Guia de Pronto Socorro Infantil
|
|
|
- Augusto Cabral Coelho
- 10 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta afi rmativa Quando não tiver resposta afi rmativa Em caso de consulta no Levar ao pediatra mais próximo! Atenção! Há muitas clínicas fechadas nas quartas e quintas-feiras. Vá imediatamente すぐに 病 院 ao へ! hospital. Caso seja durante a noite ou feriados Levar para o pronto socorro indicado nas páginas 8 e 9 Ligue primeiro para Cidade de Kofu: Cidade de Fujiyoshida: No caso de dias úteis e no horário de atendimento Leve ao pediatra mais próximo. Caso seja durante a noite ou feriados Seguir as orientações das páginas 4 a 7, observar o estado e no dia seguinte levar para consulta no horário de atendimento. Contudo, se houver alteração no estado do paciente, checar novamente. 1
2 Lista emergencial de checagem! 発 熱 Febre 一 つでもチェックがあればすぐに 病 院 へ いきましょう! Se houver no mínimo uma resposta afi rmativa Levar ao hospital imediatamente! Quando o estado for grave e com esta marca(*), Chamar a ambulância (ligar para 119) 生 後 3か 月 未 満 で 38 度 以 上 の 発 熱 Recém-nascido com menos de 3 meses e com febre acima de 38 C 意 識 がおかしい ぐったりしている Estado semi-consciente, está abatido 水 分 を 受 けつけない おしっこが 半 日 くらいでない Não consegue ingerir líquidos, não urina há mais ou menos 12 horas. 下 痢 や 嘔 吐 を 繰 り 返 す Vomita e tem diarréia várias vezes. けいれんをおこした Teve convulsão. 顔 色 が 悪 く あやしても 笑 わない Está pálido e mesmo ninando não sorri. 夜 も 眠 らず 機 嫌 が 悪 い Não dorme à noite e está de mau humor. 呼 吸 がおかしい Respiração anormal. 熱 が 出 る 前 に 高 温 多 湿 の 場 所 に 長 くいた( 熱 中 症 の 可 能 性 あり) Antes de começar a febre, estava em um lugar quente e abafado por longo tempo (suspeita de ataque de febre) ぜんそくの 発 作 Ataque de asma 顔 色 や 唇 の 色 が 青 い 時 (チアノーゼ) 至 急 受 診 が 必 要 está pálido e os lábios estão azulados (cianose) é necessário uma consulta imediata 呼 吸 が 苦 しそうで 顔 色 が 悪 いのに ゼーゼーやヒュー ヒューがほとんど または 全 く 聞 こえない( 重 症 の 発 作 ) 至 急 受 診 が 必 要 Está pálido, com dificuldade para respirar ou não se ouve respiração (crise grave) necessário uma consulta imediata けいれん Convulsão はじめてのけいれん Primeira convulsão 生 後 6か 月 未 満 Criança com menos de 6 meses. 5 分 以 上 続 くけいれん 顔 色 が 紫 色 になっている Convulsão contínua por mais de 5 minutos, o rosto está azulado. けいれん 後 意 識 がもどらないうちに 再 度 けいれん が 起 きたとき Após a convulsão, antes de estar consciente, ter outra convulsão. けいれんが 治 まり 1 時 間 以 上 たっても 意 識 がはっき りしない Após a convulsão, mesmo passado mais de uma hora, não está completamente consciente. 24 時 間 以 内 に2 回 以 上 けいれんがおきた Teve mais de duas convulsões dentro de 24 horas. けいれんが 左 右 対 称 でない Convulsão assimétrica 体 温 が38 度 以 下 でけいれんをおこした Teve convulsão com a temperatura corpórea abaixo de 38ºC 下 痢 Diarréia いちごゼリー 状 の 便 至 急 受 診 が 必 要 Fezes avermelhadas é necessário uma consulta imediata. 高 熱 や 繰 り 返 しの 嘔 吐 がある Tem febre alta e vomita várias vezes. 強 い 腹 痛 がある Tem dor de barriga muito forte. 下 痢 が1 日 6 回 以 上 ある Tem diarréia mais de 6 vezes por dia 白 っぽい 便 血 液 が 混 じっている 便 のりのような 黒 っ ぽい 便 がでる Fezes esbranquiçadas, fezes com sangue ou fezes escuras. 機 嫌 が 悪 く 水 分 をほとんど 飲 まない Está de mau-humor e não ingere quase nada de líquidos. おしっこが 半 日 くらい 出 ない Não urina num período de aproximadamente 12 horas 唇 や 舌 が 乾 いている Os lábios e a língua estão secos. 2
3 咳 Tosse 腹 痛 Cólica 顔 色 や 唇 の 色 が 青 い 時 (チアノーゼ) 至 急 受 診 が 必 要 Está pálido e os lábios azulados (cianose) é necessário uma consulta imediata 咳 があり 熱 もあり ぐったりしている Tem tosse e febre, está sem forças 咳 き 込 み 激 しく 呼 吸 困 難 の 兆 候 あり 5ページ 参 照 Tosse intensa, há indício de difi culdade respiratória consultar a página 5 呼 吸 困 難 で 横 になれない 苦 しくて 動 けない Dificuldade na respiração, não consegue deitarse de lado e não consegue movimentar-se por ser penoso 一 日 中 咳 が 止 まらない A tosse não passa durante o dia todo 1 分 間 の 呼 吸 赤 ちゃん60 回 以 上 幼 児 40 回 以 上 小 学 生 30 回 以 上 のとき Quando a respiração por minuto estiver acima de: Bebê 60 vezes por minuto Criança pequena 40 vezes por minuto Criança do ensino fundamental 30 vezes por minuto 嘔 吐 Vômito ぐったりしていて 泣 いてばかりいる Está abatido e chora constantemente おなかをかがめて 痛 がる Sente dor na barriga e se curva おなかが 痛 くて 歩 けない Não consegue andar por sentir muita dor de barriga. おなかを 触 ると 痛 がる Sente dor quando toca a barriga 飛 び 跳 ねるとおなかを 痛 がり 繰 り 返 せない Sente dor de barriga quando pula e não consegue repetir 陰 嚢 がはれている ももの 付 け 根 が 腫 れている O saco escrotal e a virilha estão inchados. 下 痢 嘔 吐 を 伴 っている Está acompanhado de diarréia e vômitos 赤 ちゃんが 足 を 縮 めて 激 しく 泣 いたり 間 隔 をおいて 発 作 的 に 泣 く O bebê encolhe as pernas e chora fortemente, convulsivamente e com intervalos. 便 に 血 が 混 じる Há sangue nas fezes 10~30 分 おきに 腹 痛 を 繰 り 返 す( 激 しく 泣 く) 血 便 がある 至 急 受 診 が 必 要 A dor de barriga se repete no espaço de 10 a 30 minutos (chora intensamente), fezes com sangue É preciso consultar imediatamente É preciso consultar imediatamente けいれんをともなったり 意 識 がぼんやりしている 至 急 受 診 が 必 要 Acompanhado de convulsão, se encontra vagamente consciente É preciso consultar imediatamente ひどい 腹 痛 や 強 い 頭 痛 を 伴 う 嘔 吐 または 強 く 頭 を 打 った 後 の 嘔 吐 至 急 受 診 が 必 要 Vómito com dor de barriga intensa, acompanhada de forte dor de cabeça, ou vómito após ter batido a cabeça fortemente É preciso consultar imediatamente 嘔 吐 と 下 痢 を 同 時 に 何 回 も 繰 り 返 す Tem repetidamente diarréia e vômitos ao mesmo tempo 吐 いたものに 血 液 や 胆 汁 ( 緑 色 )が 混 じる Encontra bile (cor esverdeada) e sangue no vômito. 何 回 も 吐 いた 後 コーヒーかすのような 色 や 黄 色 の 胃 液 になった Após vomitar várias vezes, o vômito adquiriu cor de café coado e amarelo de suco gástrico. おしっこが 半 日 くらいでない Não urina há aproximadamente 12 horas 唇 や 舌 が 乾 いている Está com os lábios e a língua seca. その 他 Outros アナフィラキシーショック Choque anafi lático 何 かを 食 べたり 薬 を 飲 んだ 後 に 急 にじんましんが 出 て ぜ こぜこして 息 が 苦 しそうになり 意 識 がもうろうとしたりなど のショック 症 状 の 事 至 急 受 診 が 必 要 救 急 車 ( 電 話 番 号 119)を 呼 びましょう Após tomar remédios ou comer algo, começa a ter urticária, fi ca com a respiração curta, ofegante e estar semiconsciente, como se estivesse em estado de choque É preciso consultar imediatamente Ligar chamando a ambulância ( telefone 119 ) 電 話 番 号 Nestes casos chamar a ambulância ( telefone 119 )! 意 識 がない Está inconsciente けいれんが 止 まらない A convulsão não pára 息 づかいがあらく 呼 吸 が 困 難 になっている A respiração é difícil e curta 激 痛 ( 頭 痛 腹 痛 胸 痛 )がある Tem dor forte (dor de cabeça, dor abdominal, dor torácica) 出 血 が 激 しく 止 まらない Hemorragia intensa e não pára. これらはあくまでも 受 診 の 目 安 です 熱 がなくても 吐 いたりしていなくても ぐったりとして 元 気 の ない 時 こどもの 様 子 が 普 段 と 違 うと 思 ったら 受 診 しましょう! Estes são pontos de referência para consulta. Quando está abatido, apesar de estar sem febre e sem vômitos, mas sentir que a criança está anormal, a leve para uma consulta! 3
4 Nestes casos, pode-se observar em casa * 通 常 の 診 察 時 間 内 に 受 診 しましょう! Consultar nos horários de atendimento. ホ ー ム ケ ア 発 熱 Febre 水 分 や 食 事 が 取 れる Consegue ingerir alimentos e líquidos 熱 があっても 普 通 に 睡 眠 がとれる Consegue dormir normalmente, apesar de ter febre. あやせば 笑 う 遊 ぼうとする 機 嫌 が 悪 くない 顔 色 も 悪 くない Sorri quando nina, tenta brincar. Não está com mau humor e a cor do rosto não está anormal. 薄 着 にすると 機 嫌 がよくなる Fica de bom humor quando veste pouca roupa チェックポイント Pontos principais 発 熱 以 外 の 症 状 の 有 無 Existência de sintomas além da febre 体 温 Temperatura ケアポイント Cuidados principais 1 体 温 と 全 身 状 態 を 観 察 熱 が 高 くなり 手 足 や 体 が 熱 くなれば 薄 着 にして ふとんの 枚 数 を 調 節 Observar o estado geral e a temperatura. Quando os membros ficam quentes e a febre aumenta, usar roupas leves e verifi car a quantidade de cobertores. 2 水 分 補 給 をしっかり 行 う Oferecer líquidos sufi cientemente. 乳 児 : 子 供 用 イオン 飲 料 など 小 児 :お 茶 や 水 で 薄 めたスポーツドリンク 等 も OK Bebê: líquido ionizado especial para a idade. Criança: pode dar chá ou bebida esportiva diluída em água. 3 母 乳 やミルクや 食 事 は 欲 しがれば 与 えても OK Quando a criança desejar, pode amamentar, dar leite ou alimentos. 4 アイスノンや 冷 却 シートなどで 頭 首 の 周 り わきの 下 を 冷 やすと 効 果 的 子 どもが 嫌 がるなら 無 理 に 冷 やさなくても OK É efi ciente abaixar a febre com produtos específi cos para abaixar a temperatura do corpo, usando na testa, pescoço, axila e virilha. Quando a criança rejeitar, não precisa forçar. けいれん Convulsão けいれんが1 回 だけで 5 分 以 内 にとまり 目 をあ けて 周 囲 の 呼 びかけに 反 応 したり 泣 いたりする Apenas uma convulsão, por menos de 5 minutos e quando chamada pelas pessoas à sua volta, a criança reage ou chora チェックポイント Pontos principais 目 の 位 置 手 足 の 状 態 Estado dos membros e posição dos olhos けいれんの 持 続 時 間 ( 保 護 者 に 余 裕 があっ たら) Tempo contínuo da convulsão (se os pais tiverem tempo para medir) 体 温 (けいれんが 治 まったら) Temperatura (se a convulsão acalmar) ケアポイント Cuidados principais 1 平 らなところに 静 かに 寝 かせ 呼 吸 がしやすいように 衣 類 をゆるめる Deitar em um lugar calmo e plano, afrouxar a vestimenta para facilitar a respiração. 2 顔 を 横 に 向 ける( 吐 いたものを 吸 い 込 んで 窒 息 する 事 がないように) Virar o rosto para o lado (para evitar o engasgamento) 3 まわりに 危 険 なものがないか 確 認 (ストーブ ポット 刃 物 など) Verificar se não há objetos que oferecem perigo (aquecedor, garrafa térmica, instrumentos de corte) 4
5 咳 Tosse のどがゼイゼイ ヒューヒューなっているが だん だん 苦 しくなる 様 子 が 無 く 横 になって 眠 っていら れる A garganta está coçando e a respiração está difícil, mas não apresenta agravamento no quadro e consegue dormir quando fica de lado. 眠 りかけや 朝 起 きたとき 走 ったときに 咳 は 出 るが 全 身 状 態 が 良 い Tosse quando corre, acorda ou na hora de dormir, mas o estado geral está bem. 睡 眠 食 事 運 動 が 妨 げられないで 熱 も 無 い Não tem febre, não atrapalha o exercício físico, dorme e se alimenta normalmente. チェックポイント Pontos principais 顔 色 唇 の 色 Cor facial, cor dos lábios 全 身 の 状 態 Estado geral 食 欲 Apetite 咳 き 込 み 方 呼 吸 状 態 Estado da respiração, modo de tossir 体 温 Temperatura ケアポイント Cuidados principais 1 咳 が 激 しい 時 は 部 屋 を 加 湿 口 もとには 蒸 しタオルをあて ると 良 い Quando a tosse for forte, aquecer o quarto. É recomendável colocar na boca uma toalha aquecida no vapor. 2 咳 が 激 しく 食 事 が 取 れなくても 水 分 だけは 取 らせる Quando não conseguir se alimentar por causa da forte tosse, ao menos oferecer líquidos. ぜんそく の 発 作 Ataque de asma 深 呼 吸 や 飲 み 薬 ( 内 服 薬 : 効 果 が 出 るまでに1 時 間 程 度 かかる) あるいは 吸 入 薬 で 症 状 がよくなった Tomando remédio, respirando fundo ou ainda através de inalação, melhorou o estado (leva cerca de uma hora para surgir o efeito do remédio) ゼーゼーしていても 横 になって 眠 ることができる Consegue dormir deitando-se de lado, apesar de ter dificuldade na respiração. チェックポイント Pontos principais 呼 吸 困 難 の 兆 候 の 有 無 Existência de sintomas de dificuldade de respiração 呼 吸 が 早 い Respiração curta 走 ったあとのように 肩 で 呼 吸 する Respiração ofegante, como se tivesse corrido 息 を 吸 う 時 に 胸 が 膨 らまず 肋 骨 の 間 や 下 鎖 骨 の 上 喉 の 下 がくぼむ Quando inspira, o peito não expande, afunda na parte abaixo da garganta, acima da clavícula e no meio e abaixo da costela. 息 を 吸 う 時 に 胸 がくぼみ おなかが 膨 らむ Na hora de inspirar, afunda o peito e enche a barriga 鼻 の 穴 がヒクヒクする As narinas se dilatam 苦 しくて 横 になれない Não consegue deitar-se de tão penoso 咳 き 込 んで 止 まらない Não pára de tossir ケアポイント Cuidados principais 1 体 をおこしてコップ1~2 杯 の 水 をのませ できるだけ 大 きく 息 を 吸 ったり 吐 いたりをく りかえしてください Levantar o corpo e dar 1 a 2 copos de água. Repetir a respiração profunda. 2 発 作 時 に 使 う 薬 ( 内 服 薬 や 吸 入 薬 )があらか じめ 出 されていれば かかりつけ 医 の 指 示 に 従 ってください Se tiver remédios receitados para as crises (remédios de uso interno e inalação), seguir a orientação médica 5
6 下 痢 Diarréia 下 痢 の 回 数 は1 日 5 回 以 内 で おしっこが 普 段 と 変 わりなく 出 ている Diarréia até 5 vezes em um dia. Urina normalmente. 食 欲 がいつもと 変 わらず 水 分 がとれている Apetite normal e ingere líquidos normalmente 熱 が 無 く 機 嫌 もよく 元 気 Sem febre, bom humor e está se sentindo bem チェックポイント Pontos principais いつもの 便 との 違 い Fezes diferentes das normais におい 性 状 ( 泥 状 水 様 粘 液 血 液 イチゴゼリー 状 ) 色 一 日 の 回 数 Cheiro, estado (mole, aguado, líquido viscoso, misturado com sangue ou avermelhado), cor e vezes por dia 嘔 吐 腹 痛 食 欲 発 熱 発 疹 の 有 無 Existência de ânsia, dor abdominal, apetite, febre e erupção. おしっこの 量 Quantidade de urina ケアポイント Cuidados principais 1 おしりがかぶれないように おむつ 交 換 はまめに おしり 拭 きでなく シャワー などで 洗 い 流 したほうが 良 い Para não assar o bumbum, trocar a fralda freqüentemente. Em vez de limpar, preferir lavar. 2 下 痢 がひどいときは 胃 腸 を 休 めるために 固 形 の 食 べ 物 は 与 えない 人 肌 程 度 に 温 めたうすいお 茶 や 子 供 用 のイオン 飲 料 など 間 隔 をあけて 与 える Quando a diarréia estiver forte, para descansar o aparelho digestivo, não oferecer alimentos sólidos. Oferecer chá fraco e morno ou líquidos ionizados de forma fracionada. 3 下 痢 の 汚 物 は 始 末 したらよく 手 を 洗 いましょう Favor lavar bem as mãos após jogar os excrementos 4 下 痢 が 回 復 してきたら できるだけ 加 熱 調 理 した 炭 水 化 物 を 与 える Quando começar a se recuperar da diarréia, oferecer o máximo possível de alimentos ricos em carboidratos 嘔 吐 Vômito 吐 き 気 が 治 まった 後 水 分 が 取 れる Após acalmar a crise de vômitos, consegue ingerir líquidos 下 痢 発 熱 などがなく 全 身 状 態 が 悪 くない Não tem diarréia, nem febre. O estado geral não está ruim チェックポイント Pontos principais 回 数 Freqüência 色 Cor 腹 痛 頭 痛 の 有 無 Há ou não dor de barriga e da cabeça 食 欲 熱 下 痢 の 有 無 Há ou não apetite, febre e diarréia おしっこの 量 Quantidade de urina ケアポイント Cuidados principais 1 牛 乳 乳 製 品 炭 酸 飲 料 みかんオレンジなどの 柑 橘 類 の 摂 取 はさけて Evitar leite, produtos laticínios, bebida gasosa, alimentos ácidos como laranja. 2 吐 いたものを 気 管 に 吸 い 込 まないよう 寝 ているときは 体 や 顔 を 横 にして Para não engasgar com o vômito, deitar de lado. 3 吐 いたものを 始 末 したらよく 手 を 洗 いましょう Quando limpar o vômito, lavar bem as mãos. 4 吐 き 気 が 強 いときは 2-3 時 間 飲 食 を 控 える Quando a ânsia estiver forte, evite ingerir alimentos e líquidos por 2 a 3 horas. 5 嘔 吐 の 間 隔 が 長 くなったら 人 肌 に 温 めたお 茶 やイオン 飲 料 を 少 しずつ 飲 ませる 固 形 物 は 与 えない Quando o tempo de ânsia ficar espaçado, oferecer bebidas mornas como chás, líquidos ionizados. Não oferecer alimentos sólidos. 6 吐 き 気 が 治 まったら 消 化 の 良 い 炭 水 化 物 を 少 量 ずつ 与 える 油 の 多 いものはさ ける Quando a crise de vômito passar, oferecer em poucas quantidades, alimentos de fácil digestão. Evitar alimentos gordurosos. 6
7 腹 痛 Dor de barriga すぐに 軽 くなって 我 慢 できる 痛 みになった A dor diminuiu logo e se tornou suportável 排 便 すると 治 まって 全 身 の 状 態 が 良 い Após evacuar, se acalmou e o estado geral está bom チェックポイント Pontos principais 熱 吐 き 気 排 便 の 有 無 Tem ou não febre, ânsia ou evacuação 痛 がり 方 痛 む 場 所 ( 上 腹 部 下 腹 部 へそまわり 左 右 背 中 ) T ipo de dor, o local (parte superior ou inferior da barriga, ao redor do umbigo, lado esquerdo, direito, costas) おなかのはり 具 合 Inchaço da barriga ケアポイント Cuidados principais 1 トイレに 行 って 排 便 させてみる Tentar evacuar levando ao banheiro 2 腹 痛 が 軽 い 時 は 無 理 に 食 べさせなくて OK 水 分 を 少 しずつのませ 様 子 をみて Quando a dor de barriga não for intenso, não precisa obrigar a alimentar. Dar líquidos em pequenas quantidades e observar. 3 円 を 描 く 様 に おなかを 優 しくマッサージしてみる Massagear a barriga em círculos 4 受 診 前 に 下 剤 や 浣 腸 剤 は 使 用 しない Antes de consultar, não oferecer laxante ou supositório 5 おなかに 炎 症 が 有 る 場 合 は 温 めると 悪 化 するので カイロ 等 で 温 めないように No caso de inflamação da barriga, não usar kairo pois o estado piora quando é aquecido. * 症 状 メ モ Anotação de sintomas do paciente* いつから 発 熱 いつ 何 回 吐 いた 下 痢 した などを 記 録 しておきましょう Anotar quando começou a febre, quantas vezes vomitou ou teve diarréia 発 熱 Febre 月 mês 日 dia 時 hora 分 min 原 因 Causa( 食 べ 物 薬 など como por exemplo, comida, remédios) 月 mês 日 dia 時 hora 分 min 月 mês 日 dia 時 hora 分 min 発 疹 Erupção 月 mês 日 dia 時 hora 分 min 原 因 Causa( 食 べ 物 薬 など como por exemplo, comida, remédios) 吐 く Vômito 下 痢 Diarréia 月 mês 日 dia 回 vezes( 時 horas 時 horas 時 horas) けいれん Convulsão 月 mês 日 dia 時 hora 分 min ~ 時 hora 分 min どんな 様 子? Como está a condição? ( 全 身 突 っ 張 った 感 じとか かくかくしたとか Como se tivesse cãimbra no corpo todo e outros) * 病 院 に 行 くときの 持 ち 物 * Documentos necessários na hora da consulta * 保 険 証 Carteira de saúde 母 子 手 帳 Caderneta de saúde materno-infantil すこやか 子 育 て 医 療 費 助 成 金 受 給 者 証 ( 市 町 村 で 手 続 き) CRIAR FILHOS SAUDÁVEIS Carteira de ajuda de tratamento médico (emitido pela prefeitura) 緊 急 ガイドブック 子 ども 救 急 ( 本 誌 ) Guia de Pronto Socorro Infantil 現 金 Dinheiro 現 在 服 用 している 薬 Nome do remédio que está tomando atualmente 7
8 Atendimento na madrugada, nos feriados 小 児 初 期 救 急 医 療 センター( 甲 府 市 ) Pronto Socorro para Crianças (Cidade de Kofu) 1. 診 察 時 間 Horário de atendimento 休 日 Feriados 土 曜 Sábados ( 日 曜 祝 日 年 末 年 始 [12/29 ~ 1/3]) ( Domingo, dias comemorativos, fi nal e início de ano [29 de dezembro até 3 de Janeiro]) 午 前 9 時 ~ 翌 朝 7 時 9 da manhã até 7 da manhã do dia seguinte 午 後 3 時 ~ 翌 朝 7 時 3 da tarde até 7 da manhã do dia seguinte 平 日 夜 間 Dias úteis no turno noturno ( 毎 日 ) 午 後 7 時 ~ 翌 朝 7 時 (todos os dias)7 da noite até 7 da manhã do dia seguinte 2. 場 所 Local 3. 連 絡 先 Informações 甲 府 市 幸 町 14-6( 甲 府 市 医 療 福 祉 会 館 ) 甲 府 市 医 師 会 救 急 医 療 センター 内 Kofu-shi Saiwai-cho 14-6 (Sede do bem-estar e tratamento médico da cidade de Kofu) Pronto Socorro da Associação Médica da Cidade de Kofu まず 電 話 してから 行 きましょう! Telefonar primeiro antes de procurar! 4. 留 意 事 項 Cuidados 予 約 の 必 要 はありませんが あらかじめ 電 話 で 受 診 の 状 況 などを 確 認 してから 出 かけるようにしましょう Não é necessário fazer reservas, mas confi rmar pelo telefone antes de procurar. センターでは 小 児 科 医 による 診 察 が 受 けられますが 必 ずしも 小 児 科 医 でなくてもよい 場 合 は 地 域 の 救 急 当 番 医 に 受 診 することもできます É possivel consultar com o pediatra no centro, mas no caso de não necessitar do pediatra, pode-se consultar com o médico que está no serviço de emergência, da localidade. 頭 部 打 撲 やけど ケガ 骨 折 等 の 外 科 的 疾 患 については 対 応 できません 異 物 の 飲 み 込 みについても 対 応 で きない 場 合 がありますので あらかじめ 電 話 で 確 認 してください Confirmar pelo telefone a consulta, porque no caso de enfermidade cirúrgica é impossível o atendimento como: ingerir algo estranho, batida na cabeça, queimadura, ferimento e fratura 翌 日 以 降 かかならず 通 常 の 診 察 時 間 内 にかかりつけ 医 の 診 療 を 受 けましょう No dia seguinte, consultar sempre com o médico da família no. 8
9 Atendimento na madrugada, nos feriados 富 士 東 部 小 児 初 期 救 急 医 療 センター( 富 士 吉 田 市 ) Pronto Socorro para Crianças de Fuji Tobu (Cidade de Fujiyoshida) 1. 診 察 時 間 Horário de atendimento 休 日 Feriados 夜 間 土 曜 Sábados ( 日 曜 祝 日 年 末 年 始 [12/29 ~ 1/3]) ( Domingo, dias comemorativos, fi nal e início de ano [29 de dezembro até 3 de Janeiro]) 午 前 9 時 ~ 午 前 0 時 9 da manhã até meia-noite 午 後 3 時 ~ 午 前 0 時 3 da tarde até meia-noite 平 日 夜 間 Dias úteis no turno noturno ( 毎 日 ) 午 後 8 時 ~ 午 前 0 時 (todos os dias)8 da noite até meia-noite 2. 場 所 Local 富 士 吉 田 市 緑 ヶ 丘 富 士 北 麓 総 合 医 療 センター2 階 Fujiyoshida-shi Midorigaoka Centro Médico Geral Fuji Hokuroku - 2º andar 3. 連 絡 先 Informações まず 電 話 してから 行 きましょう! Telefonar primeiro antes de procurar! 4. 留 意 事 項 Cuidados 予 約 の 必 要 はありませんが あらかじめ 電 話 でセンターの 状 況 などをご 確 認 ください Não é necessário fazer reservas, mas confi rmar pelo telefone a disponibilidade. 頭 部 打 撲 やけど ケガ 骨 折 等 の 外 科 的 疾 患 については 対 応 できません また 異 物 の 飲 み 込 みについて も 対 応 できない 場 合 がありますので あらかじめ 電 話 でご 確 認 ください Não atende no caso de enfermidade cirúrgica como batida na cabeça, queimadura, ferimento e fratura. No caso de engolir coisas estranhas, confi rmar pelo telefone o atendimento. この 体 制 は 従 来 の 小 児 救 急 医 体 制 に 替 わるものであり 今 後 上 記 の 時 間 内 の 軽 症 患 者 につきましては 全 てこの 新 しいセンターで 行 うこととなりますのでご 注 意 ください Este novo sistema substitui o antigo sistema de pronto-socorro para crianças, de agora em diante faremos o atendimento dos casos sem gravidade, no horário acima estabelecido, neste novo centro. 受 付 時 間 終 了 後 の 小 児 の 初 期 救 急 患 者 の 診 察 は 甲 府 市 内 の 小 児 初 期 救 急 医 療 センターで 対 応 します ( 場 所 : 甲 府 市 医 療 福 祉 会 館 内 ( 甲 府 市 幸 町 14-6) 055(226)3399) Após o, o tratamento médico das crianças é feito no pronto-socorro para crianças (local: Sede do bem-estar e tratamento médico da cidade de Kofu, Kofu-shi Saiwaichou 14-6) 055(226)3399 9
10 10 多言語医療問診票ホームページ Questionário Médico Multilingüe http // このホームページは NPO 法人国際交流ハーティ港南台と財団法人かながわ国際交流財団が協働で作成しました 多言語医療問診票は更新される ことがあるので必ずご確認ください Esta Home Page foi feita por trabalho conjunto da NPO Kokusai Kouryuu Hearty Kounandai e da Fundação Kanagawa Kokusai Kouryuu. Favor confirmar antes de uso sobre possível alteração do questionário.
11 * 家 族 のこと * Sobre a Família * 時 間 があるときに 記 入 しておきましょう! Preencher quando tiver tempo! 保 護 者 の 名 前 Nome do responsável 性 格 Sexo 男 M 女 F 生 年 月 日 Data de nascimento 年 ano 月 mês 日 dia 母 国 語 Língua maternal: 日 本 語 会 話 Conversação em japonês: 少 し pouco 日 常 会 話 dia-a-dia できない não 薬 や 食 べ 物 でアレルギーが 出 たことがありますか? Tem alergia a alimentos ou remédios? あり Sim( 原 因 となったもの: Causa: なし Não ) 保 護 者 の 名 前 Nome do responsável 性 格 Sexo 男 M 女 F 生 年 月 日 Data de nascimento 年 ano 月 mês 日 dia 母 国 語 Língua maternal: 日 本 語 会 話 Conversação em japonês: 少 し pouco 日 常 会 話 dia-a-dia できない não 薬 や 食 べ 物 でアレルギーが 出 たことがありますか? Tem alergia a alimentos ou remédios? あり Sim( 原 因 となったもの: Causa: なし Não ) 保 護 者 の 名 前 Nome do responsável 性 格 Sexo 男 M 女 F 生 年 月 日 Data de nascimento 年 ano 月 mês 日 dia 母 国 語 Língua maternal: 日 本 語 会 話 Conversação em japonês: 少 し pouco 日 常 会 話 dia-a-dia できない não 薬 や 食 べ 物 でアレルギーが 出 たことがありますか? Tem alergia a alimentos ou remédios? あり Sim( 原 因 となったもの: Causa: なし Não ) こどもの 名 前 Nome da criança 性 格 Sexo 男 M 女 F 生 年 月 日 Data de nascimento 年 ano 月 mês 日 dia 母 国 語 Língua maternal: 日 本 語 会 話 Conversação em japonês: 少 し pouco 日 常 会 話 dia-a-dia できない não 薬 や 食 べ 物 でアレルギーが 出 たことがありますか? Tem alergia a alimentos ou remédios? あり Sim( 原 因 となったもの: Causa: なし Não ) こどもの 名 前 Nome da criança 性 格 Sexo 男 M 女 F 生 年 月 日 Data de nascimento 年 ano 月 mês 日 dia 母 国 語 Língua maternal: 日 本 語 会 話 Conversação em japonês: 少 し pouco 日 常 会 話 dia-a-dia できない não 薬 や 食 べ 物 でアレルギーが 出 たことがありますか? Tem alergia a alimentos ou remédios? あり Sim( 原 因 となったもの: Causa: なし Não ) こどもの 名 前 Nome da criança 性 格 Sexo 男 M 女 F 生 年 月 日 Data de nascimento 年 ano 月 mês 日 dia 母 国 語 Língua maternal: 日 本 語 会 話 Conversação em japonês: 少 し pouco 日 常 会 話 dia-a-dia できない não 薬 や 食 べ 物 でアレルギーが 出 たことがありますか? Tem alergia a alimentos ou remédios? あり Sim( 原 因 となったもの: Causa: なし Não ) 11
12 緊 急 情 報 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド Guia de Pronto Socorro Infantil < 監 修 Supervisão > 山 梨 県 医 師 会 Associação dos Médicos de Yamanashi-ken 山 梨 県 小 児 科 医 会 Associação de Pediatria de Yamanashi-ken 山 梨 県 看 護 協 会 Associação dos Enfermeiros de Yamanashi-ken < 推 奨 Recomendação > 山 梨 県 薬 剤 師 会 Associação dos Farmacêuticos de Yamanashi-ken < 企 画 作 成 / 協 力 Planejamento Elaboração Colaboração > 多 文 化 共 生 を 考 える 会 ハート51 Grupo de Estudo sobre Integração Multicultural Heart(Coração) 51 すみれ 薬 局 薬 剤 師 池 浦 恵 氏 Farmácia Sumire Farmacêutica Megumi Ikeura < 参 考 文 献 Bibliografi a citada > こども 救 急 ガイドブック 上 手 なお 医 者 さんのかかり 方 ( 山 梨 県 ) Guia de Pronto Socorro Infantil Melhor maneira de consultar ao médico (Yamanashi-ken) < 多 言 語 問 診 票 Questionário Médico Multilingüe > 国 際 交 流 ハーティー 港 南 台 NPO Kokusai Kouryuu Hearty Kounandai 財 団 法 人 かながわ 国 際 交 流 財 団 Fundação Kanagawa Kokusai Kouryuu <イラスト Ilustração > 村 松 なぎさ Naguisa Muramatsu 平 成 21 年 2 月 発 行 発 行 /( 財 ) 山 梨 県 国 際 交 流 協 会 Published by Yamanashi International Association 甲 府 市 飯 田 Iida, Kofu, Yamanashi , Japan Tel / Fax mail:[email protected] 12
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e
耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め
NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia
電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série
だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a
Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.
ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e
Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka
Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública
5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Prevencao para a Influenza
2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos
Principais Registros
2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão
Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)
ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer
1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック
1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで
SORRISO. 3a e 4a séries
SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O
Explicação sobre escola primária aos ingressantes
ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar
Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão
Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo
Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br
Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros
(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )
ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas
Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos
こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから
2014/4 No.124 こ う こ う
Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em
3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22
Viajar Geral. Português
- Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado
ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya
ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os
Guia de orientação educacional
Guia de orientação educacional 進 路 ガイダンス Como posso ir ao colégio japonês? 日 本 の 高 校 に 行 くにはどうす ればいい? E se eu trabalhar? もし 就 職 したら? O colégio é caro? 高 校 はお 金 がすごくかかる? 目 次 Sumário ポルトガル 語
Para estrangeiros que trabalham no Japão.
ポルトガル 語 Para estrangeiros que trabalham no Japão. - 日 本 で 働 く 外 国 人 の 皆 さんへ- < 一 般 原 則 > Q.1. A.1. 日 本 で 働 く 外 国 人 にも 日 本 の 労 働 基 準 関 係 法 令 は 適 用 されますか はい
Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど
istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa
"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015
"Olá, Chiba!" ハローちば Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック Data de publicação: Março de 2015 発 行 日 :2015 年 3 月 Edição e publicação: Divisão de Assuntos Internacionais do Departamento de
Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
通 知 書 のみかた Como ver este aviso
通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome
Okazaki News. Português
Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564
Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk
Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde
INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO
Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal
Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園
checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ
JULHO / 2014 NO.127 chegarem pontos checagem nos de a tempo, experimentaram delicias como o udon num dos pontos checagem. times chegaram de E que na ultima hora, e tiveram participantes que choraram. フ
Chamada de Emergência
Índice Principais locais de Informação Local de Consultas Gratuitas Assistência na Criação de filhos Transporte Público Trabalho e Emprego Serviço Postal Chamada de Emergência Exame Médico e Vacina Preventiva
3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto
3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto O Japão é um país que registra um índice de ocorrência de terremotos relativamente maior quando comparado a outros países em geral. Houve no
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros い ま い ~Distrito de Imai ( 今 井 )~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos
2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial
istribuição gratuita eclaração Imposto...P. 1 Moradia Pública...P. 2 Matrícula de creche...p. 3 Home-Page Sunsquare.P.4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 eclaração de Imposto de Renda しょとくぜい
As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções
19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar
Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão
Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão I ~Aprenda por si só~ Centro de Educação e Pesquisa Multilinguísticas e Multiculturais da Universidade de Estudos Estrangeiros de Tóquio Material
Comunicado Mensal do Templo
Comunicado Mensal do Templo ねんがつごう Junho/2018-2018 年 6 月号 Associação Religiosa Nambei Honganji Brasil Betsuin ~ A descoberta da Vida que se inter-relaciona~ しんしゅうおおたには 真宗大谷派 べついん別院だより ぶブ らラ じジ るべついんなんべいほんがんじ
Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão
O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. No entanto, devido ao pouco conhecimento sobre a lei japonesa pertinente ao trabalho, alguns têm se envolvido com intermediários
M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E. 2 015 vo l.
M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E MOBILE PHONE SERVICE GUIDE 05 vo l. ÍNDICE INDEX PLANO DE TARIFAS 0 Tarifa de uso do Smartphone/Celular 4G LTE 0 スマートフォン/4G LTEケータイのご 利 用 料 金 08 Tarifa de uso do celular
Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões
日 本 語 にほんご ニホンゴ Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões ひらがな O hiragana é um alfabeto japonês com 46 caracteres.
Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação
1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai [email protected] 2 Sumário
Aula de desenho e concursos Ie no Hikari
Boas vindas a professora Mina Matino Olá, caros alunos e pais. Meu nome é Mina Matino. Desde janeiro, sou professora do Nitigogakko. Trabalhei por 15 anos como professora de português para japoneses. Espero
2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros
2013/04( 初 版 ) 災 / Incêndio P 1 地 震 / Terremoto P 5 害 / Danos de ventos e inundações 避 難 / Refúgio 急 病 / Doenças repentinas 消 防 署 / Posto de bombeiros P10 P11 P13 P14 119 番 通 報 / Notificação ao número
広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura
istribuição gratuita Home-page prefeitura...p. 1 Impostos de carro...p. 2 ssistência scolar...p. 3 rtes Marciais...P. 4 Pagamento de Impostos.P. 5 Plantão Médico...P. 5 Visite a Home-page da Prefeitura
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros かな ~Distrito de ( 金 はし 橋 ))~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos e
Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-2315 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211.2014 Seja bem
LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい
LIÇÃO 18 Estruturas de comparação ~ は ~ より ( も ) ~ e ~ のほうが ~ より ( も )~ Auxiliar verbal de suposição らしい 1.1. Entre as diferentes formas que expressam a comparação, trabalharemos nesta lição com a estrutura
A língua materna é muito importante
PALAVRA ポルトガル 語 Prefácio A língua materna é necessária para consolidar a identidade das crianças de origem estrangeira e facilitar a comunicação entre os pais e filhos. Além disso, cumpre um papel importante
Conversa com o Prefeito
Exame de cancer da mama e do útero Hada Ladies Kamiyoshida6-10-14 30-0311 Shinnishihara Kamiyoshida4259-2 24-9911 Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Okuwaki Shimoyoshida859
インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!
J O R N A L D O N I T I G O G A K K O D E I N D A I A T U B A インダイアツーバ日語学校新聞 Rua Chile, 689 Indaiatuba SP 13339-130 Abril / 2010 Tel.: 19-3834-7108 / fax: 19-3834-2584 e-mail: [email protected] /
- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた
- Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para
婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns
婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns
bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês
Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに
Informativo da Prefeitura de Omihachiman
Novembro de 2014 2014 年 11 月号 Portugues Informativo da Prefeitura de Omihachiman. わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao estudo de nihongo para crianças estrangeiras Data: 01,08,15,22,29
1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano
ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/
しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 ( 9:00 às 17:00
日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa
ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado
MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん
MAIO / 2015 NO.137 No dia 28/3 aconteceu o Festival Genki 2015 no Shimoyoshida HamonikaYokocho, varios jovens saudaveis de for a vieram no festival. O HamonikaYokocho e um local que tem ares da era Showa,
ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe
ポルトガル 語 ご 入 学 おめでとうございます INFORMATIVO da ª.série no. dia 9 de abril (terça) 年 学 年 通 信 No. 月 9 ( 火 ) Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental Recebendo os raios calorosos da primavera, e as
NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.
Expediente: SEICHO-NO-IE DO BRASIL Av. Eng. Armando de Arruda Pereira, 1.266 Website: www.sni.org.br / e-mail [email protected] Programação da Sede Central Julho de 2018 E-mail: [email protected]
É muito divertido conhecer diversos esportes.
Publicação : Prefeitura de Kosai (Kosai Shiyakusho) Edição : Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax.053-576-0307 Telefone direto com intérprete : 053-576-2211 2013 É muito
