INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

Documentos relacionados
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

CANCELAMENTO DA DISTRIBUIÇÃO GRATUITA DAS SACOLAS DE COMPRA DE ALIMENTOS

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Principais Registros

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

É muito divertido conhecer diversos esportes.

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

Prevencao para a Influenza

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

15(qua) a 24 (sex) de outubro.

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Estar preparado no dia-a-dia

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

2014/4 No.124 こ う こ う

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

SORRISO. 3a e 4a séries

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

Conversa com o Prefeito

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Festivais de Verão em Higashihiroshima

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 26?

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

DEZEMBRO de 女 Mulheres: 41,746. População estrangeira: Oriundas. (os números entre parêntesis significam dados comparativos com o mês anterior)

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Os comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos.

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

Fechados aos Sábados e Domingos e feriados. Prazo de pagamento : 2 de março

Guia de Pronto Socorro Infantil

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 24?

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Viajar Geral. Português

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Okazaki News. Português

M A N U A L. Para as Vítimas de Acidente de Trânsito. Resumo do Sistema de Seguro de Automóvel

Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman

7 月 9 日 から 何 が 変 わる???

Pastel Comida típica brasileira muito popular, o recheio pode ser variado. Beijinho & Brigadeiro São doces que não podem faltar nas festas brasileiras

OUTUBRO DE Você está sabendo do Acordo Previdenciário Brasil-Japão?

3 Carros de pequeno porte Trâmites e informaçøes: Kei Jidousha Kensa Kyokai Shiga Jimusho IP:

Inscrições: Atividades Internacionais Fukui Plaza - Falar com a Fukumura

とくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto

1. PARTO E BEBÊ. Quando ficar grávida. Curso para papai e mamãe durante a gestação KANGARUU NO ( POKETTO ) Exame de saúde do bebê NYUUYOUJI KENSHIN

Chamada de Emergência

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Versão durante o ano 保 存 版

Guia de orientação educacional

SERÁ QUE PRECISO FAZER A DECLARAÇÃO? Letra C. Letra B. Já está como dependente de alguém da família. SIM. Teve renda no ano 25?

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

De Segunda ~ Sexta-feira das 8:30 ~ 17:15 horas

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド

Guia de Ingresso ao Ensino Médio(Koukou)em várias línguas

Transcrição:

1 広 報 おうみはちまん ポルトガル 語 版 NO.170 INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN しょうに はいえんきゅうきんかんせんしょう よぼう わ く ち ん し 小 児 の 肺 炎 球 菌 感 染 症 予 防 ワクチンのお 知 らせ VACINA PREVENTIVA VACINA PNEUMOCÓCICA PEDIÁTRICA PARA A PREVENÇÃO DA MENINGITE BACTERIANA, BACTEREMIA.PNEUMONIA 1. MODIFICAÇÕES DOS COMPONENTES DA VACINA Com base na Lei da Vacinação Japonesa, a partir do dia 1º. de novembro, o tipo da vacina ministrada até agora será modificada. A vacina heptavalente passará a ser composta por 13. Desta forma, espera-se maior resultado nos efeitos da vacina para proteger a criança da meningite pneumocócica. Para as crianças que já tomaram alguma dose da vacina: a partir de 1º. de novembro deverão tomar a nova vacina. 2. MODIFICAÇÕES DO MODO DE MINISTRAR A VACINA As alterações estão contidas em negrito, na tabela abaixo Idade para iniciar Dose Dose inicial Dose de Reforço a vacina Bebês a partir de 2 meses de idade até 6 meses Bebês a partir de 7 meses de idade até 12 meses 4 total de 3 doses (a partir da 2ª, 3ª, dose ) manter intervalo de 27 dias ou mais. Tomar as 3 doses até completar 1 ano de idade 3 total de 2 doses (a partir da 2ª manter intervalo de 27 dias ou mais. Tomar 3 doses até completar 13 meses de idade dose única (tomar a dose de reforço depois de concluída as 3 doses da fase inicial, mantendo um intervalo maior que 60 dias depois de completar 1 ano.) *ordinariamente toma-se a vacina a partir dos 13 meses a 15 meses dose única (tomar a dose de reforço depois de concluída as 3 doses da fase inicial, mantendo um intervalo maior que 60 dias depois de completar 1 ano.) Bebês a partir de 12 meses de idade 24 até meses 2 1 dose dose única (tomar a dose de reforço depois de concluída as 3 doses da fase inicial, mantendo um intervalo maior que 60 dias)

2 Bebês a partir de 12 meses de idade59 até meses 1 1 dose Informações: Divisão da Promoção da Saúde Pública <Kenko Suishinka> Tel: 0748-33-5252 Fax: 0748-34-6612 こ く み ん け ん こ う ほ け ん 国 民 健 康 保 険 P a r a Para os o s a s s e g u r a d o s assegurados do d o K E N K O kokumin KENKO h O K E N HOKEN O exame (gratuito) de Saúde será realizado até o dia 27 de dezembro de 2013! Se ainda não se inscreveu, apresse-se! Denominação do exame em língua japonesa: <tokutei kenko kensa> Os méritos do exame preventivo de Saúde 1. Descobrir as enfermidades assintomáticas decorrentes da síndrome metabólica 2. Receber orientações de profissionais da saúde para buscar melhor qualidade nos hábitos do dia a dia 3. Cuidar da sua saúde com constância, mediante o exame anual 4. Redução do tempo de tratamento de saúde, descobrindo as doenças na fase inicial! Informações: Divisão de Pensão Nacional e Seguro de Saúde Nacional <Hoken Nenkin ka> Tel: 0748-36-5501 Divisão da Promoção da Saúde Pública <Kenko Suishinka> Tel: 0748-33-5252 がつ じ ど う ぎゃくたい ぼ う し 11 月 は 児 童 虐 待 防 止 月 間 げっかん です Nestes últimos anos tem aumentado os casos de abuso infantil em decorrência da mudança social e ambiente familiar. Há notícias de casos dolorosos que chegam a tirar a vida das crianças! O Abuso Infantil, além de deixar sequelas psicológicas profundas na criança, como traumas que serão arrastadas ao longo da sua vida. o abuso infantil pode até roubar lhe a vida! O Abuso Infantil não é algo extraordinário que acontece com os outros! Pode acontecer com cada um de nós, a qualquer momento e em qualquer lugar. OS TIPOS DE ABUSO INFANTIL Abuso físico Usar de vilolência, dar chutes, provocar quedas, queimaduras no corpo, forçar a engolir objetos estranhos, deixar a criança ao relento, usar de violência que chegue a colocar a vida da criança em risco,etc. Negligência (abandono dos cuidados da criança) Prender a criança dentro de casa, no carro, não atribuir alimentos, deixar de manter a higiene corporal, não dar banho, deixar de levá-la ao médico, não permitir que frequente a escola. Abuso Psicológico Amedrontar, ameaçar, ignorar a criança, ser indiferente, fazer discriminação entre irmãos.

3 Abuso sexual Praticar sexo com crianças, molestá-las sexualmente. Tirar fotos. filmar cenas obscenas com crianças (de ambos os sexos). Atitudes obscenas por parte dos adultos como: tocar ou fazer tocar o corpo (seios, genitais) da criança mostrar imagens, exibir filmes obscenos, enfim,matérias pornográficas. É obrigação de todos COMUNICAR, INFORMAR os casos de Abuso Infantil (mesmo nos casos de suspeita) aos Serviços de Administração do Governo Provincial ou Municipal A quem comunicar? [ Linha Direta de Proteção da Criança ] <Kodomo wo Mamoru Hot Line > [ atendimento 24 horas] Tel: 077-562-8996 Divisão de Bem estar <Fukushi Sougo Soudan-ka > da PrefeItura de Omihachiman Atendimento: de seg. a sex. das 8:30 h.às 17:15 Localização: ( Prédio Himawarikan 2º. piso). Tel: 0748-31- 4001 Fax: 0748-31-3738 Aos Sábados, domingos e feriados, telefone ao plantão geral da Omihachiman (em nihongo) Telefone 0748 33-3111 Polícia de Omihachiman (em nihongo) Telefone 0748-32-0110 A fita de cor laranja é o símbolo da campanha de conscientização contra o Abuso da Criança. Seja um a proteger a vida da criança! しゃかいほけんりょうこうじょ 社 会 保 険 料 控 除 Sobre a Dedução sobre o pagamento da Taxa de Pensão Nacional <Kokumin Nenkin> para efeitos da Declaração de Renda PROCEDIMENTOS PARA OBTER DEDUÇÃO SOBRE O PAGAMENTO DA TAXA DA PENSÃO NACIONAL <Kokumin Nenkin Hokenryo Koujo Shomeisho> Se você é contribuinte do Seguro de Pensão Nacional, receberá em sua casa, durante este mês, o comprovante da taxa de pagamento do Seguro de Pensão (aposentadoria) <Kokumin Nenkin Hoken ryo Koujo Shoumeisho> referente ao pagamento de janeiro a setembro do ano corrente. O comprovante de pagamento da taxa da Pensão (Aposentadoria) será enviado pelo escritório <Nihon Nenkin Kiko> Escritório de Serviços da Pensão do Japão. Conserve o documento com cuidado e ao fazer a declaração de renda do ano 2013 (ano Heisei 25) anexe o comprovante de pagamento para obter a dedução. Esta dedução é uma variante que irá determinar o seu imposto de cidadão no ano fiscal vindouro. As pessoas que iniciaram o pagamento da taxa da Pensão Nacional a partir de outubro a dezembro, receberão o comprovante em fevereiro do ano que vem. Se este documento não chegar até você ou no caso de perda, entre em contato com o Escritório de Serviços da Pensão de Kusatsu para solicitar a re-emissão. Informações: <Kusatsu Nenkin Jimusho Kokumin Nenkin ka > Tel: 077 (567)2220 / Linha especial do comprovante de pagamento da taxa da pensão Tel: 0570(070)117 /

4 Hoken Nenkin ka Tel:0748-36-5502 ou Sogo Shisho Juumin Fukushi ka 0748-46-6146 こんげつ のうぜい 今 月 の 納 税 Imposto do mês 6ª. parcela do Seguro de Saúde Nacional <Kokumin Kenko Hoken> 5ª. parcela do Seguro de Cuidados Permanentes <Kaigo Hoken> Prazo máximo de Pagamento: 2 de dezembro de 2013 (seg) かくしゅ そうだん ガイド(11 月 ) Consultas do mês de Novembro de 2013 各 種 相 談 Denominação da consulta Consultas jurídicas com advogado <bengoshi soudan> Data e horário Local Informações e telefone dia 20 (qua) das 10:00 as 16:00 reserva antecipada: dia 11 (seg) a partir das 8:30 h. Vagas limitadas para os 10 (reserva por ordem de inscrição) bekkan> sala: Shimin Soudan shitsu para contato Tel: 0748-36-5566 e 0748-36-5881 Consultas com escrivão jurídico <shiho shoshi soudan> (registro de imóveis, herança, dívidas) dia 13 (qua) das 14:00 as 16:00 Reservar antecipadamente: dia 6 (qua) a partir das 8:30 horas Vagas limitadas para 4 pessoas (reserva por ordem de inscrição) bekkan> sala: Shimin Soudan shitsu Tel: 0748-36-5566 0748-36-5881 Consultas sobre Direitos Humanos <jinken soudan> 14 (qui) e 228(qui) das 13:00 às 16:00 bekkan> sala:dai yon(4) kaigishitsu Tel: 0748-36-5881 Fax: 0748-378884 Consultas sobre Pensão (aposentadoria) necessário fazer reserva no escritório da Pensão <Nenkin Jimusho> citado à direita Consultas jurídicas com advogado <bengoshi soudan> Intérpretes da língua 7 de novembro (qui) das 10:00 às 16:00 5 de dezembro (qui) das 10:00 às 16:00 21 (qui) das 13:00 às 16:00 de segunda a sexta das 9:00 às 12:00 <dai yon (4) iinnkai shitsu> 4º. andar dopredio da principal da prefeitura <dai roku(6) kaigi shitsu> 2º. andar do prédio nishi bekkan da prefeitura Himawari kan Escritório da Pensão Kusatsu Nenkin Jimusho Okyakusama soudan shitsu Tel: 077-567-1383 Shakai Fukushi Kyogikai Tel: 0748-32-6111 Hall da Omihachiman nota 1. dias de atendimento em português:

5 portuguesa e inglesa e das 13:00 às 16:00 seg, qua,qui,sex. nota 2. dias de atendimento em ingês: seg,ter,qui,sex