Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka



Documentos relacionados
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Prevencao para a Influenza

Principais Registros

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

SORRISO. 3a e 4a séries

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

2014/4 No.124 こ う こ う

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Guia de orientação educacional

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Viajar Geral. Português

Guia de Pronto Socorro Infantil

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Até o mês de julho de A partir do mês de agosto de 2013

Okazaki News. Português

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.2

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E vo l.

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

15(qua) a 24 (sex) de outubro.

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

Comunicado Mensal do Templo

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

Chamada de Emergência

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Estar preparado no dia-a-dia

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

A língua materna é muito importante

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Comunicado Mensal do Templo

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

O PRIMEIRO DIA DUM NOVO ANO DO SEGUIDOR DO BUDISMO SHIN É O HÔONKÔ (OFÍCIO BUDISTA DE AÇÃO DE GRAÇAS)

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe

Iniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira).

Comunicado Mensal do Templo

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

職場内の危険への 対処の基本 建設業以外英語 ポルトガル語版. Shokubanai no kiken eno taisho no kihon Basic against hazards at work Medidas para Prevenção de acidentes no trabalho

Heranca Mundial Cultural. せい ちょう や たい き かい どう ぶつ おこな かた がた. O castelo de medidas de desastres! Dia 7/5, teve a cerimonia de abertura do lado

Comunicado Mensal do Templo

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 -

Maio/2014/ 5 月号. BOM AMIGO / Comunicado Mensal do Templo ~つながりあういのちの発見 ~ APRESENTAÇÃO DO NOVO MISSIONÁRIO DO DHARMA

barracas, tanto criancas como adultos e familias se divertirao com os eventos. Este ano os fogos iniciara as

Transcrição:

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas acima de 65 anos O valor do seguro de assistência pública das pessoas acima de 65 anos é determinado de acordo com a renda da própria pessoa ou da família. O valor do seguro de assistência de 1 pessoa, durante os anos de 2012 a 2014 seria, 1 No caso de a própria pessoa estar recebendo o Subsídio de Assistência Social 2 No caso de a própria pessoa estiver recebendo pensão de benefícios ao idoso, e também se todos os membros da família estiverem isentos do imposto municipal Se todos os membros da família estarem isentos do imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação, for abaixo dos 800mil ienes (800,000 Se todos os membros da família estarem isentos do imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação, ultrapassar os 80 mil ienes (80,000 for abixo 1,200,000yenes. 28,083 ienes (média mensal de 2,340 ienes 28,083 ienes (média mensal de 2,340 ienes 43,685 ienes (média mensal de 3,640 ienes Se todos os membros da familia esterem isentos do imposto municucal: quando o total da penesão de rendimentos e do valor da renda da própria pessoa, sujeitos à taxaçá, ultrapasser os 1,200,000yenes. 46,805 ienes (média mensal de 3,900 ienes A própria pessoa pode estar isenta do imposto mas alguém da família está pagando o imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação,for abaixo dos 800mili enes (800,000 A própria pessoa pode estar isenta do imposto mas alguém da família está pagando o imposto municipal: quando o total da pensão de rendimentos e do valor da renda* da própria pessoa, sujeitos à taxação, ultrapassar os 800 mil ienes (800,000 No caso de a própria pessoa estar pagando o imposto municipal 56,166 ienes (média mensal de 4,680 ienes 62,406 ienes (média mensal de 5,200 ienes Dependendo da renda da pessoa, varia de 68,647 ienes (média mensal de 5,720 ienes a 140,414 ienes (média mensal de 11,700 ienes * O valor total da renda seria o valor subtraído do valor do rendimento com os gastos necessários (dedução da pensão pública e dedução da renda salarial. Valor do Seguro de Assistência Pública das Pessoas com Idade entre 40 anos a 64 anos Paga-se esse valor junto com o valor do seguro médico onde está filiado. (Dependendo do assegurado médico, determina-se o valor do seguro de acordo com o método de cálculo computado

いごほけん 介 護 保 険 について こ べ し 神 戸 市 い ご 介 護 ほ け ん 保 険 課 さいいじょ た い ご ほけんりょ 65 歳 以 上 の 方 の 介 護 保 険 料 さいいじょ た ほけんりょ ぞく しょとく お き 65歳 以 上 の 方 の 保 険 料 は ご 本 人 やご 家 族 の 所 得 などに 応 じて 決 まります ねんど ねんど ひとり ねんん 2012 年 度 ~2014 年 度 の1 人 あたりの 年 間 保 険 料 ほけんりょ は せいつ 1 本 人 が 生 活 ほご 保 護 ろれいふくしねんきん を 受 けている 場 合 と せたいぜんいん しみんぜい 2 本 人 が 老 齢 福 祉 年 金 を 受 け 取 っており つ その 世 帯 全 員 に 市 民 税 さ れていない 場 合 せたいぜんいん しみんぜい されていない 場 合 ぜい ねんきん 世 帯 全 員 に 市 民 税 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 しゅにゅ ごけいしょとくきんがく ごけい まん い 収 入 と 合 計 所 得 金 額 ( の 合 計 が 80 万 円 以 下 である 場 合 せたいぜんいん 世 帯 全 員 に 市 民 税 しゅにゅ せたいぜんいん し しみんぜい されていない 場 合 ぜい ねんきん 世 帯 全 員 に市 民 税 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 しゅにゅ ごけいしょとくきんがく ごけい まん こ 収 入 と 合 計 所 得 金 額 ( の 合 計 が 120 万 円 を 超 える 場 合 しみんぜい 本 人 には 市 民 税 ぜい せたい しみんぜい されていないが その 世 帯 に 市 民 税 ねんきんしゅにゅ 場 合 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 収 ごけい まん い 合 計 が 80 万 円 以 下 である 場 合 しみんぜい 本 人 には 市 民 税 ぜい しみんぜい 本 人 に 市 民 税 入 せたい しみんぜい されていないが その 世 帯 に 市 民 税 ねんきんしゅにゅ 場 合 で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 収 ごけい しみんぜい まん 合 計 が 80 万 円 を 超 える 場 合 ごけいしょとくきんがく されていない 場 合 ごけい で 本 人 の 課 税 の 対 象 となる 年 金 まん 入 ぜい されている 場 合 た されている 方 がいる ごけいしょとくきんがく と 合 計 所 得 金 額 ( の た されている 方 がいる ごけいしょとくきんがく ねんきん 収 入 と 合 計 所 得 金 額 ( の 合 計 が 80 万 円 を 超 えて 120 万 円 以 下 で ある 場 合 こ まん い と 合 計 所 得 金 額 ( の 28,083 円 ( 月 平 均 2,340 円 28,083 円 ( 月 平 均 2,340 円 43,685 円 46,805 円 ( 月 平 均 3,900 円 56,166 円 ( 月 平 均 4,680 円 62,406 円 ( 月 平 均 5,200 円 しょとく お 本 人 の 所 得 に 応 じて 68,647 円 ( 月 平 均 5,720 円 ~ 140,414 円 ( 月 平 均 3,640 円 ( 月 平 均 11,700 円 ごけいしょとくきんがく しゅにゅ ひつよ けいひ こてきねんきんとこじょ きゅよしょとくこじょ さ ひ 合 計 所 得 金 額 とは 収 入 ら 必 要 経 費 ( 公 的 年 金 等 控 除 や 給 与 所 得 控 除 などを 差 し 引 いた 額 なります がく に さい さい 40 歳 ~64 歳 の 方 た い ご の 介 護 ほけんりょ 保 険 料 にゅ いりょ ほけん ほけんりょ ふく おさ 加 入 している 医 療 保 険 の 保 険 料 に 含 めて 納 めていただくことになっています いりょほけんしゃ さんしゅつ けいさんほほ ほけんりょ けってい ( 医 療 保 険 者 ごとに 算 出 した 計 算 方 法 で 保 険 料 を 決 定

O Serviços que podem ser utilizados pelo Seguro de Assistência Pública aos Idosos, têm-se essencialmente os seguintes itens. Assistência em casa Visita de Assistência ao Idoso (Home Help Service O assistente (Home Helper vai até a casa, presta assistência como dar banho, fazer a evacuação, e presta auxílio com o dia-a-dia preparando comida, lavando roupa, limpando a casa, retirando o lixo, entre outros. Assistência no Centro (Day Service Serão oferecidos banho e alimentação, poderá receber tratamentos como fisioterapia (reabilitação, freqüentando o Centro de Serviços Day Service Center. Assistência de Fisioterapia (Day Care Poderá receber tratamento como fisioterapia (reabilitação com especialistas, freqüentando Instituições de Saúde do Idoso. Assistência na Internação de Curto-Prazo (Short Stay Internando-se durante um curto período de tempo em centros como Asilo de Assistência Especial (Tokubetsu Yogo Rojin Homu, poderá receber assistência e cuidados do dia-a-dia. Assistência de Recuperação na Internação de Curto-Prazo (Short Stay Internando-se durante um curto período de tempo em centros como Instituições de Saúde do Idoso, poderá receber assistência e tratamentos de reabilitação (fisioterapia necessários. Empréstimo de Material de Assistência Social Emprestamos materiais de assistência social como cadeira de rodas, cama elétrica, andadores, entre outros. * Se for decidido como nível leve pela comprovação de cuidados assistenciais, não será possível a utilização dos materiais. Pagamento dos gastos para a melhora da casa Pagaremos uma parte dos gastos, como a colocação de corrimões na casa ou tirar os degraus. (O gasto máximo com os custos da reforma é de 200 mil ienes, sendo que ajudaremos comummente com 90% dos gastos dentro desse valor. Serviço das Instituições * Para as pessoas que forem determinadas como ajuda necessária 1 e 2 pela comprovação de cuidados assistenciais, não será possível a sua utilização. Para as pessoas com problemas dentro das próprias moradias, poderão se internar em instituições de seguro assistencial como o Asilo de Assistência Especial (Tokubetsu Yogo Rojin Homu, e receber os serviços necessários. Para quem desejar se internar nas instituições de seguro assistencial, consulte o Diretor de Cuidados (Kea Maneja, no guichê Egao no Mado-guchi.

いごほけん りよ さ ー び す おも つぎ 介 護 保 険 で 利 用 できるサービスには 主 に 次 のよなものがあります ざいたく さ ー び す 在 宅 サービス ほもん いご 訪 問 介 護 (ホームヘルプサービス ほ ー む へ る ぷ さ ー び す ほ ー む へ る ぱ てい ほもん にゅよく はい ホームヘルパー ーがご 家 庭 を 訪 問 して 入 浴 排 せつな しんたい いご ちょり せん そじ どの 身 体 介 護 や 調 理 洗 たく 掃 除 ごみだしなど せいつじょ の生 活 援 助 を 行 います つしょ いご 通 所 介 護 (デイサービス で い さ ー び す で い さ ー び す せ ん た ー デイサービスセンター よ にゅよく しょくじ などに通 い 入 浴 や 食 事 ていきょ きのくんれん り は の 提 供 機 能 訓 練 (リハ ビリ び り などを 受 けます つしょ り は び り て ー し ょ ん で い け あ 通 所 リハビリテーション(デイケア ろじん ほけんしせつ などに 老 人 保 健 施 設 よ せんもん きのい 通 い 専 門 家 による 機 能 回 ふくくんれん り は び り 復 訓 練 (リハビリなどを 受 けます たんきにゅしょ せいつ いご 短 期 入 所 生 活 介 護 (ショートステイ とくべつ よごろじん ほ ー む 特 別 養 護 老 人 ホーム たんきんにゅしょ 短 期 間 入 所 し にちじょ せ わ などに いご せいつ 介 護 や 日 常 生 活 の 世 話 を受 けます し ょ ー と す て い たんきにゅしょ りょよ いご 短 期 入 所 療 養 介 護 (ショートステイ ろじん ほけんしせつ などに 老 人 保 健 施 設 たんきんにゅしょ い 短 期 間 入 所 し 介 護 ひつよ きの り 必 要 な 機 能 訓 練 ビリ び り を 受 けます ご や くんれん は (リハ し ょ ー と す て い ふくし 福 祉 よぐ 用 具 たいよ 貸 与 くるま でんど べ っ ど 車 いす 電 動 ベッド ほこき ふくし 歩 行 器 などの 福 祉 用 具 だ おこな 貸 し 出 しを 行 います よぐ の よいごにんてい けいど はんてい 要 介 護 認 定 で 軽 度 と 判 定 された 場 合 については りよ よぐ 利 用 できない 用 具 があります じゅたくいしゅひ しきゅ 住 宅 改 修 費 の 支 給 じたく て と つ 自 宅 の 手 すりの 取 り 付 け だんさ ひよ や段 差 をなくすなどの 費 用 いち ぶ しきゅ いしゅ の一 部 を 支 給 します ( 改 修 ひ じょげん まん 費 の 上 限 は20 万 円 で はんこいない ひよ その範 囲 内 でった 費 用 つじょ わりぶん しきゅ の 通 常 9 割 分 を 支 給 します しせつ さ ー び す 施 設 サービス よいごにんてい よし にんてい た りよ 要 介 護 認 定 で 要 支 援 1 2 と 認 定 された 方 は 利 用 できません ざいたく せいつ こんなん た とくべつ よご 在 宅 での 生 活 が 困 難 な 方 が 特 別 養 護 老 人 さ ー び す サービス を 受 けます ろじん ホーム ほ ー む いごほけんしせつ にゅしょ などの 介 護 保 険 施 設 に 入 所 して 必 要 ひつよ な いごほけんしせつ にゅしょ きぼ まどぐち け あ ま ね じ ゃ そだん 介 護 保 険 施 設 への 入 所 を 希 望 する 場 合 は えがおの 窓 口 のケアマネジャー ーにご 相 談 ください

Pessoas que podem utilizar o serviço: 1 Pessoas maiores de 65 anos Se forem autorizadas, as pessoas que se enquadram nessa categoria poderão usar o seguro de assistência (kaigo hoken nos seguintes casos: assistência constante, youkaigo jotai (ajuda para dar banho, ajudar na hora de ir ao banheiro, alimentação e outras atividades diárias; assistência frequente mas não constante, youshien jotai (trabalho de casa, ajuda para trocar de roupa, e nas atividades do dia-a-dia. 2 Pessoas com idade entre 40 e 64 anos e que estão inscritas no seguro de tratamento médico (iryou hoken Se houver autorização para o recebimento de assistência constante, youkaigo jotai, ou assistência frequente, youshien jotai, as pessoas nessa categoria poderão usar o seguro de assistência (kaigo hoken em caso de doenças decorrentes do processo de envelhecimento como doenças nos vasos sanguíneos do cérebro, mal de Alzheimer e outros 16 tipos de doenças específicas. O usuário deve pagar 10% do custo do tratamento No caso de utilização de serviços de assistência, como regra básica, 10% do custo do serviço deve ser pago pelo usuário. No entanto, no caso de a despesa mensal paga ultrapassar um certo valor fixado*, é possível receber de volta a quantia excedente (kougaku kaigo sabisu hi inscrevendo-se no kuyakusho. * O valor varia entre 15,000 ienes e 37,200 ienes de acordo com o valor de imposto (shimin zei pago pelo chefe da família Tenha cuidado com a inadimplência no pagamento do seguro de saúde (hoken ryo > Se você deixar de pagar o seguro de saúde por um ano após a data de vencimento: - O pagamento do serviço de assistência fica inteiramente a cargo do usuário (no entanto, após a regularização da situação, se inscrevendo no kuyakusho 90% da quantia paga é devolvida; > Se você deixar de pagar o seguro de saúde por um ano e meio após a data de vencimento: - A restituição dos 90% do pagamento fica temporariamente proibida e em certos casos, a quantidade devida ao seguro de saúde é descontada. > Se você deixar de pagar o seguro de saúde por dois anos após a data de vencimento: -Quando for necessário utilizar o serviço de assistência, de acordo com o período de inadimplência, a parte a ser paga pelo usuário pode chegar a 30% do custo do tratamento. Além disso, durante o período em que o usuário tem que pagar 30% do custo do tratamento, não será possível aceitar pedidos referentes ao serviço de retorno de quantia excedente (kougaku kaigo service, e pedidos de redução despesas com alimentação e moradia.

さ ー び す サービス り よ を 利 用 さいいじょ た 165歳 以 上 の 方 た できる 方 にゅよく はい しょくじ にちじょ せいつ どさ いご ひつよ 入 浴 排 せつ 食 事 などの 日 常 の 生 活 動 作 について いつも 介 護 が 必 要 な よいごじょたい いご ひつよ じ 場 合 ( 要 介 護 状 態 あるいは いつも 介 護 が 必 要 とまではいなくても 家 事 み にちじょせいつ てだす ひつよ よしじょたい にんてい や 身 じたくなどの 日 常 生 活 に 手 助 けが 必 要 な 場 合 ( 要 支 援 状 態 と 認 定 さ いごほけん りよ れたら 介 護 保 険 のサービスを 利 用 することができます さい さい いりょ ほけん にゅ た 240 歳 ~64 歳 の 医 療 保 険 に 加 入 している 方 ろ ともな びょき のけっんしっん にんちしょ しゅるい とくてい 老 化 に 伴 病 気 ( 脳 血 管 疾 患 や 認 知 症 などの 16 種 類 の 特 定 疾 病 よいごじょたい よしじょたい にんてい いごほけん さ ー び す て 要 介 護 状 態 や 要 支 援 状 態 と 認 定 されたら 介 護 保 険 のサービスを 利 用 ることができます しっぺい によっ りよ す りよしゃ ふ た ん わり 利 用 者 負 担 は 1 割 です いご さ ー び す りよ げんそく ひよ わり りよしゃ 介 護 サービスを 利 用 した 場 合 は 原 則 としてった 費 用 の1 割 が 利 用 者 の ふたん げつ りよしゃ ふたん いっていがく こ く 負 担 となります ただし 1ヶ 月 の 利 用 者 負 担 が 一 定 額 (*を 超 える 場 合 は 区 やくしょ しんせい こ がく こがく いご ひ はら もど 役 所 に 申 請 して 超 えた 額 ( 高 額 介 護 サービス 費 の 払 い 戻 しを 受 けることがで きます せたい しみんぜい ぜいじょきょ (* 世 帯 の 市 民 税 の 課 税 状 況 などにより 15,000 円 ~37,200 円 ほけんりょ 保 険 料 の きげん たいの の 滞 納 ちゅい にご 注 意 ねんいじょほけんりょ ください 納 期 限 ら 1 年 以 上 保 険 料 を 納 めないと いご さ ー び す ひ ひよ おさ ぜんがく じ こ ふたん ひつよ ごじつ く やくしょ 介 護 サービスの費 用 をいったん 全 額 自 己 負 担 する 必 要 があります ( ただし 後 日 区 役 所 しんせい わり はら もど に 申 請 すれば 9 割 が 払 い 戻 しされます の きげん ねん げついじょほけんりょ おさ 納 期 限 ら1 年 6ヶ 月 以 上 保 険 料 を 納 めないと はら 払 もど い 戻 場 合 があります わり しはらい いちじ しされる9 割 の 支 払 が 一 時 さ 差 し 止 の きげん ねんいじょほけんりょ おさ 納 期 限 ら2 年 以 上 保 険 料 を 納 めないと と たいの ほけんりょ あ められたり 滞 納 保 険 料 に 充 てられたりする さ ー び す りよ さい みのきん お じ こ ふたん わり わり サービス利 用 の 際 に 未 納 期 間 に 応 じて 自 己 負 担 が3 割 になります また 3 割 となる きんちゅ こがく いご さ ー び す ひ しきゅ しょくひ きょじゅひ ふたんけいげん 期 間 中 は 高 額 介 護 サービス 費 の 支 給 や 食 費 居 住 費 の 負 担 軽 減 を 受 けることができませ ん

Para usar o serviço do seguro de assistência (kaigo hoken, primeiro é necessária a obtenção do comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei. 1 Requerimento do Comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei O formulário para recebimento do comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei pode ser obtido no guichê Egao no Mado-guchi ou no anshin sukoyaka center. Além disso, nos mesmos locais, podem ser obtidas mais informações sobre os procedimentos a serem seguidos para a obtenção do comprovante. 2 Pesquisa sobre o Comprovante Pesquisadores designados pela prefeitura irão visitar a pessoa que necessita de assistência e seus familiares e, como parte de uma pesquisa nacional, farão uma série de perguntas sobre 74 itens relativos à condição física do aplicante. 3 Formulário de Avaliação feita pelo Médico Encarregado O formulário de avaliação do requerente deve ser preenchido e entregue pelo médico da família (o formulário será requerido pela prefeitura de Kobe. 4 Reunião de Avaliação para Recebimento do Comprovante de necessidade de assistência (youkaigo nintei A comissão examinadora avaliará o pedido de assistência e decidirá, de acordo com a opinião de especialistas, qual o grau de assistência que o requerente necessita. 5 Comprovante - Comunicação do Resultado A comissão examinadora comunicará ao requerente, por carta, sua decisão sobre o pedido de assistência. 6 Uso do Serviço de Assistência caso de grau (1~ 5 assistência constante pedindo guichê Egaono madoguchi caso de grau 1,2 de assistência frequente pedindo guichê Anshin Sukoyaka Senta pode ser feito um plano de assistência ajuste do uso do serviço re servas e etc. Encarregado de Anshin Sukoyaka Senta é fixada para cada residencia. Guichê geral de cidade Kobe Kobe shi Sougou Kooru Senta 078-333-3330 Quando você quiser saber sobre o sistema do Seguro de Assistência (kaigo hoken (estrutura, procedimentos, informações do guichê Egao no mado-guchi, etc telefone para: Seção de Assistência Social (Kaigo Hoken-ka da Prefeitura de Kobe (atendimento em japonês 078-322-6228 Na hora de fazer a Pesquisa de Comprovante, se necessitar de um intérprete voluntário (Em caso de o requerente ter dificuldades em se expressar em japonês e não tiver parentes que o possa ajudar Comunidade Brasileira de Kansai (atendimento em português 222-5350

いごほけん 介 護 保 険 さ ー び す のサービス りよ を 利 用 よいごにんてい するには まず 要 介 護 認 定 を 受 ひつよ ける 必 要 があります よいごにんてい しんせい 1 要 介 護 認 定 の 申 請 まどぐち せ ん た ー しんせいしょ と えがおの 窓 口 や あんしんすこやセンター に 申 請 書 の 取 り 寄 しんせい てつづ いらい べんり や 申 請 の 手 続 きを 依 頼 されると 便 利 です よ せ にんていちょさ 2 認 定 調 査 し いたく ちょさいん てい にゅいんさき が らだ 市 ら 委 託 を 受 けた 調 査 員 が ご 家 庭 や 入 院 先 へ お 伺 い し お 体 の じょきょ ぜんこくきょつ こもく き と ちょさ おこな 状 況 など 全 国 共 通 の74 項 目 について 聞 き 取 り 調 査 を 行 います し ゅ じ い いけんしょ 3 主 治 医 意 見 書 い いけんしょ さくせい こべし いらい りつけ 医 に 意 見 書 を 作 成 してもらいます ( 神 戸 市 ら 依 頼 します いごにんていしんさい 4 介 護 認 定 審 査 会 せんもん しんさい ていど いご ひつよ しんさ はんてい 専 門 家 による 審 査 会 が どの 程 度 の 介 護 が 必 要 を 審 査 判 定 します にんてい けっつち 5 認 定 結 果 通 知 いごにんていしんさい はんていけっ しんせいしゃ ぶんしょ つち 介 護 認 定 審 査 会 の 判 定 結 果 を 申 請 者 ご 本 人 に 文 書 で 通 知 します いご さ ー び す りよ 6 介 護 サービスの 利 用 まどぐち いらい 要 介 護 1~5 の 場 合 は えがおの 窓 口 要 支 援 1 2 の 場 合 は あんしんすこやセンター に 依 頼 け あ ぷ ら ん さくせい さ ー び す りよちょせい よやく おこな して ケアプラン の 作 成 サービスの 利 用 調 整 や 予 約 などを 行 ってもらいます あんしんすこ やセンターは お 住 まいによって 担 当 が 決 まっています いごほけんせいど し てつづ まどぐち 介 護 保 険 制 度 が 知 りたいときは(しくみ 手 続 き えがおの 窓 口 の 情 報 こ べ しそご こ ー る せ ん た ー 神 戸 市 総 合 コールセンター 078-333-3330 こ べ し いごほけん に ほ ん ご 神 戸 市 介 護 保 険 課 ( 日 本 語 078-322-6228 じょほ など にんていちょさ さい つやく ぼ ら ん て ぃ あ はけん 認 定 調 査 などの 際 に 通 訳 ボランティアの 派 遣 を 受 けるには に ほ ん ご い し そつ こんなん た しんぞく つやく じょ ( 日 本 語 による 意 思 疎 通 が 困 難 な 方 で 親 族 などの 通 訳 などの 援 助 がない 方 はけんだんたい 派 遣 団 体 とくてい ひ え い り つどほじん 韓 国 朝 鮮 語 特 定 非 営 利 活 動 法 人 こ べ ていじゅがいこくじん 神 戸 定 住 外 国 人 支 援 し え ん せ ん た ー センター ベトナム 語 NGO ベトナム in KOBE 736-2987 んさい じん ポルトガル 語 関 西 ブラジル 人 コミュニティ 222-5350 た 612-2402