ いご 短 期 入 所 療 養 介 護 (ショートステイ ろじん ほけんしせつ などに 老 人 保 健 施 設 たんきんにゅしょ い 短 期 間 入 所 し 介 護 ひつよ きの り 必 要 な 機 能 訓 練 ビリ び り を 受 けます ご や くんれん は (リハ し ょ ー と す て い ふくし 福 祉 よぐ 用 具 たいよ 貸 与 くるま でんど べ っ ど 車 いす 電 動 ベッド ほこき ふくし 歩 行 器 などの 福 祉 用 具 だ おこな 貸 し 出 しを 行 います よぐ の よいごにんてい けいど はんてい 要 介 護 認 定 で 軽 度 と 判 定 された 場 合 については りよ よぐ 利 用 できない 用 具 があります じゅたくいしゅひ しきゅ 住 宅 改 修 費 の 支 給 じたく て と つ 自 宅 の 手 すりの 取 り 付 け だんさ ひよ や段 差 をなくすなどの 費 用 いち ぶ しきゅ いしゅ の一 部 を 支 給 します ( 改 修 ひ じょげん まん 費 の 上 限 は20 万 円 で はんこいない ひよ その範 囲 内 でった 費 用 つじょ わりぶん しきゅ の 通 常 9 割 分 を 支 給 します しせつ さ ー び す 施 設 サービス よいごにんてい よし にんてい た りよ 要 介 護 認 定 で 要 支 援 1 2 と 認 定 された 方 は 利 用 できません ざいたく せいつ こんなん た とくべつ よご 在 宅 での 生 活 が 困 難 な 方 が 特 別 養 護 老 人 さ ー び す サービス を 受 けます ろじん ホーム ほ ー む いごほけんしせつ にゅしょ などの 介 護 保 険 施 設 に 入 所 して 必 要 ひつよ な いごほけんしせつ にゅしょ きぼ まどぐち け あ ま ね じ ゃ そだん 介 護 保 険 施 設 への 入 所 を 希 望 する 場 合 は えがおの 窓 口 のケアマネジャー ーにご 相 談 ください
5 Pessoas que podem utilizar o serviço: 1 Pessoas maiores de 65 anos Se forem autorizadas, as pessoas que se enquadram nessa categoria poderão usar o seguro de assistência (kaigo hoken nos seguintes casos: assistência constante, youkaigo jotai (ajuda para dar banho, ajudar na hora de ir ao banheiro, alimentação e outras atividades diárias; assistência frequente mas não constante, youshien jotai (trabalho de casa, ajuda para trocar de roupa, e nas atividades do dia-a-dia. 2 Pessoas com idade entre 40 e 64 anos e que estão inscritas no seguro de tratamento médico (iryou hoken Se houver autorização para o recebimento de assistência constante, youkaigo jotai, ou assistência frequente, youshien jotai, as pessoas nessa categoria poderão usar o seguro de assistência (kaigo hoken em caso de doenças decorrentes do processo de envelhecimento como doenças nos vasos sanguíneos do cérebro, mal de Alzheimer e outros 16 tipos de doenças específicas. O usuário deve pagar 10% do custo do tratamento No caso de utilização de serviços de assistência, como regra básica, 10% do custo do serviço deve ser pago pelo usuário. No entanto, no caso de a despesa mensal paga ultrapassar um certo valor fixado*, é possível receber de volta a quantia excedente (kougaku kaigo sabisu hi inscrevendo-se no kuyakusho. * O valor varia entre 15,000 ienes e 37,200 ienes de acordo com o valor de imposto (shimin zei pago pelo chefe da família Tenha cuidado com a inadimplência no pagamento do seguro de saúde (hoken ryo > Se você deixar de pagar o seguro de saúde por um ano após a data de vencimento: - O pagamento do serviço de assistência fica inteiramente a cargo do usuário (no entanto, após a regularização da situação, se inscrevendo no kuyakusho 90% da quantia paga é devolvida; > Se você deixar de pagar o seguro de saúde por um ano e meio após a data de vencimento: - A restituição dos 90% do pagamento fica temporariamente proibida e em certos casos, a quantidade devida ao seguro de saúde é descontada. > Se você deixar de pagar o seguro de saúde por dois anos após a data de vencimento: -Quando for necessário utilizar o serviço de assistência, de acordo com o período de inadimplência, a parte a ser paga pelo usuário pode chegar a 30% do custo do tratamento. Além disso, durante o período em que o usuário tem que pagar 30% do custo do tratamento, não será possível aceitar pedidos referentes ao serviço de retorno de quantia excedente (kougaku kaigo service, e pedidos de redução despesas com alimentação e moradia.
6 さ ー び す サービス り よ を 利 用 さいいじょ た 165歳 以 上 の 方 た できる 方 にゅよく はい しょくじ にちじょ せいつ どさ いご ひつよ 入 浴 排 せつ 食 事 などの 日 常 の 生 活 動 作 について いつも 介 護 が 必 要 な よいごじょたい いご ひつよ じ 場 合 ( 要 介 護 状 態 あるいは いつも 介 護 が 必 要 とまではいなくても 家 事 み にちじょせいつ てだす ひつよ よしじょたい にんてい や 身 じたくなどの 日 常 生 活 に 手 助 けが 必 要 な 場 合 ( 要 支 援 状 態 と 認 定 さ いごほけん りよ れたら 介 護 保 険 のサービスを 利 用 することができます さい さい いりょ ほけん にゅ た 240 歳 ~64 歳 の 医 療 保 険 に 加 入 している 方 ろ ともな びょき のけっんしっん にんちしょ しゅるい とくてい 老 化 に 伴 病 気 ( 脳 血 管 疾 患 や 認 知 症 などの 16 種 類 の 特 定 疾 病 よいごじょたい よしじょたい にんてい いごほけん さ ー び す て 要 介 護 状 態 や 要 支 援 状 態 と 認 定 されたら 介 護 保 険 のサービスを 利 用 ることができます しっぺい によっ りよ す りよしゃ ふ た ん わり 利 用 者 負 担 は 1 割 です いご さ ー び す りよ げんそく ひよ わり りよしゃ 介 護 サービスを 利 用 した 場 合 は 原 則 としてった 費 用 の1 割 が 利 用 者 の ふたん げつ りよしゃ ふたん いっていがく こ く 負 担 となります ただし 1ヶ 月 の 利 用 者 負 担 が 一 定 額 (*を 超 える 場 合 は 区 やくしょ しんせい こ がく こがく いご ひ はら もど 役 所 に 申 請 して 超 えた 額 ( 高 額 介 護 サービス 費 の 払 い 戻 しを 受 けることがで きます せたい しみんぜい ぜいじょきょ (* 世 帯 の 市 民 税 の 課 税 状 況 などにより 15,000 円 ~37,200 円 ほけんりょ 保 険 料 の きげん たいの の 滞 納 ちゅい にご 注 意 ねんいじょほけんりょ ください 納 期 限 ら 1 年 以 上 保 険 料 を 納 めないと いご さ ー び す ひ ひよ おさ ぜんがく じ こ ふたん ひつよ ごじつ く やくしょ 介 護 サービスの費 用 をいったん 全 額 自 己 負 担 する 必 要 があります ( ただし 後 日 区 役 所 しんせい わり はら もど に 申 請 すれば 9 割 が 払 い 戻 しされます の きげん ねん げついじょほけんりょ おさ 納 期 限 ら1 年 6ヶ 月 以 上 保 険 料 を 納 めないと はら 払 もど い 戻 場 合 があります わり しはらい いちじ しされる9 割 の 支 払 が 一 時 さ 差 し 止 の きげん ねんいじょほけんりょ おさ 納 期 限 ら2 年 以 上 保 険 料 を 納 めないと と たいの ほけんりょ あ められたり 滞 納 保 険 料 に 充 てられたりする さ ー び す りよ さい みのきん お じ こ ふたん わり わり サービス利 用 の 際 に 未 納 期 間 に 応 じて 自 己 負 担 が3 割 になります また 3 割 となる きんちゅ こがく いご さ ー び す ひ しきゅ しょくひ きょじゅひ ふたんけいげん 期 間 中 は 高 額 介 護 サービス 費 の 支 給 や 食 費 居 住 費 の 負 担 軽 減 を 受 けることができませ ん
7 Para usar o serviço do seguro de assistência (kaigo hoken, primeiro é necessária a obtenção do comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei. 1 Requerimento do Comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei O formulário para recebimento do comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei pode ser obtido no guichê Egao no Mado-guchi ou no anshin sukoyaka center. Além disso, nos mesmos locais, podem ser obtidas mais informações sobre os procedimentos a serem seguidos para a obtenção do comprovante. 2 Pesquisa sobre o Comprovante Pesquisadores designados pela prefeitura irão visitar a pessoa que necessita de assistência e seus familiares e, como parte de uma pesquisa nacional, farão uma série de perguntas sobre 74 itens relativos à condição física do aplicante. 3 Formulário de Avaliação feita pelo Médico Encarregado O formulário de avaliação do requerente deve ser preenchido e entregue pelo médico da família (o formulário será requerido pela prefeitura de Kobe. 4 Reunião de Avaliação para Recebimento do Comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei A comissão examinadora avaliará o pedido de assistência e decidirá, de acordo com a opinião de especialistas, qual o grau de assistência que o requerente necessita. 5 Comprovante - Comunicação do Resultado A comissão examinadora comunicará ao requerente, por carta, sua decisão sobre o pedido de assistência. 6 Uso do Serviço de Assistência caso de grau (1~ 5 assistência constante pedindo guichê Egaono madoguchi caso de grau 1,2 de assistência frequente pedindo guichê Anshin Sukoyaka Senta pode ser feito um plano de assistência ajuste do uso do serviço re servas e etc. Encarregado de Anshin Sukoyaka Senta é fixada para cada residencia. Guichê geral de cidade Kobe Kobe shi Sougou Kooru Senta Quando você quiser saber sobre o sistema do Seguro de Assistência (kaigo hoken (estrutura, procedimentos, informações do guichê Egao no mado-guchi, etc telefone para: Seção de Assistência Social (Kaigo Hoken-ka da Prefeitura de Kobe (atendimento em japonês Na hora de fazer a Pesquisa de Comprovante, se necessitar de um intérprete voluntário (Em caso de o requerente ter dificuldades em se expressar em japonês e não tiver parentes que o possa ajudar Comunidade Brasileira de Kansai (atendimento em português
8 いごほけん 介 護 保 険 さ ー び す のサービス りよ を 利 用 よいごにんてい するには まず 要 介 護 認 定 を 受 ひつよ ける 必 要 があります よいごにんてい しんせい 1 要 介 護 認 定 の 申 請 まどぐち せ ん た ー しんせいしょ と えがおの 窓 口 や あんしんすこやセンター に 申 請 書 の 取 り 寄 しんせい てつづ いらい べんり や 申 請 の 手 続 きを 依 頼 されると 便 利 です よ せ にんていちょさ 2 認 定 調 査 し いたく ちょさいん てい にゅいんさき が らだ 市 ら 委 託 を 受 けた 調 査 員 が ご 家 庭 や 入 院 先 へ お 伺 い し お 体 の じょきょ ぜんこくきょつ こもく き と ちょさ おこな 状 況 など 全 国 共 通 の74 項 目 について 聞 き 取 り 調 査 を 行 います し ゅ じ い いけんしょ 3 主 治 医 意 見 書 い いけんしょ さくせい こべし いらい りつけ 医 に 意 見 書 を 作 成 してもらいます ( 神 戸 市 ら 依 頼 します いごにんていしんさい 4 介 護 認 定 審 査 会 せんもん しんさい ていど いご ひつよ しんさ はんてい 専 門 家 による 審 査 会 が どの 程 度 の 介 護 が 必 要 を 審 査 判 定 します にんてい けっつち 5 認 定 結 果 通 知 いごにんていしんさい はんていけっ しんせいしゃ ぶんしょ つち 介 護 認 定 審 査 会 の 判 定 結 果 を 申 請 者 ご 本 人 に 文 書 で 通 知 します いご さ ー び す りよ 6 介 護 サービスの 利 用 まどぐち いらい 要 介 護 1~5 の 場 合 は えがおの 窓 口 要 支 援 1 2 の 場 合 は あんしんすこやセンター に 依 頼 け あ ぷ ら ん さくせい さ ー び す りよちょせい よやく おこな して ケアプラン の 作 成 サービスの 利 用 調 整 や 予 約 などを 行 ってもらいます あんしんすこ やセンターは お 住 まいによって 担 当 が 決 まっています いごほけんせいど し てつづ まどぐち 介 護 保 険 制 度 が 知 りたいときは(しくみ 手 続 き えがおの 窓 口 の 情 報 こ べ しそご こ ー る せ ん た ー 神 戸 市 総 合 コールセンター こ べ し いごほけん に ほ ん ご 神 戸 市 介 護 保 険 課 ( 日 本 語 じょほ など にんていちょさ さい つやく ぼ ら ん て ぃ あ はけん 認 定 調 査 などの 際 に 通 訳 ボランティアの 派 遣 を 受 けるには に ほ ん ご い し そつ こんなん た しんぞく つやく じょ ( 日 本 語 による 意 思 疎 通 が 困 難 な 方 で 親 族 などの 通 訳 などの 援 助 がない 方 はけんだんたい 派 遣 団 体 とくてい ひ え い り つどほじん 韓 国 朝 鮮 語 特 定 非 営 利 活 動 法 人 こ べ ていじゅがいこくじん 神 戸 定 住 外 国 人 支 援 し え ん せ ん た ー センター ベトナム 語 NGO ベトナム in KOBE んさい じん ポルトガル 語 関 西 ブラジル 人 コミュニティ た
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e
Leia mais電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série
だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a
Leia maisAuxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)
ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia
Leia maisPrevencao para a Influenza
2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos
Leia maisPrincipais Registros
2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia mais4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia mais公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提
Leia maisOyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.
ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e
Leia maisTrâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer
Leia mais耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め
NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia
Leia mais(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )
ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas
Leia mais1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック
1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )
Leia mais通 知 書 のみかた Como ver este aviso
通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome
Leia maisGuia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証
Leia maisSORRISO. 3a e 4a séries
SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O
Leia mais2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros
Leia mais- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)
Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado
Leia mais2014/4 No.124 こ う こ う
Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em
Leia mais在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで
Leia maisAcordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão
Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo
Leia maisAula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br
Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado
Leia maisPara estrangeiros que trabalham no Japão.
ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい
Leia maisGuia de orientação educacional
Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語
Leia maisExplicação sobre escola primária aos ingressantes
ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar
Leia maisRelatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa
Leia maisPARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA
PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA 安 全 で 快 適 な 生 活 をおくるために ÍNDICE 1.Polícia da Província de Shimane ~Para uma vida tranquila e com segurança 2.O passaporte, Cartão de Residência de Permanência
Leia maisCidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos
こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから
Leia maisViajar Geral. Português
- Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado
Leia maisGuia de Pronto Socorro Infantil
緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta
Leia mais[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.
4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia mais5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22
Leia maisAté o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013
ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira
Leia maisOkazaki News. Português
Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564
Leia maisPerguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど
istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu
Leia mais3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
Leia mais5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :
5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) : 5. 防 災 (1)Ambulância (Kyuukyuusha) e Incêndio (Kaji) : Tel : 119 Em caso de emergência médica, ferimentos ou incêndio, comunique-se rapidamente com o serviço de emergência,
Leia maisAuxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk
Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde
Leia maisABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya
ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os
Leia maisMOBILE PHONE SERVICE GUIDE. 2015 vo l.2
MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 205 vo l.2 MOBILE PHONE SERVICE GUIDE ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 Tarifa de uso do celular 3G 3G
Leia maisGuia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal
Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園
Leia mais"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015
"Olá, Chiba!" ハローちば Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック Data de publicação: Março de 2015 発 行 日 :2015 年 3 月 Edição e publicação: Divisão de Assuntos Internacionais do Departamento de
Leia maisINFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO
Leia maisM O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l.
M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 05 vo l. ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 08 Tarifa de uso do celular
Leia mais2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial
istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい
Leia maisInformativo da Prefeitura de Omihachiman
Novembro de 2014 2014 年 11 月号 Portugues Informativo da Prefeitura de Omihachiman. わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao estudo de nihongo para crianças estrangeiras Data: 01,08,15,22,29
Leia mais15(qua) a 24 (sex) de outubro.
Outubro de 2014 県営 ( けんえい ) 住宅 ( じゅうたく ) 募集 ( ぼしゅう ) 15(qua) a 24 (sex) de outubro. Telefone para informações: 077-510-1501 em português e espanhol わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao
Leia maisEstrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão
O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários
Leia mais1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano
ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/
Leia maischecagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ
JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Junho/2018-2018 年 6 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ
Leia mais広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura
istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura
Leia maisChamada de Emergência
Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva
Leia maisCelia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ
- Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado
Leia maisEstar preparado no dia-a-dia
Ed. No. 70 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 30 de Junho de 2011) População total: 85532 pessoas Estrangeiros: 3040 pessoas (Brasileiros 2055 pessoas) 1. Agenda de exame geral
Leia maisFalado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões
日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.
Leia maisAs partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções
19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar
Leia maisAnálise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação
1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário
Leia maisA língua materna é muito importante
PALAVRA ポルトガル 語 Prefácio A língua materna é necessária para consolidar a identidade das crianças de origem estrangeira e facilitar a comunicação entre os pais e filhos. Além disso, cumpre um papel importante
Leia maisComunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki
Restabelecimento dos serviços essenciais atualizado às 09:00 horas, dia 26 de março de 2011 1 Gás Miho-Gás :Disponível para consumo Tsukuba Gakuen-Gás:Disponível para consumo Tóquio-Gás Filial de Hitachi:Disponível
Leia maisインダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!
J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br /
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんう Novembro/2018-2018 年 11 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ ジ るべついんなんべいほんがん
Leia mais- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた
- Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns
Leia maisbab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês
Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに
Leia maisEstatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisAula de desenho e concursos Ie no Hikari
Boas vindas a professora Mina Matino Olá, caros alunos e pais. Meu nome é Mina Matino. Desde janeiro, sou professora do Nitigogakko. Trabalhei por 15 anos como professora de português para japoneses. Espero
Leia maisSeja bem vindo ao Restaurante da Floresta
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem
Leia maisLIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい
LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura
Leia mais日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa
ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado
Leia mais2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros
2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número
Leia maisFeriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisCALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:
J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A イ ン ダ イ ア ツ ー バ 日 語 学 校 新 聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2011 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br
Leia maisDIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!
2012 年てんびんまつり 27º. TENBIN MATSURI DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman Em destaque! Barraca de churrasco! Programação: 12 horas Início da
Leia maisTOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION
TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION と う ほ く か ん と う だ い し ん さ い じ ょ う ほ う 東 北 関 東 大 震 災 情 報 がつ にち きん じ ふんころ とうほく 3 月 11 日 ( 金 )14 時 46 分 頃 東 北 地 方 ち ほ う の たいへいようおき おお じ し ん はっせい 太 平 洋 沖 で 大 きな 地 震 が
Leia maisDicas de como auxiliar no vocabulário das crianças
(2) 活 動 のヒント(ポルトガル 語 ) Dicas de atividades: Dica de atividade1 Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças Na fase inicial, as crianças não conseguem pronunciar direito, ou saber a gramática japonesa
Leia maisRESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)
MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos
Leia maisO PRIMEIRO DIA DUM NOVO ANO DO SEGUIDOR DO BUDISMO SHIN É O HÔONKÔ (OFÍCIO BUDISTA DE AÇÃO DE GRAÇAS)
Comunicado Mensal do Templo ねんがつう Janeiro/2017-2017 年 1 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院 ぶブ らラ だより ジ るべついんなんべいほんがん
Leia mais3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto
3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto O Japão é um país que registra um índice de ocorrência de terremotos relativamente maior quando comparado a outros países em geral. Houve no
Leia maisご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe
ポルトガル 語 ご 入 学 おめでとうございます INFORMATIVO da ª.série no. dia 9 de abril (terça) 年 学 年 通 信 No. 月 9 ( 火 ) Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental Recebendo os raios calorosos da primavera, e as
Leia maisIniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira).
J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Dezembro / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: nitigo.idt@terra.com.br
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Março/2018-2018 年 3 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ
Leia mais広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010
istribuição gratuita enso 2010...P.1 onsulado Itinerante......P.2 Reciclagem de Lixo......P. 2 Nintei Kodomo-En...P. 3 Festival do Sakê... P. 3 Pagamento de Impostos.P. 4 Plantão Médico...P. 4 enso emográfico
Leia maisしゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 ( 9:00 às 17:00
Leia maisNOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.
Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1.266 Website: www.sni.org.br / e-mail sni@sni.org.br Programação da Sede Central Agosto de 2018 E-mail: programacaosedecentral@sni.org.br
Leia mais職場内の危険への 対処の基本 建設業以外英語 ポルトガル語版. Shokubanai no kiken eno taisho no kihon Basic against hazards at work Medidas para Prevenção de acidentes no trabalho
職場内の危険への 対処の基本 建設業以外英語 ポルトガル語版 Shokubanai no kiken eno taisho no kihon Basic against hazards at work Medidas para Prevenção de acidentes no trabalho 東京労働局 1 ついらくてんらくちょっけつあしもとかくにんても 墜落 転落はおおけがに直結 足元を確認
Leia maisHeranca Mundial Cultural. せい ちょう や たい き かい どう ぶつ おこな かた がた. O castelo de medidas de desastres! Dia 7/5, teve a cerimonia de abertura do lado
JUNHO / 2014 silencis e cm alegria a epca da primavera De 19/4 6/5 n area d いっ さく ねん Heranca Mundial Cultural. せい ちょう ん せい よろ お むろ せん げん じん じゃ まつ どもの日 5月 5日に小 室 浅 間 神 社 で 馬 の祭 n Chaya teve festival d Fujizakura.
Leia maisComunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Maio/2018-2018 年 5 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ
Leia maisAOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 -
2015 年 6 月 BOLETIM INFORMATIVO JUNHO DE 2015 会 報 N o 39 いぶき _ IBUKI ASSOCIAÇÃO NIPPON KAIGI DO BRASIL ブラジル 日 本 会 議 Largo da Pólvora 96, Sala 4 - Liberdade - São Paulo/SP - Cep 01503-020 Tel: (11) 3207-1307
Leia maisMaio/2014/ 5 月号. BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo ~つながりあういのちの発見 ~ APRESENTAÇÃO DO NOVO MISSIONÁRIO DO DHARMA
BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo がつ ごう Maio/2014/ 5 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona ~ どうぼうしんぶん同朋新聞 しんしゅうおおたには真宗大谷派 べついん別院だより
Leia maisbarracas, tanto criancas como adultos e familias se divertirao com os eventos. Este ano os fogos iniciara as
Periódico de Fujiyoshida ZURA ZURA 9 2016 Exposicao de Fogos de Artificio Yoiko よい子 こはなびたいかいの花火大会 A A exposicao de fogos de artificio Yoiko vem sido realizado desde 2015, como antigamente, em Shimoyoshida
Leia mais