1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e dinheiro para as despesas médicas. Se possível ir acompanhado de alguém que fale japonês. 医 療 機 関 に 行 く 時 は 健 康 保 険 証 とお 金 を 持 って 症 状 に 応 じた 病 院 又 は 医 院 に 行 ってく ださい 受 診 の 際 には 日 本 語 の 話 せる 人 といくほうがよいでしょう Horários de consulta 診 療 時 間 Os horários de consulta variam de uma instituição para outra. Normalmente, eles estão abertos durante o dia em dias de semana e fechados aos domingos, feriados nacionais e à noite. Telefonar antecipadamente para confirmar os dias, os horários e os setores de consulta. Em caso de emergência durante a noite ou feriado nacional, leia a página 4 4. Como utilizar os serviços médicos de emergência. 診 療 時 間 は 医 療 機 関 により 異 なりますが 通 常 平 日 の 日 中 に 診 療 しており, 日 曜 祝 日 及 び 夜 間 は 休 診 です 診 療 科 目 休 日 診 療 時 間 を 電 話 で 確 認 してから 行 ってください なお 休 日 及 び 夜 間 に 急 な 病 気 やけがをしたときには 4 ページの 4. 救 急 医 療 制 度 の 利 用 の 仕 方 をお 読 みください Procedimento de consulta no hospital 病 院 での 受 診 手 順 (1) Na recepçâo 受 付 Apresentar o cartão de seguro de saúde caso esteja filiado a um plano de seguro de saúde, e explicar os sintomas. 健 康 保 険 に 加 入 している 人 は 健 康 保 険 証 を 提 出 し どこが 悪 いかを 伝 えます (2) Consulta 診 察 Mostrar a parte afetada do corpo e explicar os sintomas ao médico. O médico irá examiná-lo. 医 師 に 患 部 などを 見 せ 症 状 を 具 体 的 に 伝 え 診 察 してもらいます (3) Caixa 会 計 Pagar a conta médica. 会 計 で 診 療 費 を 払 います (4) Farmácia 薬 局 Receba e pague os medicamentos na farmácia localizada no hospital ou leve a receita médica para a farmácia mais próxima. Como geralmente não há explicações no 1
medicamento em línguas estrangeiras, peça explicação até que entenda completamente. 病 院 内 の 薬 局 又 は 病 院 でもらった 処 方 箋 を 持 って 最 寄 の 薬 局 へ 行 き 薬 をもらいます( 有 料 ) 一 般 に 薬 には 外 国 語 の 説 明 がありませんので,もらう 時 に 十 分 な 説 明 を 受 けてくだ さい 2. Planos de seguro saúde 健 康 保 険 のしくみ Enfermidades e ferimentos acontecem repentinamente. Há sistema de seguro de saúde no Japão, para preparar-se para casos de necessidade. As despesas médicas são extremamente caras. Tendo o seguro de saúde, o governo municipal e a companhia de saúde oferece um auxílio diminuindo o valor a ser pago no hospital pelo segurado. Existem 2 tipos de Seguro Público de Saúde:o Shakai Hoken (Seguro Social) que a empresa inscreve o funcionário e o Kokumin Kenko Hoken (Seguro Nacional de Saúde) que o cidadão se inscreve na Prefeitura Municipal onde reside. É obrigatório por lei estar inscrito no seguro de saúde. 病 気 やけがは,ある 日 突 然 おそってくるものです そのときのために 日 本 には 健 康 保 険 制 度 があります 病 院 で 診 療 を 受 けると 大 変 多 くの 費 用 がかかります 健 康 保 険 があれば 役 所 や 健 康 保 険 組 合 が 医 療 費 の 補 助 をしてくれるので 自 分 が 病 院 に 支 払 うお 金 は 少 なくてすみます 日 本 では 会 社 に 勤 める 人 は 会 社 が 行 っている 健 康 保 険 に それ 以 外 の 人 は 市 が 行 っている 国 民 健 康 保 険 ( 国 保 )に 加 入 することが 法 律 で 義 務 付 けられています (1) Seguro Social 健 康 保 険 Empregados de companhias e membros da família dependentes fazem parte do plano de seguro da companhia. 会 社 に 勤 めている 人 とその 扶 養 家 族 が 加 入 します 1 Inscrição 申 込 み Inscreve-se na companhia em que trabalha. 勤 務 する 会 社 で 行 います 2 Taxa do Seguro 保 険 料 É calculado com base no salário ou ordenado. 会 社 からもらう 給 料 や 賃 金 をもとに 計 算 されます 3 Porcentagem de pagamento por parte do segurado 診 療 費 の 自 己 負 担 率 30 % 2
(2) Seguro Nacional de Saúde(Kokuho) 国 民 健 康 保 険 ( 国 保 ) Pode-se entrar no Plano Nacional de Seguro de Saúde desde que a pessoa possua o cartão de registro de estrangeiro, tenha previsão de permanecer no Japão por mais de um ano, e não pertença ao plano de saúde da companhia onde trabalha. 日 本 に1 年 以 上 暮 らす 予 定 があり 外 国 人 登 録 した 人 で 会 社 が 行 っている 健 康 保 険 に 入 らない 人 は この 保 険 に 加 入 します 1 Inscrição 申 込 み Inscreve-se na Divisão de Seguro de Saúde e Pensão da prefeitura. É necessário apresentar o cartão de registro de estrangeiro. 市 役 所 の 保 険 年 金 課 で 行 います 申 込 みの 際 には 外 国 人 登 録 証 が 必 要 です 2 Taxa do Seguro 保 険 料 É calculado com base na sua renda do ano anterior e no número de dependentes na família. 前 年 の 所 得 や 加 入 した 家 族 数 によって 決 められます 3 Porcentagem de pagamento por parte do segurado 診 療 費 の 自 己 負 担 率 Chefe da família 30% Familiares dependentes 30% 世 帯 主 家 族 とも 30% É emitido um cartão de seguro de saúde por cada membro da família. 保 険 証 は 1 人 に1 枚 交 付 されます Tomar cuidado com o cartão de seguro de saúde, pois ele é o certificado que comprova a inscrição no plano de seguro de saúde. 保 険 証 は 加 入 者 であることの 証 明 書 ですので 大 切 に 扱 いましょう Apenas a pessoa cujo nome está no cartão de seguro de saúde poderá usá-lo. 保 険 証 は 本 人 しか 使 えません 3. Pagamento de despesas médicas 医 療 費 の 支 払 い Paga-se a conta médica depois da consulta no hospital. Se você possuir um cartão de seguro de saúde, pague sua parte das despesas médicas.(o hospital calcula a quantia de acordo com seu tipo de seguro de saúde).o resto das despesas médicas é pago pela companhia de seguro de saúde ou pelo governo municipal. Se você não possuir um plano de seguro de saúde, você terá que pagar todo o montante 3
de suas despesas médicas. 病 院 で 診 療 がすんだら 会 計 で 診 療 費 を 支 払 います 健 康 保 険 に 加 入 している 人 は, 診 療 費 の 一 部 ( 自 己 負 担 分 )を 支 払 います ( 病 院 があなた の 健 康 保 険 の 種 類 に 応 じて 診 療 費 を 請 求 します ) 残 りの 診 療 費 は 健 康 保 険 組 合 や 市 役 所 が 支 払 います 健 康 保 険 に 加 入 していない 人 は 診 療 費 の 全 額 を 支 払 うことになります Não deixar de apresentar o seu cartão de seguro de saúde quando for a uma consulta médica num hospital. 病 院 で 診 療 を 受 けるときには 必 ず 保 険 証 を 持 っていってください A conta médica cobrada deverá ser paga na hora. 請 求 された 医 療 費 は その 場 で 支 払 ってください 4. Como utilizar os serviços médicos de emergência 救 急 医 療 制 度 の 利 用 の 仕 方 Enfermidades e ferimentos acontecem de repente. A cidade de Suzuka desenvolveu, para o bem-estar de seus cidadãos, um sistema de serviço médico de emergência em casos de enfermidades ou ferimentos repentinos. 病 気 やけがはいつおそってくるかわかりません 鈴 鹿 市 では, 市 民 の 皆 さんが 安 心 して 生 活 で きるように 急 病 やけがのときの 救 急 医 療 制 度 の 整 備 を 行 っております (1) Quando ficar enfermo ou ferido de repente 急 病 やけがをしたとき Disque 119 e chame uma ambulância, de dia ou de noite, se ficar seriamente doente ou ferido, e necessitar de serviço médico imediatamente. A ambulância transportará o paciente até o hospital mais próximo e mais apropriado. O transporte é gratuito, mas as despesas médicas deverão ser pagas. 急 病 やけがで 症 状 が 重 く 一 刻 も 早 く 医 師 の 診 察 が 必 要 と 思 われる 場 合 は 昼 夜 を 問 わ ず 電 話 で119 番 に 掛 け 救 急 車 の 出 動 を 依 頼 してください 傷 病 者 の 症 状 に 応 じた 医 療 機 関 に 運 びます なお 搬 送 の 費 用 は 無 料 ですが 医 療 機 関 での 医 療 費 は 自 己 負 担 となります (2) Em casos de feriados, finais de semana ou à noite 休 日 や 夜 間 に 急 病 になったとき A maioria dos hospitais estão fechados aos domingos, feriados nacionais e à noite. Se você ficar doente num desses dias e sentir que consegue chegar ao hospital por conta própria (não necessitando de ambulância), favor telefonar ao Centro de Informações 4
de Serviço Médico de Emergência. O centro irá encaminhá-lo a um hospital disponível. Para maiores informações acesse a internet. 一 部 の 医 療 機 関 を 除 き 休 日 や 夜 間 は 診 療 を 行 っておりません 休 日 や 夜 間 に 急 病 になり 救 急 車 の 出 動 を 依 頼 するほどではなく 自 分 で 病 院 に 行 くことができるときは 救 急 医 療 情 報 センターに 電 話 してください 診 察 可 能 な 医 療 機 関 を 紹 介 します なお, 救 急 医 療 情 報 センターへはインターネットからでもアクセスできます Centro de Informações de Serviço Médico de Emergência 救 急 医 療 情 報 センター Tel 059-382-1199 (http://www.qq.pref.mie.jp) Aos domingos, feriados nacionais e durante a noite, pode-se obter consulta médica na Clínica de Emergência da Cidade de Suzuka (dentro do Centro de Saúde Geral da Cidade de Suzuka), sem marcar antecipadamente. A clínica é somente para tratamentos de emergência, e portanto se for necessário continuar o tratamento, deve-se procurar outro hospital. なお 休 日 及 び 夜 間 は 鈴 鹿 市 応 急 診 療 所 ( 鈴 鹿 市 総 合 保 健 センター 内 )で 直 接 来 院 して 受 診 することができます ただし 応 急 診 療 ですので 診 療 後 引 き 続 き 治 療 が 必 要 な 場 合 は 他 の 医 療 機 関 で 治 療 を 受 けてください Clínica de Emergência da Cidade de Suzuka 鈴 鹿 市 応 急 診 療 所 Tel 059-382-5066 (Consulta durante o dia 昼 間 の 診 療 ) Setor 診 療 科 目 : Clínica Geral, Pediatria e Odontológica de Emergência 内 科 小 児 科 歯 科 の 応 急 診 療 Dia 診 療 日 : Domingos, Feriados, Final e Início do Ano (29 de dezembro a 3 de janeiro) 日 曜 祝 日 年 末 年 始 (12 月 29 日 ~1 月 3 日 ) Horário 診 療 時 間 : 9:30 às 12:00 13:00 às 16:30 9 時 30 分 ~12 時 13 時 ~16 時 30 分 Clínica odontológica 9:30 às 12:00 歯 科 は9 時 30 分 ~12 時 5
(Consulta durante a noite 夜 間 の 診 療 ) Setor 診 療 科 目 : Clínica Geral e Pediatria de emergência (aos sábados, domingos, feirados nacionais, final e início de ano, somente Pediatria) 内 科 小 児 科 の 応 急 診 療 ( 土 曜 日 日 曜 日 祝 日 年 末 年 始 は 小 児 科 のみ) Dia 診 療 日 : todos os dias 毎 日 Horário 診 療 時 間 : 19:30 às 22:30 19 時 30 分 ~22 時 30 分 Favor telefonar e descrever os sintomas antes de se dirigir ao Centro através de uma pessoa que fale o japonês. 受 診 したいときは, 日 本 語 の 話 せる 人 を 通 じて,まず, 電 話 で 症 状 をお 知 らせください (3) Pedidos 利 用 するときのお 願 い 1 Ao telefonar pedindo ambulância ou ao entrar em contato com o Centro de Informações de Serviço Médico de emergência, favor pedir a uma pessoa que fale japonês para auxiliá-lo. Nas consultas em hospitais ou clínicas, favor ir acompanhado de alguém que fale japonês. 救 急 車 の 出 動 依 頼 や 救 急 医 療 情 報 センターへ 電 話 するときは, 日 本 語 の 話 せる 人 にかけてもらいましょう また, 診 療 のときも 日 本 語 のわかる 人 に 一 緒 に 来 てもら いましょう 2 Você é responsável por suas despesas médicas. Se você estiver vinculado a um plano de seguro de saúde, não se esqueça de apresentar seu cartão de seguro de saúde. 医 療 費 は 本 人 負 担 となりますので, 受 診 の 際 は, 健 康 保 険 証 を 必 ずもってきてくだ さい 6
Centro Geral de Cuidados da Saúde (Hoken Center) Estação de Suzukashi Kintetsu Yokkaichi Loja de Conveniência Correio Salão Cultural Prefeitura de Suzuka Hirata Av. Principal (Chuo Doro) Shiroko 23gosen 7