Abril de de Abril(Qua.) 9 de Abril(Seg.) 20 de Abril (Sex) 25 de Abril (Qua) 17 de Abril (Ter)
|
|
- Lorenzo Silva
- 4 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Abril de 2012 よぼうせっしゅポリオ生ワクチン生ワクチン予防接種カレンダー Calendário de Vacinação de Pólio 2012 目次 Índice すこやかだより健康 Informações da Saúde Pública p. 1,2,3,4,5 各種相談ガイド Consultas do Mês p5 おしらせ伝言板 Informações diversas p.6 児童扶養手当 Subsídio de familia monoparental p.7 市民のうごき Estatística da População de Omihachiman p.8 ポルトガル語対応を安土総合支所で実施します Dia de atendimento em português na Sede de Azuchip.8 Inscrição:13:45 às14:30 (Pedimos pontualidade quanto ao horário) Requisitos: (Idade apropriada para a vacinação) A partir dos 3 meses até antes de completar 7 anos e 6 meses(na medida do possível,vacinar até 1 ano e 6 meses) Trazer:Caderneta Materno Infantil<Boshi techou>,questionário da Pólio respondido contido na Caderneta do bebê <Akachan techou>,termômetro, material para anotação. Data 4 de Abril(Qua.) 9 de Abril(Seg.) 20 de Abril (Sex) 25 de Abril (Qua) 17 de Abril (Ter) Distrito Escolar Local de vacinação Kitasato/Mabuchi Kirihara/Okayama Kaneda/Shima Hachiman/Musa Azuchi/Oiso Centro de Saúde Municipal <Omihachiman Shimim > Centro de Saúde Municipal <Omihachiman Shimim > Centro de Saúde Municipal <Omihachiman Shimim > Centro de Saúde Municipal <Omihachiman Shimim > Centro de Saúde de Azuchi <Azuchi Hoken Center> Pedido de desculpas e correção da versão impressa: O mês correto de aplicaçã ção o da Vacina Pólio P é mês de Abril e não n Maio! 1 / 8
2 ぽりおポリオ よぼうせっしゅ ポリオ予防接種 <Informações sobre a Pólio> Atualmente no Japão, estão sendo realizados estudos para trocar a Vacina Viva contra Pólio pela Vacina Inativada. Esta mudança está prevista para acontecer provavelmente no final do ano de Os relatos anunciam que em outros paises existem casos confirmados de Poliomielite. Como este vírus pode ser introduzido no país mediante o movimento de entrada de indivíduos portadores deste vírus, recomenda-se que as crianças sejam submetidas à vacina mesmo antes da reforma do tipo de vacina. しみんほけん市民保健センター Centro de Saúde Municipal <Shimin > Correio de Omihachiman あづちほけん安土保健センター Centro de Saúde de Azuchi<Azuchi > de Omihachiman Estação de Azuchi de Azuchi Prefeitura, sub sede de Azuchi Estação de Omihachiman あんないけんこう ( ご案内 < 健康カレンダーについて>)Aviso sobre o Calendário da Saúde Em Maio será distribuído o Calendário da Saúde <Kenko Calendar> com informações sobre Exame de Saúde dos bebês <nyu youji kenshin>,vacinação <Yobo Sesshu>, Exames Especial de saúde <Tokutei Kenshin>, Exames Preventivos de Câncer <Gan kenshin>, Exame Preventivo de Tuberculose <Exame Preventivo de Tuberculose> dentre outras informações. Será anexado ao Boletim Informativo de Omihachiman <Koho Omihachiman> do mês de Maio (em nihongo e em português). Não repetiremos mensalmente as informações,por isso é extremamente importante que guarde a edição para você poder consultar sempre que necessário. 2 / 8
3 しきゅうがん 子宮がん Informações da Divisão de Promoção da Saúde Pública <Kenkou Suishin-ka> Exame preventivo de Câncer do Colo Uterino (Papanicolaou) e Mama ANO 2012 Gratuito para quem tem 70 anos completos Gratuito para as cidadãs isentas de imposto e aquelas que estão recebendo Subsídio de Subsistência<Seikatsu Hogo>. Antes de fazer o exame, favor comparecer no com 1 semana de antecedência munida de <Inkan Surgirão outras despesas se o resultado do exame exigir exames minuciosos, posteriormente Poderão fazer o exame preventivo gratuitamente 1 vez a cada 2 anos as cidadãs residentes em Omihachiman As mulheres que desejarem fazer o exame anualmente deverão pagar as despesas por conta própria. Faça a reserva de seu preventivo depois de confirmar a data de seu último exame Nome Exame しきゅうけいがん にゅうがん乳がん 子宮頸がん乳がん do けんしん 検診 EXAME PREVENTIVO DE CÂNCER DE COLO UTERINO E MAMA Requisitos Período Despesa Reservas e Instituições médicas Papanicolaou <Shikyu kei gan> As mulheres que completarão 20 anos entre o dia 10. de maio de 2012 a 31 de março de 2013 * As mulheres que não fizeram o exame no ano fiscal passado O ano todo 1,700 ienes Poderá fazer o exame em 72 instituições médicas de Shiga Consulte o sobre lista dos hospitais e clínicas As reservas deverão ser feitas diretamente nas instituições médicas Preventivo de Mama < As mulheres que completarão 40anos entre o dia 10. de maio de 2012 a 31 de março de 2013 * As mulheres que não fizeram o exame no ano fiscal passado O ano todo 2,200 ienes As reservas deverão ser feitas diretamente no Centro Geral Médico de Omihachiman <Sogo Iryo Center> 17 horas Tel: Preventivo realizado todas as segundas-feiras e 2 vezes ao mês na quintas- feiras Se quiser fazer exames em outras instituições médicas, reservas no <Hoken Center> Tel: no horário das 8:30 horas às 17 horas Moriyama Shimin Byouin(todas as segundas,terças,quartas e sextas-feiras na parte da manhã Yasu Byouin, de segunda a sábado, no período da manhã Vamos fazer os exames preventivos! Centro de Saúde Pública de Omihachiman<Kenko Suishin ka> Tel: Fax: / 8
4 にゅうようじけんしん乳幼児健診 (5 月 がつ )EXAME PEDIÁTRICO NO CENTRO DE SAÚDE<Nyu youji kenshin> Idade Requisitos Data/Horário Local Notas Exame de 4 meses 1ª. Quinzena de Janeiro de ª. Quinzena de Janeiro de /maio(4ª) 28/Maio(2ª) de Omihachiman Haverá leitura de livros infantis. No mesmo dia haverá aplicação de vacina BCG. As crianças que ainda não tomaram a vacina poderão comparecer no somente para tomar a vacina Haverá aplicacão da Vacina BCG no mesmo dia. É possível comparecer somente para a vacinação. Exame de 10 meses 1ª. Quinzena de Julho de ª. Quinzena de Julho de /Maio (3ª) 24/Maio(5ª.) de Omihachiman As crianças que necessitarem de exame de audição poderão fazê-lo bem como os Pais ou Responsáveis que tenham alguma preocupação a respeito, poderão solicitar o exame de audição. 10 maio (5ª) 1 ano e 8 meses 1ª. quinzena de setembro de de maio de Omihachiman Haverá também aplicação de flúor e orientação para escovação de dentes. Favor trazer escova de dentes, copo e toalha (3ª) 2ª. quinzena de Novembro de / 8
5 8 maio 3 anos e (3ª) No exame de 3 ano e 6 meses haverá 6 meses 1ª. quinzena exame de urina. de Novembro Trazer em um vidro limpo ourecolher a de 2008 urina antes do exame no. 2ª. quinzena de 17 de maio (5ª) de Omihachiman Haverá também aplicação de flúor e orientação para escovação de dentes. Favor trazer escova de dentes, copo e Novembro de toalha 2008 Localdos exames pediátricos: de Omihachiman <Shimin HokenCenter> Horário de Recepção: 13 às * Favor respeitar o horário! Trazer: <Boshi Kenko Techo> Caderneta Materno-Infantil<Akachan Techo> Manual do Bebê de Omihachiman Para as crianças que irão tomar a vacina BCG: <Taionkei> Termômetro EXAME PARA CRIANÇAS de 2 ANOS E 6 MESES 2 ANOS E 6 MESES 1ª. quinzena de Novembro de 2009 Data dos exames 14 de maio (seg) 2ª. quinzena de 23 de maio (qua) Novembro de 2009 Nesta ocasião poderão ser feitas consultas sobre o desenvolvimento de seu filho(a), saúde, nutrição. Será feita a medição de peso e altura. Localdos exames pediátricos PARA CRIANÇAS DE 2 ANOS E 6 MESES: de Omihachiman <Shimin HokenCenter> Horário de Recepção: 9:00 às 10:30 horas * Favor respeitar o horário! Trazer: <Boshi Kenko Techo> Caderneta Materno-Infantil <Akachan Techo> Manual do Bebê de Omihachiman Para as crianças que irão tomar a vacina BCG: <Taionkei> Termômetro Nomês de Maio será publicado o calendário da Saúde <Kenko Calendar> com o cronograma e a programação de todos os exames de saúde que o cidadão de Omihachiman poderá realizar através do Centro de Saúde Municipal. AGUARDE! Não deixe de fazer o seu exame preventivo! Os custos são cobertos parcialmente pela Prefeitura! 5 / 8
6 かくしゅそうだん 各種相談ガイド ガイド (4 月 ) Consultas do mês de Abril de 2012 Denominação da Data e horário Local Informações Consulta Consultas Jurídicas 20 (sex) das 10 horas às <Shimin Sodan Divisão de consultas dos com Advogado 16 horas Shitsu> prédio Nishi Cidadãos e Direitos <Houritsu Soudan> Bekkan da Prefeitura Humanos <Jinken Shimin de Omihachiman Soudan-ka> Tel: / Consultas Jurídicas com Advogado <Houritsu Soudan> 20 (sex) das 10 horas às 16 horas Reserva antecipada: 10 (ter) a partir das 8:30 <Shimin Sodan Shitsu> prédio Nishi Bekkan da Prefeitura de Omihachiman Divisão de consultas dos Cidadãos e Direitos Humanos <Jinken Shimin Soudan-ka> Tel: / Consultas com 13 (sex) <Shimin Sodan Divisão de consultas dos Escrivão Jurídico das 10 horas às 16 horas Shitsu> prédio Nishi Cidadãos e Direitos <Shiho shoshi Número de vagas: 4 Bekkan da Prefeitura Humanos <Jinken Shimin Soudan> Reserva antecipada: de Omihachiman Soudan-ka> 6 (sex) a partir das 8:30 Tel: / Consultas sobre 12 (qui) e26 (qui) <Iki iki Fureai Divisão de consultas dos Direitos Humanos Das 13 às 16 horas Center> prédio do cidadãos e Direitos <Jinken Soudan> Jinken Center Humanos <Jinken Shimin Soudan-ka> Tel: / Consultas sobre os 14 (sab) <Iki iki Fureai Centro de Direitos Direitos Humanos da das 9:30 horas às Center> prédio do Humanos de Omihachiman Mulher e da Criança 11:30 horas Jinken Center <Jinken Center> <Josei;Kodomo no Tel: / Nayami Soudan> Consultas Jurídicas 19 (qui) Conselho do Bem Estar com Advogado <Houritsu Soudan> das 13 horas às 16 horas Número de vagas: 6 Reservas antecipadas: 12(qui) a partir das 9 <Himawarikan> prédio Himawarikan Social <Shakai Kyogikai> Telefone: Fukushi horas Fax: / 8
7 でんごんばんおしらせ伝言板 日本語教室 Aulas de Língua Japonesa <NIHONGO Kyoushitsu> Datas e horário Local Informações Nihongo Koryu 7 (sab), 21 (sab) 28(sab) <Jinken Center de Machizukuri Kyoshitsu Tanpopo das 19:30 às 20:30 horas Omihachiman> Shien-ka Tel: Nihongo Kyoshitsu Azuchi 7 (sab), 14(sab) 21 (sab) 28(sab) das 19:00 às 21:00 horas <Azuchi cho Kouminkan> Machizukuri Shien-ka Tel: Despesa de participação: a taxa anual é de 1,000 ienes em ambas as classes じどうふようてあて 児童扶養手当 SUBSÍDIO PARA FAMÍLIA MONOPARENTAL <JIDO FUYO TEATE> Subsídio para sustento dos filhos criados somente pelo pai ou mãe <Jidou Fuyou Teate> O subsídio para sustento dos filhos poderá ser concedido à mãe ou pai que detém a custódia do(a) filho(a) que não é beneficiado(a) pela renda de alguns dos responsáveis, em consequência do divórcio ou sua morte, ou pela pessoa que assume a responsabilidade da mãe/pai de criá-lo(a) Os documentos básicos necessários são: certificado dos itens do registro de estrangeiro <gaikokujintouroku kisai jiko shoumeisho> do requerente e da criança em questão. Se caso a criança tenha nacionalidade japonesa, o registro da família<koseki tohon> ou certificado de residência <juminhyo>; caderneta daconta bancária para depósito em nome do requerente e para aqueles que se mudaram de outra cidade após o dia 2 de janeiro de determinado ano, o comprovante de renda. Mesmo que já esteja recebendo o subsídio para sustento dos filhos, se o valor total da renda anual durante o ano anterior confirmado no mês de junho e o total recebido como pensão <nenkin, shougai nenkin> ultrapassar um determinado valor, o subsídio será interrompido por completo ou parcialmente. Caso esteja residindo com uma pessoa que tem condições de dar sustento à familia, o subsídio poderá ser interrompido por completo. P: Qual é o valor do subsídio para sustento dos filhos? R: O valor do subsídio é estabelecido com base no valor total da renda do ano fiscal de 2 anos anteriores da data do requerimento e a pensão que a unidade familiar recebe. P: Vivo com meu marido de união consensual. Posso receber o subsídio para sustento dos filhos? R: O Subsídio para sustento dos filhos é concedido para famílias sem pai devido a sua morte ou divórcio. Sendo assim, quando o sustento é provido pelo(a) parceiro(a) da mãe ou pai (que vive em união consensual) não será possível receber o subsídio. P: Até quantos anos é possível receber o subsídio? R: O subsídio para sustento dos filhos poderá ser recebido até o mês de março do ano fiscal em que a criança completa 18 anos. P: Uma vez feito o pedido, não será mais necessário fazer o procedimento? R: É necessário renovar o pedido notificando a situação atual <genkyo todoke> anualmente em agosto, para que a Prefeeitura confirme as condições de recebimento do subsídio. 7 / 8
8 Também faz-se necessário o procedimento em caso de mudança, nascimento de filhos, alteração da conta bancária, alteração do requerente do subsídio, alteração do quadro familiar, casamento e outras mudanças de condições de vida. P: É certo que receberei o subsídio se fizer o pedido? R: Não. Mesmo que o pedido do subsídio para sustento dos filhos seja apresentado, caso o valor total da renda no ano anterior e a pensão recebida do governo ultrapasse um determinado valor, o subsídio será interrompido por completo ou parcialmente. Caso esteja residindo com a pessoa responsável pelo sustento familiar, o subsídio poderá ser interrompido por completo dependendo do valor de sua renda. じどうふようてあて 児童扶養手当 しきゅうがくかいてい支給額が改定されます SOBRE A ALTERAÇÃO DA QUANTIA DO SUBSÍDIO Em decorrência da alteração do Índice Geral de Preços no país a quantia do Subsídio sofrerá alteração. Veja tabela abaixo: Divisão Antes da alteração Após a alteração (até março de 2012) (a partir de abril de 2012) Como o pagamento do dia 11 de abril é referente até ao mês de março, o valor do subsídio será a quantia recebida atualmente. A alteração do subsídio entrará em vigor a partir do pagamento do dia 11 de agosto. Outrossim, não haverá mudança na quantia do subsídio para o 2º. (5,000 ienes,e 3º. filho (3,000 ienes). しみんうごき市民の動き Re cebimento total 41,550 ienes 41,430 ienes Recebimento parcial 41,540 ienes a 9,810 ienes 41,420 a 9,780 ienes Informações: <Kodomo Shien ka > Divisão do Bem Estar da Criança Tel: Fax: <Sogo Shisho Jumin Fukushi ka >Divisão do Bem Estar do Cidadão Tel: Fax: Dados Estatísticos da População de Omihachiman População: na data base de 1º. de Março de de 2012 (os números entre parêntesis significam dados comparativos com o mês anterior) Total: 82,005 habitantes (+39) Homens: 40,246 (+28) Mulheres: 41,759(+11) Unidades Familiares: 31,343 (+67) População estrangeira: oriundos de 31 países Unidades familiares: 785 População brasileira: 429*data base: 29 de fevereiro de 2012 あづちししょごつうやくいんもくようびたいおう安土支所にてポルトガル語通訳員が木曜日 に対応します DIA DE ATENDIMENTO EM E PORTUGUÊS NA SEDE DE AZUCHI: TODAS AS QUINTAS-FEIRAS, DAS 9: 00 ÀS 16:00 HORAS TEL: FAX: / 8
Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman
Amigos abril 2011 Ano XII Edição 141 1. Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura Iniciou-se um novo ano fiscal! ano 2011. Fique por ntro das mudanças lendo o informativo ou
Leia maisDIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!
2012 年てんびんまつり 27º. TENBIN MATSURI DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman Em destaque! Barraca de churrasco! Programação: 12 horas Início da
Leia mais>>> Informações : Koka-Byooin <<<
A DATA PREVISTA PARA A PRÓXIMA EDIÇÃO DESTE INFORMATIVO É 2007/05/01. Durante o período do dia 28 de Abril ( Sábado ) ~ dia 06 de Maio ( Domingo ), o hospital Koka-Byooin estará atendendo normalmente conforme
Leia mais国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです )
国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです ) Fontede referência: panfleto do JAPAN PENSION SERVICE Todas as pessoas com acima de 20 anos até 60 anos,incluindo estrangeiros, devem
Leia mais1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e
Leia maisInformativo sobre o requerimento do Auxílio Especial de Apoio à Puericultura
Informativo sobre o requerimento do Auxílio Especial de Apoio à Puericultura 子育て応援特別手当の申請について ( お知らせ ) Este auxílio será oferecido às famílias grandes, que correspondem aos ítens abaixo, com o objetivo
Leia maisINFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN NO.171 Imposto do Mês 7ª. parcela do Seguro de Saúde Nacional 6ª. parcela do Seguro de Cuidados Permanentes 3ª. parcela do
Leia maisInformativo da Prefeitura de Omihachiman
Novembro de 2014 2014 年 11 月号 Portugues Informativo da Prefeitura de Omihachiman. わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao estudo de nihongo para crianças estrangeiras Data: 01,08,15,22,29
Leia maisDeclaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014
お忘れわすぜいしんこくなく税の申告 Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 á à é é í ê ê à ç à *Nestas datas e horários os intérpretes estarão disponíveis
Leia maisINFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN
1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO
Leia maisAté 15 de março (TER)
1. Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman かくていしんこく 確定申告 Até 15 de março (TER) PERÍODO DE ATENDIMENTO NA PREFEITURA EM HORÁRIO NORMAL: das 9:00 às 16:30 horas ( em português,
Leia maisSobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka
Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública
Leia mais4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
4 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisOUTUBRO DE Você está sabendo do Acordo Previdenciário Brasil-Japão?
広報おうみはちまんポルトガル語 2012 年 10 月号 Amigos de Omihachiman outubro de 2012 Edição 159 OUTUBRO DE 2012 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552
Leia mais17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014
わすぜいお忘れなく税の申告 しんこく sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) Declaração de renda 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014 Horário: Local: das 8:15 às 17:15 horas Sala de Ensaio
Leia maisNão esqueça da renovação de dados do auxílio de subsistência infantil e auxílio especial de subsistência infantil
Não esqueça da renovação de dados do auxílio de subsistência infantil e auxílio especial de subsistência infantil 児童扶養手当現況届 特別児童手当扶養手当所得状況届提出をお忘れなく Aqueles que atualmente recebem o auxílio de subsistência
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame Escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisPrincipais Registros
2 主 な 届 出 Principais Registros 定 住 外 国 人 の 人 々が 日 常 生 活 を 送 る 上 で 必 要 となる 主 な 法 律 関 係 の 手 続 きは, 次 のとおりです Os principais trâmites legais necessários para a vida cotidiana dos estrangeiros residentes no Japão
Leia mais電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série
だんボール Caixa de papelão うご 動 くおもちゃを つく 作 ってみよう Vamos fazer um brinquedo 165 161 まわ はや 回 る 速 さ que se move. モーター Velocidade de rotação Motor 166 162 光 電 池 のかたむきをかえる プーリー モーターの 回 転 をタイヤに 伝 えるベルト 車 Mudar a
Leia mais日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa
ポルトガル語版 12 Para Assistir a Aula de Língua Japonesa? 藤沢市 Cidade de Fujisawa Guia de Aula de Japonês Nihongo Kyoshitsu 日本語教室 com Mapa De preferência, comunicar-se previamente, pelo telefone, com o encarregado
Leia maisSORRISO. 3a e 4a séries
SORRISO 3a e 4a séries ÍNDICE Primeira parte O sorriso de todos O discurso de Takeshi Valorizar-se e valorizar também os amigos Obrigado : A palavra que une os corações Um cartaz O mundo da internet O
Leia maisUTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU
Português ポルトガル語 Relações Públicas da Cidade de Azumino Língua Portuguesa Nº 32 ( Língua Japonesa Nº 66 / 67 ) Setembro de 2008 9 月号 População de Azumino: 99.779 Estrangeiros: 2104 (dados de 1º / setembro
Leia maisSistema de redução ou isenção da taxa de Aposentadoria
Omihachiman Population 市民の動き ( しみんのうごき ) Total 82,381(-11) Homens 40,439(+8) Mulheres 41,942(-19)Unidades familiares 32.051 Residentes não nacionais 1,135 (788 Unidades familiares oriundos de 34 países
Leia maisSALVAMENTO DE BEBÊ - AULA
Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Exame de cancer da mama Okuwaki Shimoyoshida859 22-0129 Takahashi Kamiyoshida3626-8 22-5200 Miyashita Oasumi295 22-5687 Osano Funatsu1444-3
Leia maisGuia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド Registro de Estrangeiro (GaikokujinTôroku) 外 国 人 登 録 2P Comprovante de registro (atestado de residência) (torokugenpyokisaijikoshomeisho) 登 録 原 票 記 載 事 項 証
Leia maisガイド (6 月 ) Consultas do mês de Junho de 2012
かくしゅそうだん 各種相談 ガイド (6 月 ) Consultas do mês de Junho de 2012 Denominação da Consulta Consultas Jurídicas com Advogado Data e horário Local Informações 21 (qui) das 10 horas às 16 horas
Leia maisAuxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)
ポルトガル 語 Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate) Encarregado:Divisão de Assistência Infantil O Auxílio para as Crianças é um auxílio oferecido à pessoa que cuida da criança até o 3º ano do ginásio(até dia
Leia mais公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.
公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc. 外 国 人 が 日 本 で 住 居 を 探 すのはかなり 難 しいのが 現 実 ですが, 県 では, 国 籍 や 民 族 の 違 いなどの 理 由 でアパート 入 居 のあっせんや 仲 介 を 断 られることのないよう 業 者 の 指 導 にあたっているほか, 住 宅 に 困 っている 人 に 安 い 家 賃 で 住 宅 を 提
Leia mais15(qua) a 24 (sex) de outubro.
Outubro de 2014 県営 ( けんえい ) 住宅 ( じゅうたく ) 募集 ( ぼしゅう ) 15(qua) a 24 (sex) de outubro. Telefone para informações: 077-510-1501 em português e espanhol わーるどあみーごくらぶ Grupo de Voluntários que prestam apoio ao
Leia mais[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.
4 級 ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (35 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisTrâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.
Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade. 関 市 外 へ 転 出 する 際 の 届 け 出 Este é o Guia de Mudança de Seki. Dependendo da idade e situação dos familiares, será necessário fazer
Leia mais5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
5 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (25 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 22
Leia mais( Consulta sobre assuntos jurídicos )
A DATA PREVISTA PARA A PRÓXIMA EDIÇÃO DESTE INFORMATIVO É 2006/09/01. É necessário providenciar antecipadamente a reserva. Local : Minakuchi-cho Shookookai Konan-cho Shookookaikan Shigaraki-dentoo-sangyoo-kaikan
Leia maisCANCELAMENTO DA DISTRIBUIÇÃO GRATUITA DAS SACOLAS DE COMPRA DE ALIMENTOS
広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 2013 年 3 月 号 Amigos de Omihachiman Fevereiro de 2013Edição 164 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552 Fax: 0748-36-5553
Leia mais3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
3 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (50 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
Leia maisDEZEMBRO de 女 Mulheres: 41,746. População estrangeira: Oriundas. (os números entre parêntesis significam dados comparativos com o mês anterior)
広報おうみはちまん ポルトガル語 2012 年 12 月号 Amigos de Omihachiman dezembro de 2012 Edição 161 DEZEMBRO de 2012 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552
Leia mais在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用
在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト http://www.tufs.ac.jp/common/mlmc/kyouzai/brazil/ 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 東京外国語大学 多言語 多文化教育研究センター 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用 もくじ 課 タイトル ページ 1 課 3こずつ 4さらぶんで
Leia maisOyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.
ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e
Leia mais<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS
SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS 健康 福祉 医療 1. 子供の健康 福祉 (1)Caderneta de Saúde Materno-Infantil : (Boshi KenkoTecho) Após a confirmação
Leia mais耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め
NO.1 年 月 日 Ano Mes Dia 第 学 年 組 ( 男 女 ) 番 氏 名 Ano Classe (M F) número Nome 保 護 者 様 Pais e Responsáveis 耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め 学 校 長 Diretor da Escola Aconselho para fazer o exame de Otorrinolaringologia
Leia maisをお 忘 れなく 申 告. Atendimento limitado aos residentes registrados na cidade de Omihachiman
広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 2013 年 2 月 号 Amigos de Omihachiman Fevereiro de 2013Edição 163 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil Tel: 0748-36-5552 Fax: 0748-36-5553
Leia mais(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )
ポルトガル 語 GUIA DO SEGURO NACIONAL DE SAÚDE DA CIDADE DE NAGOYA (Edição de 2015) Ⅰ Sobre o Seguro Nacional de Saúde 1 O que é Sistema de Seguro de Saúde Universal No Japão todas as pessoas estão inscritas
Leia maisConversa com o Prefeito. FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Jovens idosos (geral) Exame. Ramal
FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Hokosha Tengoku Várias festividades venham participar. Será proibido o transito de veículos no local. Informação : Shiminkatsudou Suishinka 22-1111 ramal 215216
Leia mais1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )
1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 ) * Se possuir 2 ou mais folhas do comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen), certifique se os comprovantes são do mesmo
Leia mais2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.
2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc. 定 住 外 国 人 等 で 家 庭 の 生 活 事 情 等 により 経 済 的 理 由 で 進 学 や 在 学 が 困 難 な 人 に 対 しては, 主 に 次 のような 奨 学 金 制 度 等 を 利 用 することができます Para os residentes estrangeiros e outros
Leia maisMaiores informações : Dpto. do Futuro Infantil ( Kodomo-Mirai-Ka ) Tel : Fax : Data de inscrição :
Data de inscrição : Do dia 22 de Julho ~ 31 de Julho de 2009 3 人目以降のお子さんの保育料一部免除の手続き A isenção poderá ser feita quando a família corresponder à todos os seguintes ítens mencionados abaixo. 1 Famílias que
Leia maisUTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU
Português ポルトガル語 Relações Públicas da Cidade de Azumino Língua Portuguesa Nº 27 ( Língua Japonesa Nº 57 / 58 ) Abril de 2008 4 月号 População de Azumino: 99.705 Estrangeiros: 2172 (dados de 1º / abril )
Leia maisPrevencao para a Influenza
2013/2 No.111 Prevencao para a Influenza よ ぼ う インフルエンザを 予 防 しよう!! Estamos na estacao que a influenza entra em epidemia. Comer alimentos nutritivos e descansar bem, e prevenir a influenza lavando as maos
Leia maisExame de cancer da mama. Exame Geral. p/população
Exame Geral Exame de cancer da mama Exame medico por idade é diversificado Doença do cotidiano : 20 anos ~ 64 anos, Quem tiver o Kokumin Kenkohoken Para moradoras de Fujiyoshida, acima de 30 anos poderá
Leia maisうかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします
2009/6 No.68 だくだダンボールはゴミステーションには出さないで下さい Não Jogar as caixas de papelão nas estações de lixo たいせつしげんだかくじちかいダンボールは大切な資源です ゴミステーションには出さず 各自治会のしゅうだんかいしゅうかんきょうびかかんきょうも集団回収 環境美化センターまたは環境コミュニティオプティクに持っていってください
Leia mais1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano
ポルトガル 語 版 情 報 紙 伊 賀 平 成 26 年 4 月 号 Abril 2014 No.150 4 O boletim informativo da cidade População de Iga 96,442 População de estrangeiros 4,233 Taxa 4.39% Dados de 28.02.2014 Veja também pela internet http://www.mie-iifa.jp/
Leia mais1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック
1. 銀 行 1. Banco E-1 1. 銀 行 ( 金 融 機 関 ) 銀 行 では 預 金 外 国 為 替 ( 外 国 送 金 外 貨 両 替 トラベラーズチェックの 取 扱 )キャッシュカードの 使 用 公 共 料 金 の 自 動 支 払 などができま 銀 行 の 営 業 時 間 は 通 常 月 ~ 金 曜 日 の 午 前 9 時 ~ 午 後 3 時 で 郵 便 局 (ゆうちょ 銀 行 )
Leia maisQuais são as etiquetas de tosse???
Quais são as etiquetas de tosse??? Aqueles que estão com sintomas de tosse ou espirros, devem... *Usar máscara cobrindo o nariz e a boca!!! *Cobrir a boca e nariz com lenços!!! *Virar o rosto para direção
Leia maisAs doações financeiras, serão entregues à Cruz Vermelha do Japão, filial de Shiga, 3. Horário de recepção : Das 9:00 ~ 16:00 horas
1. Local de recepção : 2. Período de recepção : A partir do dia 23 de Março ( 4ª.feira ) Centro de Atendimento ao Cidadão na Sede da Prefeitura em Minakuchi Estaremos atendendo também nos finais de semana.
Leia maisMaiores informações : Dpto. de pagamento de impostos Tel : Fax :
A tradução do calendário de vacinas e exames do período de 2011 / 04 ~ 2012 / 03, já está disponível na prefeitura. Pedimos desculpas pelo transtorno, e caso necessite de alguma informação, pedimos que
Leia mais!! Atenção!! Consulta jurídica 法律相談
!! Atenção!! Devido ao feriado prolongado, a prefeitura estará fechada a partir do dia 27 de Abril (Sáb) até dia 6 de Maio (2 a.f), voltando às atividades no dia 7 de Maio(3 a.f)!! Consulta jurídica 法律相談
Leia maisAula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br
Aula 2 Suas primeiras frases em japonês Luiz Rafael Passari www.aulasdejapones.com.br Nesta aula... Características gerais do japonês Frases afirmativas Fazendo perguntas Frases negativas Frases no passado
Leia maisPara aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil
Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil 母子健康手帳の発行発行を受けたけた方へ Parabéns pela p gravidez! Favor ler, sem falta, a Caderneta Materno-Infantil (Boshi Kenkou Techou) ) e o Folheto Anexo Bessatsu)
Leia mais子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版
ポルトガル語版 子どもを預けたいけど どうすればいいの? Apresentamos os diversos serviços de cuidados infantis, etc, conforme as circunstâncias da família e da criança 家庭や子供の状況に応じた様々な保育サービス等がありますので ご紹介します 認可保育所等の一時保育保護者のパート就労や病気等により一時的に家庭での保育が困難となる場合や
Leia maisConversa com o Prefeito
Exame de cancer da mama e do útero Hada Ladies Kamiyoshida6-10-14 30-0311 Shinnishihara Kamiyoshida4259-2 24-9911 Kaishundotanabe Shimoyoshida417 22-0140 Otaya Kamiyoshida5-8-3 24-0678 Okuwaki Shimoyoshida859
Leia maisViajar Geral. Português
- Essenciais Você pode me ajudar, por favor? 助けていただけますか? Pedindo ajuda Você fala inglês? 英語を話せますか? Perguntando se alguém fala inglês Você fala _[idioma]_? _ を話せますか? Perguntando se alguém fala determinado
Leia maisPerguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど
istribuição Gratuita testado Residência..P. 1 uxílio Financeiro...P. 2 Moradia Pública...P. 3 Kokumin Hoken...P. 3 Festa da Yukata...P. 4 Pag. de Impostos...P. 5 Plantão Médico...P. 5 Para quem Não recebeu
Leia maisCidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos
こう か し 甲 賀 市 Cidade de Koka ポルトガル 語 じん けん きょう いく き 人 権 教 育 基 Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos Ítens principais do planejamento けいかく じゅうてん [ 計 画 の 重 点 ] そしきてき すいしん へ 1 リーダーのパワーアップから
Leia maisVenha e traga seus amigos!
Setembro de 2014 2014 人権フェスティバル Festival dos Direitos Humanos. A Network dos Cidadãos Estrangeiros , o World Amigo Club, a Omi Amigos do Brasil estarão
Leia maisAuxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk
Ed. No. 68 Maio de 2011 ECHIZEN FLASH População de Echizen-shi: População total: 85569 pessoas(-133) Estrangeiros: 3049 pessoas (+1) (No. em comparação ao mês anterior) 1. Agenda de exame geral de saúde
Leia maisEdição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman
Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman 健 康 SERVIÇOS DA SAÚDE PÚBLICA 乳 幼 児 検 診 Calendárr io i de MAIIO de
Leia maisAcordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão
Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão 社 会 保 障 に 関 するブラジル 連 邦 共 和 国 と 日 本 国 との 間 の 協 定 Formulário de Solicitação 請 求 書 Data da Solicitação 請 求 年 月 日 BRJP-01 carimbo
Leia maisMudança do escritório da Associação Internacional de Koka
Mudança do escritório da Associação Internacional de Koka 甲賀市国際交流協会事務局が移転します A partir do dia 1 de Junho (Sáb.) o escritório da Associação Internacional de Koka mudará para o local abaixo >>> 2 o. andar
Leia maisEventos na Cidade de Koka
Quando estiver afiliado no Seguro de Saúde Nacional e houver previsões do valor das despesas médicas ficarem elevadas... Providencie o Comprovante de reconhecimento de limite de custo 国 健康保険の医療費が 額になりそうなとき
Leia maisExplicação sobre escola primária aos ingressantes
ポルトガル ポルトガル 語 版 語 Aos pais dos alunos estrangeiros がいこくじんようじ ほ ご しゃむ 外 国 人 幼 児 保 護 者 向 け Explicação sobre escola primária aos ingressantes しょうがっこうにゅうがく せつめい 小 学 校 入 学 のための 説 明 ~ Para seguir uma vida escolar
Leia maisCelia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ
- Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado
Leia maisEstatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai
Informativo da Prefeitura de Publicação:Prefeitura de Kosai Edição:Setor de Colaboração ao Cidadão (Shimin Kyoodoo-ka) 053-576-4560 Fax 053-576-2315 Website: http://www.city.kosai.shizuoka.jp/ telefone
Leia maisVamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう
Exame de Saúde para Criança de 3 Anos e 6 Meses 3 歳 6 か月児健診 Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう O lanche é a maior diversão para as crianças. Mas é importante saber que o lanche é somente
Leia mais定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています
暮らしの手引き広島第 1 章保健 医療 福祉 定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています 1 保健 健康診断や予防接種, 母子健康手帳の交付等の機会や保健衛生等の知識を定住外国人に 対して周知するための情報の提供に努めるとともに, 感染症について外国語による知識の 普及 ( 外国語によるパンフレット ) や相談体制の充実に努めています
Leia maisABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya
ABRIL / 2015 NO.136 Este ano tambem, quando o sakura florescer sera aberta o Festival Fujizakura. Nas Areas do RekishiHakubutsukan (Museu do povo e historia) e Area do Yoshida Guchi NakanoChaya com os
Leia mais<< VACINA POLIOMIELITE ポリオ予防接種 >> Na home page da Cidade de Koka, você poderá adquirir. algumas informações úteis em português, tais como sobre a vida
> Data de nascimento correspondente : Dia da vacina : Local : Horário : O que portar : 2001 / 04 / 03 ~ 2008 / 07 / 02 Dia 01 de Outubro ( 4ª.feira ) Shigaraki-Hoken-Center
Leia maisAs partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções
19 de outubro de 2015 Universidade do Minho As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções 日本語の助詞 - 分類と機能 Prof. Dr. Yûki Mukai (UnB) 向井裕樹 ( ブラジリア大学 ) 2 3 Você gosta de estudar
Leia mais- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)
Plano Diretor de Planejamento Urbano de Oizumi 大 泉 町 都 市 計 画 マスタープラン - Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado
Leia maisÍndice. 保存版 Edição para ser guardada 平成 ~ 平成 Centro de Saúde (HOKEN Center) 保健センター. Exames clínicos.
HIMAWARI KAN 保存版 Edição para ser guardada 平成 28.4.1~ 平成 29.3.31 Em caso de ocorrência de calamidades, anúncio de alertas, os horários podem sofrer atrasos ou até o cancelamento do exames Exames clínicos
Leia mais通 知 書 のみかた Como ver este aviso
通 知 書 のみかた Como ver este aviso 9 9 9-9 9 9 9 滋 賀 県 彦 根 市 元 町 4 番 2 号 彦 根 次 郎 様 方 彦 根 太 郎 様 O responsável pelo pagamento (chefe da família) *A arrecadação das taxas do seguro de saúde nacional irá no nome
Leia mais準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante
準 2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (75 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de
Leia maisVI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金
Ⅵ 思いやりのある福祉 1 国民年金 国民年金は 被保険者 ( 加入者 ) が保険料と国の負担金によって国が責任を持って管理 運営するもので 被保険者が老齢になったとき ケガや病気によって障害者となったとき 死亡したときに一定の条件を満たしていれば年金を支給して 生活の安定が損なわれないようにする制度です 国民年金の対象者は 会社 団体などに就職すると自動的に加入することになる被用者年金制度 ( 厚生年金
Leia maisGuia de Pronto Socorro Infantil
緊 急 ガイドブック きゅうきゅう こども 救 急 ガイド ポルトガル 語 Guia de Pronto Socorro Infantil Quando a criança está mal checar a lista de pronto socorro Primeiro, cheque a lista nas páginas 2 e 3. Quando tiver mais de uma resposta
Leia mais1. PARTO E BEBÊ. Quando ficar grávida. Curso para papai e mamãe durante a gestação KANGARUU NO ( POKETTO ) Exame de saúde do bebê NYUUYOUJI KENSHIN
FUKUSHI AUXÍLIO INFANTIL E EDUCAÇÃO ESCOLAR SHUSSAN 1. PARTO E BEBÊ Para criar um(a) filho(a) sadio física e psicológicamente, estamos realizando gratuitamente, promoções apresentadas no quadro abaixo.
Leia maisRESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)
MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL RESUMO DAS NORMAS (2004 a 2008) SEICHO-NO-IE DO BRASIL MATERIAL PARA A REUNIÃO DO CONSELHO DOUTRINÁRIO ORGANIZACIONAL REGIONAL Estamos
Leia maisAté o mês de julho de 2013. A partir do mês de agosto de 2013
ECHIZEN FLASH Edição. No. 92 Maio Junho de 2013 População de Echizen-shi População total: 84487 pessoas Estrangeiros: 2963 pessoas (Brasileiros 2002 pessoas) Dados da População: Total em de Abril Estrangeira
Leia mais5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante
5 級 ポルトガル 語 Pedimos, por gentileza, para que este material seja distribuído diretamente aos candidatos correspondentes a este serviço, 1 Duração do Exame através dos responsáveis do grupo. Por fim, os
Leia mais2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.
2 級ポルトガル語 É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos. 1 Duração do Exame Exame escrito (85 minutos) Exame de Compreensão Auditiva (cerca de 25
Leia mais- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた
- Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます 末永くお幸せに Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Parabéns
Leia mais婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por
- Casamento おめでとうございます 末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます どうぞお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns
Leia maisbab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês
Cumprimentos : Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. おめでとうございます末永くお幸せに Frase usada para felicitar um casal recém-casado Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu. おめでとうございますどうぞお幸せに
Leia maisRelatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu
Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu 1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa
Leia maisAnálise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação
1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br 2 Sumário
Leia mais2014/4 No.124 こ う こ う
Periódico de Fujiyoshida ふじよしだこうほうし ずーら ずーら 2014/4 No.124 Epoca de partidas, alegria para o futuro Houve a formatura do ano letivo de 2013, das escolas primarias e ginasios e da escola especialista em
Leia mais夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos
夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos ポスター 絵画 Pôster Desenho Concurso (Tema) Detalhes; Material 応募内容 材料 Séries que podem Data de entrega Pôster que represente a importância de permanecer
Leia mais