Para residentes estrangeiros de Kawasaki
|
|
|
- Octavio Valverde Mendes
- 10 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Para residentes estrangeiros de Kawasaki Lista de balcões de atendimento e telefones para consultas がいこくじん みな かわさきし す 川 崎 市 に 住 む 外 国 人 の 皆 さんへ Publicado pelo Departamento de Assuntos da Criança e do Cidadão da Cidade de Kawasaki Em cooperação com a Assembléia Representativa do Cidadão Estrangeiro da Cidade de Kawasaki Publicado em julho de 2011
2 Lista de balcões de atendimento e telefones para consultas Centro de Contatos de Kawasaki (informações sobre a cidade de Kawasaki, em japonês ou inglês) Tel.: Prefeitura da Cidade de Kawasaki Tel.: (central) Outros escritórios da Cidade de Kawasaki Website: Salão Fureai da Cidade de Kawasaki Website em outros idioma: (Fureai-Kan) Centro Cívico Centro de Educação Geral da Cidade de Kawasaki (Centro de Educação e Cultura) Distrito de Kawasaki (Sucursal de Daishi) (Sucursal de Tajima) Distrito de Saiwai Centro de Atividades do Cidadão de Kawasaki Distrito de Nakahara Distrito de Takatsu Distrito de Miyamae Outros escritórios não municipais Distrito de Tama Kawasaki Minami Departamento de Normas Trabalhistas Distrito de Asao Kawasaki Kita Agência Pública de Assistência ao Emprego Kawasaki (Hello Work) Para consultas em relação a esta publicação: Kawasaki Kita Kawasaki Escritório do Seguro Social Depto. de Assuntos da Criança e do Cidadão Takatsu e Escritório de Direitos Humanos e Igualdade entre Sexos Kawasaki Minami Tel.: Escritório de arrecadação de impostos Kawasaki Kita Fax: Kawasaki Nishi [email protected] Departamento de Imigração Kawasaki Local
3 Categoria No. Conteúdo Requisitos etc. Contato 1 Registro de estrangeiro 2 Alteração de endereço, status de visto, duração da estadia, local de trabalho, tipo de emprego, renovação de passaporte, etc. Registre-se ao planejar ficar no Japão mais de 90 dias. Carregue a carteira de registro de estrangeiro. Envie a notificação de alteração dentro de 14 dias após a alteração. Complete os trâmites de solicição para renovação/extensão do visto no 3 Renovação ou extensão da estadia Departamento de Imigração, um mês antes do vencimento do visto. Obrigação Legal Departamento de Imigração 4 Os requisitos para inscrição e outras solicitações são variáveis, confirme o procedimento correto para os itens no balcão apropriado. Permissão para realizar atividades diferentes do visto autorizado Obtenha permissão antes de realizar qualquer atividade não permitida sob o seu status de visto atual. (Exemplo: um estudante estrangeiro que deseja trabalhar meio período.) 5 Registro de nascimento Envie a notificação dentro de 14 dias após a data de nascimento da criança. 6 Notificação de óbito Obtenha a certidão de óbito do hospital e envie dentro de 7 dias após a morte. Nota: Complete os trâmites neessários para o Seguro Nacional de Saúde e para o Plano de Pensão Nacional. 7 Seguro Nacional de Saúde Para quem residirá no Japão por um ano ou mais e não estão inscritos em um plano de seguro de saúde pelo trabalho devem se inscrever no Seguro Nacional de Saúde. Seguro social e pensão 8 Retirada total de benefício do Plano de Pensão Nacional ou do plano de pensão do empregado Todos os que pagaram prêmios de pensões por seis meses ou mais devem solicitar documentos/formulário de solicitação antes de sair do Japão. Plano de Pensão Nacional Agências de distrito Plano de pensão do empregado Escritório do Seguro Social 9 Seguro-desemprego 10 Compensação por acidente de trabalho Para quem está cadastrado no seguro-desemprego, estão desempregados e procurando trabalho Aplicável independente de qualificações de emprego ou duração do vinculo de contrato Agência Pública de Assistência ao Emprego (Hello Work) Departamento de Normas Trabalhistas 11 Em caso de doença ou ferimentos graves Chame a ambulância, (gratuito). Bombeiros, Tel: Em caso de incêndio Chame o corpo de bombeiros imediatamente (gratuito). Bombeiros, Tel: 119 Emergências 13 Em caso de acidente, furto, violência ou outros crimes Chame a polícia imediatamente ou dirija-se ao koban ou Delegacia de Polícia mais próxima. Polícia, Tel: Prevenção de desastres Verifique o local de refúgio mais próximo para casos de emergência, como por exemplo um terremoto.
4 Categoria No. Conteúdo Requisitos etc. Contato 15 Em caso de doença Hospitais com atendimento para estrangeiros, site: Para obter o Questionário Médico Multilíngüe, site: Para obter o Manual para Consulta Médica/Dentária em Idioma Estrangeiro, site: 16 Vacinas e exame médico Informações sobre conteúdo, horário e local 17 Caderneta de saúde materno-infantil Para gestantes 18 Benefício de nascimento de criança pago em uma vez Para mães que possuem seguro que deram à luz 19 Auxílio Infantil (kodomo teate) São alvo as crianças a partir de 0 anos até a idade de conclusão da escola ginasial (até o primeiro dia 31 de março após a criança completar 15 anos de idade). Seguro Nacional de Saúde Previdência Social Empregador Saúde e Previdência Social 20 Seguro de cuidados médicos para crianças Para os recém-nascidos e crianças em idade até a idade em que começam a escola (restrições de acordo com a renda). Subsídios de internação estão disponíveis para crianças em idades de 6 anos at é a idade de escola secundária. 21 Seguro de cuidados médicos para crianças de famílias com apenas um dos pais Para famílias com apenas um dos pais, com uma criança com menos de 18 anos de idade (restrições de acordo com a renda). 22 Creches Para crianças recém-nascidas e até a idade escolar 23 Subsídio para a criação dos filhos Para mães solteiras com crianças menos de 18 anos de idade (restrições de acordo com a renda). 24 Assistência Social 25 Carteira para Deficientes Físicos e Carteira para Deficientes Mentais Para residentes que têm visto sem restrições de emprego, mas sem renda e com dificuldade em sobreviver. Para pessoas com deficiências físicas ou mentais 26 Passes de Saúde e Vida Longa Para pessoas com mais de 65 anos 27 Passe de ônibus especial Respeito aos Idosos Para pessoas com mais de 70 anos
5 Categoria No. Conteúdo Requisitos etc. Contato 28 Curso de japonês (leitura, escrita etc.) As aulas iniciam em abril. O início do curso é anunciado no boletim informativo da cidade. Ligue para obter informações sobre creche., Centro Cívicos e Salão Fureai de Kawasaki (Fureai-Kan) Educação e Cultura 29 Admissão em escola primária e secundária 30 Bolsas de estudo da Cidade de Kawasaki para estudantes estrangeiros Aqueles que desejam inscrever a criança em uma escola primária/secundária precisam completar os documentos designados. Para estudantes estrangeiros que residem na cidade de Kawasaki e frequentam uma universidade ou escola profissionalizante em Kawasaki 31 Serviços voluntários Para solicitar serviços voluntários de intérprete e para quem está interessado em fazer trabalho voluntário e Centro de Atividades do Cidadão de Kawasaki 32 Consultas sobre educação de crianças Consultas sobre educação da criança Centro de Educação Geral de Kawasaki 33 Consultas sobre impostos Consultas sobre dúvidas de impostos Escritório de impostos/secretaria distrital 34 Questões trabalhistas Condições de trabalho, salários, ou qualquer outro problema legais relativos ao trabalho Departamento de Normas Trabalhistas Vida diária e consultas 35 Habitação municipal Requisitos de qualificação, como por exemplo restrições de renda. 36 Informações recentes da cidade Boletim informativo da cidade, website da Cidade de Kawasaki Departamento de Melhoria Urbana e Empresa de Habitação Prefeitura (Escritório de Marketing e Relações Públicas, Departamento da Criança e do Cidadão) 37 Como jogar lixo de grande porte 38 Atividades comunitárias 39 Participação na administração da cidade Centro de lixo de grande porte, Tel: Website: Associações locais, clubes para crianças, associações de residentes, etc. (para instituições não municipais, pergunte ao seu vizinho.) Assembléia Representativa do Cidadão Estrangeiro da Cidade de Kawasaki Mudança dentro de Japão/Retorno ao País 〇 Alterações de registro de estrangeiro e informações sobre Seguro Nacional de Saúde Agências de distrito/filiais 〇 Água Departamento de abastecimento de água de Kawasaki 〇 Telefone NTT (116) 〇 Eletricidade e gás Escritórios locais da Tokyo Electric Power Company e Tokyo Gas Co., Ltd. 〇 Correio (notificação de mudança de endereço) Correios Para outras informações, leia a versão em japonês do Guia para a Vida em Kawasaki, disponível em sua agência de distrito local.
6 Balcão de Informações para Residentes Estrangeiros (gratuito) <Vida Diária> 〇 Centro Internacional de Kawasaki Tel: 〇 Kanagawa Plaza para a Cidadania Mundial "Earth Plaza" Idioma Dias de atendimento Horas Tel: Inglês Segunda a Sábado Idioma Dias de atendimento Horas Chinês Terça, Quarta e Sexta Consultas gerais Coreano Terça e Quinta 10h às 12h Inglês 1ª, 3ª e 4ª Terças-feiras Espanhol Terça e Quarta 13h às 16h Chinês Quintas-feiras,1ª e 3ª Terças-feiras Português Terça e Sexta Coreano 4ª Quinta-feira Tagalo Terça e Quarta Espanhol Sextas-feiras, 2ª Quarta-feira Português Quartas-feiras,4ª Sexta-feira 〇 Agência do Distrito de Kawasaki Consultas legais Idioma Dias de atendimento Horas Inglês 1ª e 3ª Terças-feiras Inglês 1ª e 3ª Quinta 14h às 16h30 Chinês 1ª e 3ª Terças-feiras, 4ª Quinta-feira Chinês 1ª e 3ª Terça 14h às 16h30 Coreano 4ª Quinta-feira Tagalo 1ª e 3ª Terça 9h30 às 12h Espanhol 2ª Quarta-feira, 4ª Sexta-feira 9h às 17:15 (recepção até as 16h) 13h às 16:30 (recepção até as 16h) Português 2ª Quarta-feira,4ª Sexta-feira 〇 Agência do Distrito de Asao Idioma Dias de atendimento Horas <Questões trabalhistas> Inglês 1ª e 3ª Quinta 9h30 às 12h 〇 Posto de consultas de trabalhadores estrangeiros Tel: Chinês 1ª e 3ª Terça 9h30 às 12h Inglês Terça e Quinta 9h30 às 12h Tagalo 1ª e 3ª Quarta 14h às 16h30 Português Quarta e Sexta 13h às 16h Espanhol Terça e Quinta Ouvidoria para Estrangeiros Residentes em Kanagawa 〇 Centro Kenmin de Kawasaki Tel: 〇 Centro de Assuntos Trabalhistas de Yokohama Tel: (central) Idioma Dias de atendimento Horas Idioma Linha Direta Dias de atendimento e horas Tagalo 2ª e 4ª Segunda 9h às 17:15 Chinês Sexta Tailandês 1ª, 3ª e 5ª Segunda (recepção até as Espanhol Quarta 13h às 16h
5.Registro de Estrangeiro がい
5.Registro de Estrangeiro がい こく じん とう ろく 外 国 人 登 録 Os estrangeiros que vieram ao Japão ou que nasceram no país devem efetuar o Registro de Estrangeiro. Ao saírem de casa, eles devem sempre portar consigo
Segurado de Categoria 3 Dependentes dos Segurados de Categoria 2
16.Pensão ねん きん 年 金 De acordo com o sistema de pensão oficial do Japão, todos os residentes entre 20 e 60 anos de idade são obrigados a se inscreverem na Pensão Nacional. Portanto, todas as pessoas com
Os comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos.
Os comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos. Comprovante de residência ( Juminhyo ) Tipo de Comprovantes Comprovante
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e
6.Casamento Divórcio Internacional こん り こん
6.Casamento Divórcio Internacional こくさいけっ こん り こん 国 際 結 婚 離 婚 1.Casamento Num casamento internacional (ou seja, o casamento de duas pessoas com nacionalidades diferentes) faz-se necessário obedecer as
Entre o dia 2009/03/31~ 2010/03/30 A patir de 2010/04 ~ 2011/03
Àqueles que perderam o serviço involuntariamente, poderão ter o custo do imposto do seguro de saúde nacional ( Kokumin-Hoken ) reduzido!!! 非 自 発 的 失 業 者 に 対 して 国 民 健 康 保 険 税 が 軽 減 されます Para aqueles que
Principais Registros
2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão
ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya
ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os
M A N U A L. Para as Vítimas de Acidente de Trânsito. Resumo do Sistema de Seguro de Automóvel
M A N U A L Para as Vítimas de Acidente de Trânsito Este folheto é um manual com o objetivo de informar os seguintes itens abaixo para as pessoas envolvidas em acidente de trânsito. Os Sistemas Usuários
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa
Guia de Vida Diária da Província de Saitama
Capítulo 6 Pensão Mascote de Saitama KOBATON 1 Programa Nacional de Aposentadoria 2 Programa de Aposentadoria de Assistência Social Pelo sistema previdenciário do Japão, todas as pessoas são obrigadas
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros
14.Assistência ふく. 1-1 Auxílio infantil Veja [Nascimento Criação 4-4 Auxílio Infantil ] P199
14.Assistência ふく し 福 祉 1.Assistência infantil Estão previstos os seguintes auxílios à criação infantil. Há também regiões que oferecem um sistema de pagamento peculiar. Detalhes podem ser obtidos no guichê
Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)
ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia
Ⅵ. Gravidez/Parto/ Criação dos Filhos/ Educação
Ⅵ. Gravidez/Parto/ Criação dos Filhos/ Educação Ⅵ-1 Gravidez / Parto 1. Quando Ficar Grávida Ao se confirmar a gravidez e desejar parir no Japão, procure a prefeitura a fim de solicitar a Caderneta de
A todos os cidadãos de nacionalidade estrangeira
A todos os cidadãos de nacionalidade estrangeira Novo sistema de controle de permanência O atual sistema de registro de estrangeiro ( Gaijin-Toroku ) será abolido no dia 9 de julho de 2012, sendo assim
Guia Multilíngüe de Informações Cotidianas
Gestação Da gestação até o nascimento À prefeitura ou subprefeitura local Apresentação da notificação de gravidez 1-3 (1) Exame médico 1-2 (1) Receber a Caderneta de Saúde da Mãe e do Bebê e a Ficha de
Capitulo5 Assistência Médica e Seguro Social
Guia para a Vida na Província de Saitama Capitulo5 Assistência Médica e Seguro Social 第 5 章 医 療 社 会 保 険 1 Sistema de Seguro de Saúde 医 療 保 険 制 度 2 Seguro Nacional de Saúde 国 民 健 康 保 険 3 Seguro Saúde 健
De Segunda ~ Sexta-feira das 8:30 ~ 17:15 horas
A DATA PREVISTA PARA A PRÓXIMA EDIÇÃO DESTE INFORMATIVO É 2006/08/15. ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS : De Segunda ~ Sexta-feira das 8:30 ~ 17:15 horas ATENDIMENTO EM INGLÊS : De Segunda ~ Quinta-feira das 8:30
Guia de Vida Diária da Província de Saitama
Capítulo 6 Pensão Mascote de Saitama KOBATON 1 Programa Nacional de Aposentadoria 2 Programa de Aposentadoria de Assistência Social Pelo sistema previdenciário do Japão, todas as pessoas são obrigadas
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer
1-4 Auxílio de assistência à criança portadora de deficiência
Assistência 1. Assistência infantil 福 祉 Estão previstos os seguintes auxílios à criação infantil. Há também regiões que oferecem um sistema de pagamento peculiar. Detalhes podem ser obtidos no guichê responsável
Guia de Vida Diária da Província de Saitama
Capítulo 4 Assistência Médica e Seguro Social Mascote de Saitama KOBATON 1 Sistema de Seguro de Saúde 2 Seguro Nacional de Saúde (Seguro Regional) 3 Seguro Saúde (Seguro dos Empregados) 4 Exame Médico
>>> Período de matrícula : A partir do dia 01 / 10 / 2010 ~ 15 / 10 / 2010 ( Exceto finais de semana e feriados )
Os formulários para as matrículas estarão disponíveis nas creches, sub-prefeituras e centro de Atendimento ao Cidadão a partir do dia 15 de Setembro!!! >>> Período de matrícula : A partir do dia 01 / 10
Prefixo da Cidade de Okazaki/Nukata 0564
Prefixo da Cidade de Okazaki/Nukata 0564 Informação sobre Prefeitura ( Shiyakusho no goannai ) Seção de Gestão de Propriedades (Zaisan Kanri-ka) (edifício governamental leste, 5º andar, TEL23-6056
A legislação determina as seguintes condições para a oficialização do casamento. Os cônjuges devem estar em conformidade com todas essas condições.
結 婚 と 離 婚 1. Casamento Num casamento internacional (ou seja, o casamento de duas pessoas com nacionalidades diferentes) faz-se necessário obedecer as leis dos países de origem dos cônjuges. É importante
Capitulo11 Carteira de Habilitação
Guia para a Vida na Província de Saitama Capitulo11 Carteira de Habilitação 第 11 章 自 動 車 運 転 免 許 Mascote de Saitama KOBATON 1 Mudança da Carteira de Habilitação 運 転 免 許 切 替 2 Renovação da Carteira de Habilitação
VIVER NA ITÁLIA. O ITALIANO PARA O TRABALHO E A CIDADANIA - 4 EDIÇÃO 2014/2015
VIVER NA ITÁLIA. O ITALIANO PARA O TRABALHO E A CIDADANIA - 4 EDIÇÃO 2014/2015 PO FINANCIAMENTO CORPOS RESPONSÁVEL Ministério dos Assuntos Internos com fundos do FEI (Fundo Europeu para a Integração de
Moving at labour market
Moving at labour market Checklist Projecto financiado com o apoio da Comissão Europeia. A informação contida neste Website vincula exclusivamente o autor, não sendo a Comissão responsável pela utilização
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提
REGISTROS E ATESTADOS PARA ESTRANGEIROS
REGISTROS E ATESTADOS PARA ESTRANGEIROS REGISTRO DE ESTRANGEIRO Todo estrangeiro que pretende permanecer por mais de 90 dias no Japão, filhos de estrangeiros nascidos no Japão e os que perderam a nacionalidade
13.Nascimento Criação de Filhos
13.Nascimento Criação de Filhos しゅっ さ ん い く じ 出 産 育 児 1.Quando engravidar... Consulte um ginecologista ou obstetra e peça um Certificado de Notificação de Gravidez (Ninshin Todokedesho), que deve ser encaminhado
REGISTROS E ATESTADOS PARA ESTRANGEIROS
REGISTROS E ATESTADOS PARA ESTRANGEIROS REGISTRO DE ESTRANGEIRO Iwata Setor de 1º andar. Todo estrangeiro que pretenda permanecer por mais de 90 dias no Japão, filhos de estrangeiros nascidos no Japão
Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド
Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド Afiliação a Pensão Nacional ( 国 民 年 金 の 加 入 について) P.2 Ao demitir-se da firma ( 会 社 などを 退 職 したとき) P.3 Ao afiliar-se a Pensão dos Assalariados e Outros P.4 ( 厚 生 年 金 などに
Plano de Concretização de Promoção Multicultural da Cidade de Nagoya
Plano de Concretização de Promoção Multicultural da Cidade de Nagoya Cidade de Nagoya 1.Resumo do plano Cenário do desenvolvimento e objetivo A cidade de Nagoya, visando a concretização
Para as Vítimas de Crime
Para as Vítimas de Crime Através deste documento, explicaremos a sequência da investigação e do julgamento e o sistema que a vítima poderá utilizar. Será uma satisfação poder ajudar a amenizar os sofrimentos
Lista de Guichê de Consultas Diversas
Lista Guichê Consultas Diversas *Por regra, não há nos feriados. Sobre Leis e outros. P45 Assunto Dia e horário. Consulta jurídica. Às segundas e quintas-feiras, das 13h às 17h30min (no caso feriado, será
Um programa que fala diretamente com quem trabalha no setor.
Um programa que fala diretamente com quem trabalha no setor. Simpatia e hospitalidade são os aspectos do povo brasileiro mais valorizados pelos turistas estrangeiros. Já imaginou quantas novas oportunidades
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros
Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros い ま い ~Distrito de Imai ( 今 井 )~ ぽ る と が る ご Portuguese (ポルトガル 語 ) Província de Nara, Cidade de Kashihara Mapa Geral dos Abrigos
Vida e meio ambiente 1. Lixo
Vida e meio ambiente 1. Lixo Ao colocar o seu lixo para fora, primeiro classifique-o em lixo incinerável, lixo não incinerável, lixo tóxico e recursos recicláveis, e depois o coloque para fora até 8h30
SEGURO E APOSENTADORIA
SEGURO E APOSENTADORIA SEGURO SOCIAL (SEGURO DE SAÚDE SOCIAL E SEGURO DE APOSENTADORIA SOCIAL) O Governo japonês administra o Seguro de Saúde Social e o Seguro de Aposentadoria Social ( ), a fim de garantir
3 Carros de pequeno porte Trâmites e informaçøes: Kei Jidousha Kensa Kyokai Shiga Jimusho IP: 050-5540-2064
Para as pessoas que tem dificuldades de levar o lixo de grande porte (pago) ate o centro de recolhimento, haverá mudança a partir de abril. Dia de recolhimento: Todas as terças-feiras, exceto feriados
Os estrangeiros que possuem os seguintes status de permanência, podem trabalhar no Japão. ( )
Introdução O número de estrangeiros que trabalham no Japão está aumentando a cada ano. Entretanto, existe uma preocupação em evitar transtornos causados por contratações feitas através de agências ilegais
EDITAL DE CHAMAMENTO PÚBLICO N. 01/2014
EDITAL DE CHAMAMENTO PÚBLICO N. 01/2014 Objeto: Convocação de empresas de ensino de idiomas com a finalidade de apresentar, sem ônus, um relatório contendo as principais condições para uma eventual e futura
(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )
ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas
INSTRUÇÃO NORMATIVA MAA N 14, DE 29 DE OUTUBRO DE 1999
REVOGADA PELA IN SEAP N 03/2004 INSTRUÇÃO NORMATIVA MAA N 14, DE 29 DE OUTUBRO DE 1999 O Ministro de Estado da Agricultura e do Abastecimento, no uso da atribuição que lhe confere o art. 87, parágrafo
ⅡSaúde e Tratarnento Médico
ⅡSaúde e Tratarnento Médico Ⅱ-1 Assistência Médica (Como usufruir das instituições médicas) 1. Assistência médica no Japão Embora no Japão a Medicina tenha alcançado um nível bastante elevado, o médico
Guia de Vida Diária da Província de Saitama
Capítulo 10 Carteira de Habilitação Mascote de KOBATON 1 Transferência da Carteira de Habilitação 2 Renovação da Carteira de Habilitação 3 Exame de Habilitação 4 Procedimento em Caso de Vencimento da Validade
Online Visa Aplication - Canadá
Online Visa Aplication - Canadá Este formulário é uma versão em português das principais informações necessárias para a Solicitação Online de Visto para o Canadá. Essas informações são as disponíveis,
Projecto de Formação para os Jovens Voluntários (2014) Orientações para as instituições de formação
Projecto de Formação para os Jovens Voluntários (2014) Orientações para as instituições de formação 1. Objectivo Estar em coordenação com o desenvolvimento dos trabalhos do Governo da RAEM para os jovens,
Resultado da Pesquisa sobre as Condições de Trabalho dos Estrangeiros na Província de Shizuoka (Sumário) Set./2008
Resultado da Pesquisa sobre as Condições de Trabalho dos Estrangeiros na Província de Shizuoka (Sumário) Set./2008 Em 2007, a Universidade de Arte e Cultura de Shizuoka, a pedido do Governo Provincial,
Guia Multilíngüe de Informações Cotidianas
Em sua vida no Japão, há providências como o Registro de Residentes, o Seguro de Saúde Nacional e o registro de carimbo (inkan) que precisam ser tomadas junto à prefeitura ou subprefeitura local. Apresentamos
RASCUNHO DO FORMULÁRIO MODELO SUBCLASSE 600 PARA PEDIDO DE VISTO ELETRÔNICO DE ENTRADA NA AUSTRÁLIA
Última alteração: JULHO/2014 - Informações incompletas ou incorretas poderão acarretar recusa do visto de entrada na Austrália. - Ao preencher este rascunho, você nos autoriza a enviar e receber suas informações
Inscrições: Atividades Internacionais Fukui Plaza - Falar com a Fukumura
Este programa de visita dos estudantes estrangeiros às casas de fámilia japonesa de Fukui, é um programa realizada pela FIA para que os estudantes estrangeiros possam interagir com as famílias. Será uma
1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック
1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )
Regras de Trânsito do Japão
Regras de Trânsito do Japão (Versão para motoristas) ~ Para dirigir com segurança ~ Supervisão: Polícia da Província de Gifu Edição / Publicação: Província de Gifu CARTEIRA DE
GUIA PRÁTICO SERVIÇO DE VERIFICAÇÃO DE INCAPACIDADE TEMPORÁRIA
GUIA PRÁTICO SERVIÇO DE VERIFICAÇÃO DE INCAPACIDADE TEMPORÁRIA INSTITUTO DA SEGURANÇA SOCIAL, I.P ISS, I.P. Pág. 1/10 FICHA TÉCNICA TÍTULO Guia Prático Serviço de Verificação de Incapacidade Temporária
GUIA PRÁTICO LINHA NACIONAL DE EMERGÊNCIA SOCIAL
Manual de GUIA PRÁTICO LINHA NACIONAL DE EMERGÊNCIA SOCIAL INSTITUTO DA SEGURANÇA SOCIAL, I.P ISS, I.P. Departamento/Gabinete Pág. 1/6 FICHA TÉCNICA TÍTULO Guia Prático Linha Nacional de Emergência Social
Visando uma comunidade harmoniosa
Plano de promoção de Kawasaki para uma sociedade multicultural e harmoniosa Visando uma comunidade harmoniosa esboço Multicultural Promotion Policies Políticas de promoción multicultural Políticas de Promoção
Contato. Central de atendimento sobre o My Number do Município de Setagaya 03-5713-7428
Aviso do Município de Setagaya A partir de 5 de outubro de 2015, cada um dos residentes receberá a notificação do número de pessoa física (apelidado de de my number ) Edição para arquivo *O número consta
CADASTRO ÚNICO POPULAÇÃO EM SITUAÇÃO DE RUA E SEUS DIREITOS
CADASTRO ÚNICO POPULAÇÃO EM SITUAÇÃO DE RUA E SEUS DIREITOS SABIA? VOCÊ As pessoas em situação de rua têm direito a estar no Cadastro Único. O que é o Cadastro Único? O Cadastro Único identifica quem são
Voluntariado Internacional em Schoenstatt
Convocação Voluntariado Internacional em Schoenstatt O Movimento Internacional de Schoenstatt celebra, em outubro de 2014, os cem anos de sua fundação. Centenas de milhares de pessoas renovarão a Aliança
O conselho de administração da Fundação Contergan e a equipe do escritório gostariam de anunciar a seguinte notícia:
Endereço: Fundação Contergan para pessoas portadoras de deficiência 50964 Colônia ENDEREÇO Sibille-Hartmann-Str. 2-8 50969 Colônia ENDEREÇO 50964 Colônia TEL +49 221 3673-3673 FAX +49 221 3673-3636 www.conterganstiftung.de
Guia de Vida Diária da Província de Saitama
Capítulo 8 Impostos 1 Imposto de Renda 2 Imposto Residencial 3 Outros Principais Impostos Mascote de Saitama KOBATON Todos os residentes no Japão, sem distinção de nacionalidade, são obrigados a pagar
DECLARAÇÃO DE IMPOSTO (ANO-BASE 2012)
1 ポルトガル 語 DECLARAÇÃO DE IMPOSTO (ANO-BASE 2012) Declaração de imposto de renda Declaração de imposto residencial Nota Assalariados Não precisa Não precisa O imposto de renda do ano 2012 foi descontando
Capitulo9 Impostos. Guia para a Vida na Província de Saitama
Guia para a Vida na Província de Saitama Capitulo9 Impostos 第 9 章 税 金 1 Imposto de Renda 所 得 税 2 Imposto Residencial 住 民 税 3 Outros Principais Impostos その 他 の 主 な 税 金 Mascote de Saitama KOBATON Todos os
AISHO. BOLETIM KOHO Nº 30 resumido. Atenção!! População da cidade de Aisho...20.441 habitantes (à data 30 de junho de 2008)
BOLETIM KOHO Nº 30 resumido AISHO SEGURO DE SAÚDE NACIONAL...TRÂMITES DENTRO DE 14 DIAS TRÂNSITO... REFORMA DA LEI DE TRÂNSITO CENTRO DE SAÚDE... ATIVIDADE DO MÊS 8 (AGOSTO) ATENDIMENTO PROLONGADO DA PREFEITURA
Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal
Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド Guia sobre creche P.2~P.6 ( 保 育 所 案 内 ) Q and A P.7 (よくある 質 問 ) Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal P.8~P.9 ( 市 立 幼 稚 園 への 入 園
Serão ofertadas vagas para novos alunos, conforme disponibilidade e critérios da Instituição, nas turmas/turnos:
Avenida Serrana, 511 Serrano Belo Horizonte MG 30.882-370 Telefone: (31)3476-1405 I N S T I T U I Ç Ã O P A R C E I R A INFORMAÇÕES SOBRE A ADMISSÃO DE NOVOS ALUNOS NA ESCOLA EDUCAR E CRONOGRAMA DE DATAS
SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 24?
A declaração do imposto de renda começa : 18 de fevereiro até 15 de março. Para fazer o cálculo do Imposto Municipal e Provincial é necessário declarar a renda do ano 24 ( 2012 ). Maiores Informações Setor
Informações Gerais sobre Vistos Passo a Passo
Informações Gerais sobre Vistos Passo a Passo Se você planeja viajar aos Estados Unidos e precisa solicitar o visto pela primeira vez ou quer renovar um visto que ainda esteja válido ou que tenha expirado
K21 SEREIS BRASIL 2015 K KIDS. ETAPA: Maresias - SP. CHEGADA: Na praia, em frente ao Bar Os Alemão, endereço Av. Francisco Loup, 991, Maresias, São
K21 SEREIS BRASIL 2015 K KIDS ETAPA: Maresias - SP LARGADA: Na praia, em frente ao Bar Os Alemão, endereço Av. Francisco Loup, 991, Maresias, São Sebastião, Estado de São Paulo CHEGADA: Na praia, em frente
Cidade de Nagoya. Plano de Promoção de Coexistência Multicultural. da Cidade de Nagoya. Construção de 3 vínculos. Linguagem Vida Comunidade
Plano de Promoção de Coexistência Multicultural da Cidade de Nagoya Linguagem Vida Comunidade ~guia voltado para a construção de 3 vínculos~ Construção de 3 vínculos -Vínculo com a linguagem
2.1. As inscrições deverão ser realizadas através do preenchimento do formulário de inscrição previsto no seguinte link:
A FACULDADE ESTÁCIO DE SÃO LUIS ESTÁCIO SÃO LUIS divulgam processo seletivo para formação de cadastro de reserva para o cargo de Professor para o(s) curso(s) de graduação e/ou graduação tecnológica. Dúvidas
Endereço do curso Holy Name of Mary College School (Escola e Faculdade Santo Nome de Maria)
Aprenda e desenvolva sua habilidade em Inglês neste próximo verão, nos meses de Julho e Agosto. Estudantes entre 8 e 16 anos vão aumentar suas habilidades orais ( fala, conversação e pronúncia), assim
TESTE RÁPIDO LEGISLAÇÃO ESPECÍFICA PARA O MTE
TESTE RÁPIDO LEGISLAÇÃO ESPECÍFICA PARA O MTE LEGISLAÇÃO ESPECÍFICA A respeito da estrutura regimental do Ministério do Trabalho e Emprego (MTE), julgue os itens a seguir. 102 É exemplo de órgão de assistência
Ministério da Saúde. Caderneta de. Saúde. Pessoa Idosa
Ministério da Saúde Caderneta de Saúde da Pessoa Idosa CADERNETA DE SAÚDE DA PESSOA IDOSA 1. APRESENTAÇÃO O Estatuto do Idoso representou uma grande conquista social e um marco na garantia de direitos.
EDITAL ESAF/CEEAD Nº 01/2013 CURSO SOBRE O IMPOSTO TERRITORIAL RURAL PARA MUNICÍPIOS CONVENIADOS
EDITAL ESAF/CEEAD Nº 01/2013 CURSO SOBRE O IMPOSTO TERRITORIAL RURAL PARA MUNICÍPIOS CONVENIADOS A Escola de Administração Fazendária - ESAF torna público que estão abertas as inscrições para o Curso sobre
NOTÍCIAS DE KAWASAKI
NOTÍCIAS DE KAWASAKI À você que está ligado na FM de Kawasaki, continue sintonizado, a partir deste momento notícias em português. Quem fala: Mika. Esta semana, informação sobre o Têm a previsão do terremoto
Filiada à. Portaria Nº 4, de 26 de janeiro de 2015 Secretaria de Políticas Públicas de Emprego
SECRETARIA DE POLÍTICAS PÚBLICAS DE EMPREGO PORTARIA Nº 4, DE 26 DE JANEIRO DE 2015 Dispõe sobre os procedimentos para emissão de Carteira de Trabalho e Previdência Social (CTPS) para estrangeiros. A SECRETÁRIA
1- Famílias que se enquadram (são aquelas que preenchem os requisitos abaixo)
Excluído ポルトガル 語 版 Projeto de Entrega de Doações para Ajuda Mútua de Final de Ano do ano de 2015 O projeto Ajuda Mútua de Final de Ano terá início em 1º de dezembro. Todos os anos recebemos doações, que
SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 25?
A declaração do imposto de renda começa : 17 de fevereiro até 17 de março. Para fazer o cálculo do Imposto Municipal e Provincial é necessário declarar a renda do ano 25 ( 2013 ). Maiores Informações Setor
2.1. As inscrições deverão ser realizadas através do preenchimento do formulário de inscrição previsto no seguinte link:
A FACULDADE ESTÁCIO DE SÃO LUIS ESTÁCIO SÃO LUIS divulgam processo seletivo para formação de cadastro de reserva para o cargo de Professor para o(s) curso(s) de graduação e/ou graduação tecnológica. Dúvidas
