INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
|
|
|
- Matheus Henrique Galvão Silveira
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 1 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN NO.171 Imposto do Mês 7ª. parcela do Seguro de Saúde Nacional <Kokumin Kenko Hoken> 6ª. parcela do Seguro de Cuidados Permanentes <Kaigo Hoken> 3ª. parcela do Imposto sobre propriedades imóveis<kotei shisanzei> Prazo máximo de Pagamento: 6 de janeiro de 2014 (seg) Homens: Mulheres: Unidades Familiares: Total: 40,459(+48) 41,908 (+27) 31,792 (+54) 82,367habitantes (+75 ) Estatística da População de Omihachiman conforme data base de 1º. de novembro de 1,145 pessoas População estrangeira: Unidades Oriundas de: 31 países familiares: 783 VEM AÍ O DIA DE ESTUDO SOBRE PREVENÇÃO DE DESASTRES NATURAIS e LOCAIS DE REFÚGIO EM OMIHACHIMAN no Centro Comunitário KANEDA, a partir das 13:00 às 15:00 horas
2 2 (12 月 ) Consultas do mês de Dezembro de Denominação da consulta Consultas jurídicas com advogado <bengoshi soudan> Consultas com escrivão jurídico <shiho shoshi soudan> (registro de imóveis, herança) Data e horário Local Informações e telefone dia 20 (sex) das 10:00 as 16:00 reserva antecipada: dia 10 (ter) a partir das 8:30 h. Vagas limitadas para os 10 (reserva por ordem de inscrição) dia 13 (sex) das 14:00 as 16:00 Reservar antecipadamente: dia 6 (sex) a partir das 8:30 horas Vagas limitadas para 4 pessoas (reserva por ordem de inscrição) Prefeitura de Omihachiman, <Shiyakusho Nishi bekkan> sala: Shimin Soudan shitsu Prefeitura de Omihachiman, <Shiyakusho Nishi bekkan> sala: Shimin Soudan shitsu para contato Divisão de consultas dos Cidadãos e Direitos Humanos <Jinken Shimin Seikatsu-ka> Tel: e Divisão de consultas dos Cidadãos e Direitos Humanos <Jinken Shimin Seikatsu-ka> Tel: e Consultas sobre Direitos Humanos <jinken soudan> 12 (qui) das 13:00 às 16:00 Prefeitura de Omihachiman, <Shiyakusho Nishi bekkan> sala:dai yon(4) kaigishitsu Divisão de consultas dos Cidadãos e Direitos Humanos <Jinken Shimin Seikatsu-ka> Tel: Fax: Consultas sobre Pensão (aposentadoria) necessário fazer reserva no escritório da Pensão <Nenkin Jimusho> citado à direita Consultas jurídicas com advogado <bengoshi soudan> 5 de dezembro (qui) das 10:00 às 16:00 8 de janeiro (Qua) das 10:00 às 16:00 12 (qui) e 19(qui) das 13:00 às 16:00 reserva dia 9(Seg) a partir das 9 h. (reserva por ordem de inscrição para 6 pessoas) <dai roku (6) kaigi shitsu> 2º. andar do predio Nishi Bekkan <Dai san/yon(3/4) kaigi shitsu> 4º. andar do prédio principal da prefeitura Himawari kan Escritório da Pensão Kusatsu Nenkin Jimusho Okyakusama soudan shitsu Tel: Shakai Fukushi Kyogikai Tel: Intérpretes da língua portuguesa e inglesa de Segunda a sexta das 9:00 às 12:00 e das 13:00 às 16:00 Hall da Prefeitura de Omihachiman nota 1. dias de atendimento em português: Seg, Qua,qui,sex. nota 2. dias de atendimento em ingês: Seg,ter,qui,sex
3 3 にほんごきょうしつ 日本語教室 datas Classe de Omihachiman <Tanpopo Nihongo Kyoshitsu> 7, 14, 21 de dezembro, sempre aos sábados, horário 19:00 às 21:00 horas Classe de Azuchi <Tanpopo Azuchi Bunko> datas 7, 14, 21 de dezembro, sempre aos sábados, horário 19:00 às 21:00 horas NOTA: não haverá aulas no dia 28 de dezembro taxa 1,000 ienes (taxa anual) Inscrição No local. Pagar diretamente aos professores voluntários Informação Associação Internacional de Omihachiman Tel: けんえいじゅうたくへいせい25ねんどだいよんかいそうごうぼしゅうないよう ª. CONVOCAÇÃO PARA SORTEIO DA MORADIA PÚBLICA DA PROVÍNCIA DE SHIGA DO ANO FISCAL * tradução resumida Período de Inscrição: 9 (qui) a 21(ter) de janeiro Data do sorteio: meados de fevereiro Data da ocupação: meados de março A lista das moradias será publicada 1 (uma) semana antes da data do início da inscrição. O requerimento para a inscrição poderá ser entregue no setor de moradia <Jutaku-ka>2º. piso do prédio principal da prefeitura de Omihachiman a partir do dia 15 de janeiro (ter) de. Informações: Shiga Ken ei Jutaku Kanri Center Endereço do escritório: Shiga ken Otsu shi Kyomachi yon chome 3-33 Shiga Puressu Bldg.4o. andar Tel: (há atendimento em português)
4 4
5 Distritos Escolares: Azuchi e Oiso 広報おうみはちまんポルトガル語版 5 Área de Coleta do Lixo Tipo de Lixo última coleta do ano ano primeira coleta do ano Tipo de Lixo 2014 última coleta do ano ano primeira coleta do ano Tipo de Lixo 2014 última coleta do ano ano primeira coleta do ano 2014 Ao norte da Linha Jr lixo queimável <moeru gomi> 30 (seg) 6 (seg) lixo não queimável <moenai gomi> 4 (qua) 8 (qua) jornais;revistas e caixas de papelão e roupas <shinbun,zasshi,dannbo-ru,nuno rui> 13 (sex) 10(sex) garrafas PET 11(qua) 15(qua) latas de alumí nio <arumi kan> latas de aço <suti-ru kan> bandeja de isopor branca<shiro caxinha de leite <kami pack> 10 (ter) 21(ter) vidros <bin> 20(sex) 24(sex) 25 (qua) 17(sex) 3 (ter) 7(ter) 17 (ter) 28(ter) lâmpada fluorescente pulha<kande nchi> óleo usado de cozinha<hais hoku yu> 4 (qua) (5 de março) 5(qui) não há coleta (26 de fevereiro) 29(qua) lixo queimável <moeru gomi> 30 (seg) 7(ter) latas de alumí nio <arumi kan> 9 (seg) 20(seg) vidros <bin> 26 (qui) 30(qui) Ao sul da Linha Jr lixo não queimável <moenai gomi> 18 (qua) 22(qua) jornais;revistas e caixas de papelão e roupas <shinbun,zasshi,dannbo-ru,nuno rui> 12 (qui) 16(qui) latas de aço <suti-ru kan> bandeja de isopor branca<shiro iro tray> 16(seg) 23(qui) 5 (qui) 14(ter) lâmpada fluorescente <keikoukan> pulha<kande nchi> 18 (qua) (12 de março) 5(qui) (26 de fevereiro) garrafas PET <petto botlle> 19 (qui) 9(qui) caxinha de leite <kami pack> 24(ter) 27(seg) óleo usado de cozinha<hais hoku yu> não há coleta 29(qua) Para transportar o lixo no Centro de Processamento Moradores dos distritos escolares: Hachiman,Kirihara,Okayama,Kitasato,Kaneda,Musa,Mabuchi,Shima Tel: Prazo máximo: dia 29 de dezembro(dom), 16 horas Moradores dos distritos escolares: Azuchi,Oiso Gakku Local: Centro de Processamento de lixo: Hino Seiso Center,Notogawa Seiso Center Prazo máximo: dia 30 de dezembro (seg), 15 horas Informações: Juumin Fukushi ka Fax: ねんまつねんし ぎょうじあんない Setores que entrarão em recesso Informações sobre o recesso administrativo da Prefeitura de Omihachiman no final e começo do ano 28 de dezembro (sab) de a 5 de janeiro (dom) de 2014 veja detalhes na página seguinte
6 6 Serviços da Prefeitura de Omihachiman e Sub-sede de Azuchi Emissão do atestado de Residência <Jumin hyo> e Atestado de Registro do Carimbo < Inkan Shoumeisho > até dia 27 (sex) não Serão aceitos somente os serão aceitos os requerimentos de Koseki Tohon e Jumin pedidos por telefone hyo das 8:30 às 17:15 no plantão da no período de Preffeitura (situado nos fundos da recesso entrada principal) Mudança de endereço: saída, entrada ou mudança dentro da cidade Registro de nascimento <shussho shoumeisho>, Óbito <shibô todoke> O que é necessário preparar Inkan, carteira de habilitação ou zairyu card (para identificação do requerente), valor da taxa, despesa de correio (selo postal). Contudo, a emissão será feita após o dia 6 (seg) de janeiro de 2014 não disponível Serão aceitos em quaisquer horários. no plantão da Preffeitura (situado nos fundos da entrada principal)contudo o Atestado de òbito, das 8:30 às 17:15 porque é necessário fazer reserva no crematório e requerer o Certificado de Permissão para a Cremação e Funeral Informações Divisão de Registro Civil <Shimin ka> Tel O Crematório de Omihachiman:<Sazanami Joen> Não estará em atividade somente no dia 1 o de Janeiro (qua) すいどうじぎょうしょ 水道事業所 <Suido Jigyo sho> Departamento de Água e Esgoto Datas de recesso: 28 de dezembro (sab) de a 5 de janeiro (dom) de 2014 Problemas relacionados ao vazamento de Contactar com empresas privadas, autorizadas água ( dentro da casa) que necessitam de pela Prefeitura. reparos. Problemas relacionados com vazamento No período de recesso, favor contactar pelo em vias públicas serão atendidos mesmo telefone abaixo: que seja feriado, Setor de Água e Esgoto <Suido Jigyo sho> Tel: (0748) FAX: (0748)
7 7 ねんまつ年末 ねんしきゅうじつきゅうかんしんりょうじょ 年始休日急患診療所 [KYUJITSU KYUKAN SHINRYOJO] Pronto Socorro para os dias de feriado de final e começo de ano. Atendemos pacientes com doenças repentinas(febre) de adultos ou crianças com ferimentos e febres. As pessoas que necessitam de atendimento, devem telefonar com antecedência para o Pronto Socorro. Tel: As Pessoas seguradas no Seguro de Saúde, deverão trazer a Caderneta do Seguro de Saúde. Os que não estão cadastrados no Seguro de Saúde pagarão a despesa integral. Especialidade médica disponível: Clínico Geral <naika>,ortopedia <seikei geka> Pediatria <shonika> Datas de atendimentos: Horário: variam dependendo do dia 29 de dezembro(dom) de das 10:00 horas até 20:00 horas 30 de dezembro (seg)de 31 de dezembro (ter)de 1º. de janeiro (qua)de de janeiro (qui) de de janeiro (sex) de 2014 (a recepção se encerra as 19:40 horas) das 10:00 horas até 18:00 horas ( a recepção se encerra as 17:40 horas) das 13:00 às 20:00 horas (a recepção se encerra às 19:40 horas) das 10:00~20:00 ( recepção se encerra às 19:40 hs ) Endereço: Omihachiman shi Nakamura cho 25 (prédio ao lado do Centro de Saúde<Shimin Hoken Center>. Como referência há uma loja de conveniência Family Mart. Feliz Ano Novo! Feliz 2014!
DEZEMBRO de 女 Mulheres: 41,746. População estrangeira: Oriundas. (os números entre parêntesis significam dados comparativos com o mês anterior)
広報おうみはちまん ポルトガル語 2012 年 12 月号 Amigos de Omihachiman dezembro de 2012 Edição 161 DEZEMBRO de 2012 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552
INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO
Informativo da Prefeitura de Omihachiman
Novembro de 2014 2014 年 11 月号 Portugues Informativo da Prefeitura de Omihachiman. わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao estudo de nihongo para crianças estrangeiras Data: 01,08,15,22,29
CANCELAMENTO DA DISTRIBUIÇÃO GRATUITA DAS SACOLAS DE COMPRA DE ALIMENTOS
広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 2013 年 3 月 号 Amigos de Omihachiman Fevereiro de 2013Edição 164 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552 Fax: 0748-36-5553
Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014
お忘れわすぜいしんこくなく税の申告 Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 á à é é í ê ê à ç à *Nestas datas e horários os intérpretes estarão disponíveis
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e
Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman
Amigos abril 2011 Ano XII Edição 141 1. Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura Iniciou-se um novo ano fiscal! ano 2011. Fique por ntro das mudanças lendo o informativo ou
OUTUBRO DE Você está sabendo do Acordo Previdenciário Brasil-Japão?
広報おうみはちまんポルトガル語 2012 年 10 月号 Amigos de Omihachiman outubro de 2012 Edição 159 OUTUBRO DE 2012 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552
15(qua) a 24 (sex) de outubro.
Outubro de 2014 県営 ( けんえい ) 住宅 ( じゅうたく ) 募集 ( ぼしゅう ) 15(qua) a 24 (sex) de outubro. Telefone para informações: 077-510-1501 em português e espanhol わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer
1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano
ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/
Principais Registros
2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão
Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka
Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública
電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série
だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a
SORRISO. 3a e 4a séries
SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提
5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
をお 忘 れなく 申 告. Atendimento limitado aos residentes registrados na cidade de Omihachiman
広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 2013 年 2 月 号 Amigos de Omihachiman Fevereiro de 2013Edição 163 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552 Fax: 0748-36-5553
4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック
1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )
ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya
ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os
Prevencao para a Influenza
2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos
(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )
ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas
日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa
ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado
Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)
ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia
Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.
ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e
Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br
Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで
Explicação sobre escola primária aos ingressantes
ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar
Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial
istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい
通 知 書 のみかた Como ver este aviso
通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome
5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22
Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど
istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu
耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め
NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia
Até 15 de março (TER)
1. Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman かくていしんこく 確定申告 Até 15 de março (TER) PERÍODO DE ATENDIMENTO NA PREFEITURA EM HORÁRIO NORMAL: das 9:00 às 16:30 horas ( em português,
Conversa com o Prefeito
Exame de cancer da mama e do útero Hada Ladies Kamiyoshida6-10-14 30-0311 Shinnishihara Kamiyoshida4259-2 24-9911 Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Okuwaki Shimoyoshida859
É muito divertido conhecer diversos esportes.
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 2013 É muito
Chamada de Emergência
Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva
Declaração do imposto de renda ( Kakutei-Shinkoku ) Dia 18 de fevereiro ~ 15 de março
Declaração do imposto de renda ( Kakutei-Shinkoku ) Dia 18 de fevereiro ~ 15 de março ~ ~ Aqueles que precisam providenciar a Declaração do imposto de Renda ( Shotokuzei ) ~ ~ Aqueles que tiveram o imposto
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros
広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura
istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura
しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 ( 9:00 às 17:00
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証
Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos
こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから
As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções
19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar
Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação
1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai [email protected] 2 Sumário
UTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU
Português ポルトガル語 Relações Públicas da Cidade de Azumino Língua Portuguesa Nº 32 ( Língua Japonesa Nº 66 / 67 ) Setembro de 2008 9 月号 População de Azumino: 99.779 Estrangeiros: 2104 (dados de 1º / setembro
Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem
2014/4 No.124 こ う こ う
Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em
Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão
O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários
Okazaki News. Português
Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564
Estar preparado no dia-a-dia
Ed. No. 70 Julho de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi (Dados de 30 de Junho de 2011) População total: 85532 pessoas Estrangeiros: 3040 pessoas (Brasileiros 2055 pessoas) 1. Agenda de exame geral
Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão
Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo
Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk
Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde
Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman
Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman 健 康 SERVIÇOS DA SAÚDE PÚBLICA 乳 幼 児 検 診 Calendárr io i de MAIIO de
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa
Guia de Pronto Socorro Infantil
緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta
Viajar Geral. Português
- Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado
3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
NBoletim Informativo de
NBoletim Informativo de Edição Nº54 Setembro/2012 FUKUROI ---------------------------------------------------------------------- População de Fukuroi 86,841 População de brasileiros 1,983 Dados de 1/setembro
- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた
- Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para
婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns
婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns
