1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ



Documentos relacionados
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Principais Registros

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

Prevencao para a Influenza

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

SORRISO. 3a e 4a séries

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

Viajar Geral. Português

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.2

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Guia de orientação educacional

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E vo l.

Chamada de Emergência

Guia de Pronto Socorro Infantil

Até o mês de julho de A partir do mês de agosto de 2013

2014/4 No.124 こ う こ う

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

A língua materna é muito importante

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

Okazaki News. Português

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Festivais de Verão em Higashihiroshima

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Estar preparado no dia-a-dia

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

Os comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos.

Conversa com o Prefeito

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki

Miyazaki International. Exchange Report

Miyazaki International. Exchange Report

1. Aluguel de imóvel 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

15(qua) a 24 (sex) de outubro.

É muito divertido conhecer diversos esportes.

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

Iniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira).

Transcrição:

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ Quando ficar doente あなたが 病 気 になったとき Vá a um hospital ou uma instituição médica apropriado aos seus sintomas. Você deve levar o seu cartão de seguro de saúde e dinheiro para as despesas médicas. Se possível ir acompanhado de alguém que fale japonês. 医 療 機 関 に 行 く 時 は 健 康 保 険 証 とお 金 を 持 って 症 状 に 応 じた 病 院 又 は 医 院 に 行 ってく ださい 受 診 の 際 には 日 本 語 の 話 せる 人 といくほうがよいでしょう Horários de consulta 診 療 時 間 Os horários de consulta variam de uma instituição para outra. Normalmente, eles estão abertos durante o dia em dias de semana e fechados aos domingos, feriados nacionais e à noite. Telefonar antecipadamente para confirmar os dias, os horários e os setores de consulta. Em caso de emergência durante a noite ou feriado nacional, leia a página 4 4. Como utilizar os serviços médicos de emergência. 診 療 時 間 は 医 療 機 関 により 異 なりますが 通 常 平 日 の 日 中 に 診 療 しており, 日 曜 祝 日 及 び 夜 間 は 休 診 です 診 療 科 目 休 日 診 療 時 間 を 電 話 で 確 認 してから 行 ってください なお 休 日 及 び 夜 間 に 急 な 病 気 やけがをしたときには 4 ページの 4. 救 急 医 療 制 度 の 利 用 の 仕 方 をお 読 みください Procedimento de consulta no hospital 病 院 での 受 診 手 順 (1) Na recepçâo 受 付 Apresentar o cartão de seguro de saúde caso esteja filiado a um plano de seguro de saúde, e explicar os sintomas. 健 康 保 険 に 加 入 している 人 は 健 康 保 険 証 を 提 出 し どこが 悪 いかを 伝 えます (2) Consulta 診 察 Mostrar a parte afetada do corpo e explicar os sintomas ao médico. O médico irá examiná-lo. 医 師 に 患 部 などを 見 せ 症 状 を 具 体 的 に 伝 え 診 察 してもらいます (3) Caixa 会 計 Pagar a conta médica. 会 計 で 診 療 費 を 払 います (4) Farmácia 薬 局 Receba e pague os medicamentos na farmácia localizada no hospital ou leve a receita médica para a farmácia mais próxima. Como geralmente não há explicações no 1

medicamento em línguas estrangeiras, peça explicação até que entenda completamente. 病 院 内 の 薬 局 又 は 病 院 でもらった 処 方 箋 を 持 って 最 寄 の 薬 局 へ 行 き 薬 をもらいます( 有 料 ) 一 般 に 薬 には 外 国 語 の 説 明 がありませんので,もらう 時 に 十 分 な 説 明 を 受 けてくだ さい 2. Planos de seguro saúde 健 康 保 険 のしくみ Enfermidades e ferimentos acontecem repentinamente. Há sistema de seguro de saúde no Japão, para preparar-se para casos de necessidade. As despesas médicas são extremamente caras. Tendo o seguro de saúde, o governo municipal e a companhia de saúde oferece um auxílio diminuindo o valor a ser pago no hospital pelo segurado. Existem 2 tipos de Seguro Público de Saúde:o Shakai Hoken (Seguro Social) que a empresa inscreve o funcionário e o Kokumin Kenko Hoken (Seguro Nacional de Saúde) que o cidadão se inscreve na Prefeitura Municipal onde reside. É obrigatório por lei estar inscrito no seguro de saúde. 病 気 やけがは,ある 日 突 然 おそってくるものです そのときのために 日 本 には 健 康 保 険 制 度 があります 病 院 で 診 療 を 受 けると 大 変 多 くの 費 用 がかかります 健 康 保 険 があれば 役 所 や 健 康 保 険 組 合 が 医 療 費 の 補 助 をしてくれるので 自 分 が 病 院 に 支 払 うお 金 は 少 なくてすみます 日 本 では 会 社 に 勤 める 人 は 会 社 が 行 っている 健 康 保 険 に それ 以 外 の 人 は 市 が 行 っている 国 民 健 康 保 険 ( 国 保 )に 加 入 することが 法 律 で 義 務 付 けられています (1) Seguro Social 健 康 保 険 Empregados de companhias e membros da família dependentes fazem parte do plano de seguro da companhia. 会 社 に 勤 めている 人 とその 扶 養 家 族 が 加 入 します 1 Inscrição 申 込 み Inscreve-se na companhia em que trabalha. 勤 務 する 会 社 で 行 います 2 Taxa do Seguro 保 険 料 É calculado com base no salário ou ordenado. 会 社 からもらう 給 料 や 賃 金 をもとに 計 算 されます 3 Porcentagem de pagamento por parte do segurado 診 療 費 の 自 己 負 担 率 30 % 2

(2) Seguro Nacional de Saúde(Kokuho) 国 民 健 康 保 険 ( 国 保 ) Pode-se entrar no Plano Nacional de Seguro de Saúde desde que a pessoa possua o cartão de registro de estrangeiro, tenha previsão de permanecer no Japão por mais de um ano, e não pertença ao plano de saúde da companhia onde trabalha. 日 本 に1 年 以 上 暮 らす 予 定 があり 外 国 人 登 録 した 人 で 会 社 が 行 っている 健 康 保 険 に 入 らない 人 は この 保 険 に 加 入 します 1 Inscrição 申 込 み Inscreve-se na Divisão de Seguro de Saúde e Pensão da prefeitura. É necessário apresentar o cartão de registro de estrangeiro. 市 役 所 の 保 険 年 金 課 で 行 います 申 込 みの 際 には 外 国 人 登 録 証 が 必 要 です 2 Taxa do Seguro 保 険 料 É calculado com base na sua renda do ano anterior e no número de dependentes na família. 前 年 の 所 得 や 加 入 した 家 族 数 によって 決 められます 3 Porcentagem de pagamento por parte do segurado 診 療 費 の 自 己 負 担 率 Chefe da família 30% Familiares dependentes 30% 世 帯 主 家 族 とも 30% É emitido um cartão de seguro de saúde por cada membro da família. 保 険 証 は 1 人 に1 枚 交 付 されます Tomar cuidado com o cartão de seguro de saúde, pois ele é o certificado que comprova a inscrição no plano de seguro de saúde. 保 険 証 は 加 入 者 であることの 証 明 書 ですので 大 切 に 扱 いましょう Apenas a pessoa cujo nome está no cartão de seguro de saúde poderá usá-lo. 保 険 証 は 本 人 しか 使 えません 3. Pagamento de despesas médicas 医 療 費 の 支 払 い Paga-se a conta médica depois da consulta no hospital. Se você possuir um cartão de seguro de saúde, pague sua parte das despesas médicas.(o hospital calcula a quantia de acordo com seu tipo de seguro de saúde).o resto das despesas médicas é pago pela companhia de seguro de saúde ou pelo governo municipal. Se você não possuir um plano de seguro de saúde, você terá que pagar todo o montante 3

de suas despesas médicas. 病 院 で 診 療 がすんだら 会 計 で 診 療 費 を 支 払 います 健 康 保 険 に 加 入 している 人 は, 診 療 費 の 一 部 ( 自 己 負 担 分 )を 支 払 います ( 病 院 があなた の 健 康 保 険 の 種 類 に 応 じて 診 療 費 を 請 求 します ) 残 りの 診 療 費 は 健 康 保 険 組 合 や 市 役 所 が 支 払 います 健 康 保 険 に 加 入 していない 人 は 診 療 費 の 全 額 を 支 払 うことになります Não deixar de apresentar o seu cartão de seguro de saúde quando for a uma consulta médica num hospital. 病 院 で 診 療 を 受 けるときには 必 ず 保 険 証 を 持 っていってください A conta médica cobrada deverá ser paga na hora. 請 求 された 医 療 費 は その 場 で 支 払 ってください 4. Como utilizar os serviços médicos de emergência 救 急 医 療 制 度 の 利 用 の 仕 方 Enfermidades e ferimentos acontecem de repente. A cidade de Suzuka desenvolveu, para o bem-estar de seus cidadãos, um sistema de serviço médico de emergência em casos de enfermidades ou ferimentos repentinos. 病 気 やけがはいつおそってくるかわかりません 鈴 鹿 市 では, 市 民 の 皆 さんが 安 心 して 生 活 で きるように 急 病 やけがのときの 救 急 医 療 制 度 の 整 備 を 行 っております (1) Quando ficar enfermo ou ferido de repente 急 病 やけがをしたとき Disque 119 e chame uma ambulância, de dia ou de noite, se ficar seriamente doente ou ferido, e necessitar de serviço médico imediatamente. A ambulância transportará o paciente até o hospital mais próximo e mais apropriado. O transporte é gratuito, mas as despesas médicas deverão ser pagas. 急 病 やけがで 症 状 が 重 く 一 刻 も 早 く 医 師 の 診 察 が 必 要 と 思 われる 場 合 は 昼 夜 を 問 わ ず 電 話 で119 番 に 掛 け 救 急 車 の 出 動 を 依 頼 してください 傷 病 者 の 症 状 に 応 じた 医 療 機 関 に 運 びます なお 搬 送 の 費 用 は 無 料 ですが 医 療 機 関 での 医 療 費 は 自 己 負 担 となります (2) Em casos de feriados, finais de semana ou à noite 休 日 や 夜 間 に 急 病 になったとき A maioria dos hospitais estão fechados aos domingos, feriados nacionais e à noite. Se você ficar doente num desses dias e sentir que consegue chegar ao hospital por conta própria (não necessitando de ambulância), favor telefonar ao Centro de Informações 4

de Serviço Médico de Emergência. O centro irá encaminhá-lo a um hospital disponível. Para maiores informações acesse a internet. 一 部 の 医 療 機 関 を 除 き 休 日 や 夜 間 は 診 療 を 行 っておりません 休 日 や 夜 間 に 急 病 になり 救 急 車 の 出 動 を 依 頼 するほどではなく 自 分 で 病 院 に 行 くことができるときは 救 急 医 療 情 報 センターに 電 話 してください 診 察 可 能 な 医 療 機 関 を 紹 介 します なお, 救 急 医 療 情 報 センターへはインターネットからでもアクセスできます Centro de Informações de Serviço Médico de Emergência 救 急 医 療 情 報 センター Tel 059-382-1199 (http://www.qq.pref.mie.jp) Aos domingos, feriados nacionais e durante a noite, pode-se obter consulta médica na Clínica de Emergência da Cidade de Suzuka (dentro do Centro de Saúde Geral da Cidade de Suzuka), sem marcar antecipadamente. A clínica é somente para tratamentos de emergência, e portanto se for necessário continuar o tratamento, deve-se procurar outro hospital. なお 休 日 及 び 夜 間 は 鈴 鹿 市 応 急 診 療 所 ( 鈴 鹿 市 総 合 保 健 センター 内 )で 直 接 来 院 して 受 診 することができます ただし 応 急 診 療 ですので 診 療 後 引 き 続 き 治 療 が 必 要 な 場 合 は 他 の 医 療 機 関 で 治 療 を 受 けてください Clínica de Emergência da Cidade de Suzuka 鈴 鹿 市 応 急 診 療 所 Tel 059-382-5066 (Consulta durante o dia 昼 間 の 診 療 ) Setor 診 療 科 目 : Clínica Geral, Pediatria e Odontológica de Emergência 内 科 小 児 科 歯 科 の 応 急 診 療 Dia 診 療 日 : Domingos, Feriados, Final e Início do Ano (29 de dezembro a 3 de janeiro) 日 曜 祝 日 年 末 年 始 (12 月 29 日 ~1 月 3 日 ) Horário 診 療 時 間 : 9:30 às 12:00 13:00 às 16:30 9 時 30 分 ~12 時 13 時 ~16 時 30 分 Clínica odontológica 9:30 às 12:00 歯 科 は9 時 30 分 ~12 時 5

(Consulta durante a noite 夜 間 の 診 療 ) Setor 診 療 科 目 : Clínica Geral e Pediatria de emergência (aos sábados, domingos, feirados nacionais, final e início de ano, somente Pediatria) 内 科 小 児 科 の 応 急 診 療 ( 土 曜 日 日 曜 日 祝 日 年 末 年 始 は 小 児 科 のみ) Dia 診 療 日 : todos os dias 毎 日 Horário 診 療 時 間 : 19:30 às 22:30 19 時 30 分 ~22 時 30 分 Favor telefonar e descrever os sintomas antes de se dirigir ao Centro através de uma pessoa que fale o japonês. 受 診 したいときは, 日 本 語 の 話 せる 人 を 通 じて,まず, 電 話 で 症 状 をお 知 らせください (3) Pedidos 利 用 するときのお 願 い 1 Ao telefonar pedindo ambulância ou ao entrar em contato com o Centro de Informações de Serviço Médico de emergência, favor pedir a uma pessoa que fale japonês para auxiliá-lo. Nas consultas em hospitais ou clínicas, favor ir acompanhado de alguém que fale japonês. 救 急 車 の 出 動 依 頼 や 救 急 医 療 情 報 センターへ 電 話 するときは, 日 本 語 の 話 せる 人 にかけてもらいましょう また, 診 療 のときも 日 本 語 のわかる 人 に 一 緒 に 来 てもら いましょう 2 Você é responsável por suas despesas médicas. Se você estiver vinculado a um plano de seguro de saúde, não se esqueça de apresentar seu cartão de seguro de saúde. 医 療 費 は 本 人 負 担 となりますので, 受 診 の 際 は, 健 康 保 険 証 を 必 ずもってきてくだ さい 6

Centro Geral de Cuidados da Saúde (Hoken Center) Estação de Suzukashi Kintetsu Yokkaichi Loja de Conveniência Correio Salão Cultural Prefeitura de Suzuka Hirata Av. Principal (Chuo Doro) Shiroko 23gosen 7