Couvert Variedades de pão selecionado, azeite & manteiga Couvert selection of bread, olive oil & butter 3,50. Sopa - Soup

Documentos relacionados
Couvert Variedades de pão selecionado, azeite & manteiga Couvert Selection of bread, olive oil & butter 3,50. Sopa - Soup

Jantar de Consoada 2017 Christmas Evening

JANTAR DINNER

Delicie-se com as nossas entradas / Starters

Creme de Abóbora e Cenoura com Croutons aromatizados com Tomilho 4.50 Pumpkin and Carrot soup garnished with Croutons seasoned with Thyme

Os maus vivem para comer e beber. Enquanto isso, os bons comem e bebem para viver. The bad guys live to eat and drink. Good guys drink and eat to live

4,50 4,50 7,00 8,50 5,00 5,00 6,

Couvert Pão, manteiga, azeitonas, azeite com balsâmico 2,50. Peito de pato fumado com seleção de legumes grelhados e gelado de pimento assado

Menu COUVERT TABLE SETTING

COUVERT - 3,50 POR PESSOA PER PERSON. Se sofrer de alguma alergia, agradecemos que nos informe. If you suffer from any allergy, please inform us.

Jantar de Consoada 2015 Christmas Evening

COUVERT COUVERT. Mix Mix 4.00 por pessoa / per person. Pão Bread Queijo Cheese Azeitonas Olives Presunto Ham 4.

Entradas - Entrees. Sopa - Soup. Entradas - Entrees. Saladas - Salads. Massas - Pasta

The revival of the Grand Dame

WINTER MEMORIES 19h30-22h PM PM

ENTRADAS STARTERS. Carpaccio de novilho, tarte de legumes assados e mozarela 14,50 Beef carpaccio with roast vegetables and mozzarella

Couvert (pão, azeitonas, manteiga) 2,50 Table setting (bread, olives, butter)

SOPAS SOUPS FRIOS COLD STARTERS

Recommended by Condé Nast Johanssens MENUS DE NATAL CHRISTMAS MENUS Dezembro 2016 December 2016 MENU I

Lapa Palace Lisboa. Menus de Natal & Ano Novo. Christmas & New Year s Menus

ENTRADAS. Tabua de Pao / Bread Woodboard 220. Azeitonas, Manteiga, Pesto, Pate de Atum. Olives, Butter, Pesto, Tuna Pate. Pao de Alho e Mozarella 280

SUMMER DELIGHTS 19h30-22h PM PM

Menu de Degustação. Chef s Tasting Menu

COUVERT ACEPIPES / APPETIZERS SOPA / SOUP ENTRADAS / STARTERS. Selecção de Pão, Tostas e Azeite Bread Selection, Toasts and Olive Oil

IN BETWEEN Para começar ou Light meal

COUVERT ENTRADAS APPETISERS 3,50 PÃO, BROA, MANTEIGA, AZEITE E AZEITONAS MARINADAS SOURDOUGH BREAD, CORN BREAD, BUTTER, OLIVE OIL AND OLIVES

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

Menus de Natal CHRISTMAS MENUS. Dezembro ~ December

MENU DO DIA HALF BOARD M1

4,00 5,00 6,00 8,00 14,00

PETISCOS DO DIA // 5.00 special of the day

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

O nosso processo de criação parte da gastronomia portuguesa, conjugada com técnicas contemporâneas e influências multiculturais.

Menu Natal A Preç e o o 2 4 eu e r u os o

IN BETWEEN Para começar ou Light meal

MENU DA ÉPOCA SEASONAL MENU ( válido apenas para o Jantar available for dinner only)

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

Lapa Palace Lisboa. Menus de Natal & Ano Novo. Christmas & New Year s Menus

RIVER LOUNGE RESTAURANT

AUTUMN INDULGENCES 19h30-22h PM PM

MENU DO DIA HALF BOARD M1

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS Couvert (Pão, azeite, amuse bouche e gressinos)

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.


MENU DA ÉPOCA SEASONAL MENU

Entradas Starters. Foie gras, terra de pistachio, geleia de Porto e suspiro de figos Foie gras, pistachio, port jam and fig merengue 16, 50

Couvert (pão, azeite, trio de manteigas) 3,50 Couvert (bread, olive oil, butter trio selection) Creme de legumes 7,50 Vegetable cream soup

HÁ TRÊS CAMINHOS PARA O DIA MAIS ROMÂNTICO DO ANO

A LA CARTE. COUVERT Variedade de pão Azeite virgem com vinagre balsâmico ou manteiga Aperitivos. SOPAS Sopa com orégãos e coentros Creme de lavagante

SUMMER DELIGHTS. 19h30-22h PM PM

Restaurante Cozinha do Convento

A beach restaurant with style. Chef Rui Pina

ENTRADAS, SOPAS & SALADAS STARTERS, SOUPS & SALADS

REVEILLON - CASA DOS SUECOS - FIGUEIRA DA FOZ

MENU. By Chef Louis Anjos PURE ALGARVE

C H R I S T M A S M E N U

NOITE DE CONSOADA 24 DE DEZEMBRO 2017

Sugestão do Chef CHEF S SUGGESTIONS

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Reveillon - Salão Verdi. Menu

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

MENU DE GRUPO GROUP MENUS

Bread, Butter, Olives and Regional Cold Meat Cuts and Cured Cheese Board Pão, Manteiga, Azeitonas e Tábua de Enchidos e Queijo Curado 4

BEMVINDO, Não é permitido fumar no interior do Restaurante B&G. Pedimos o favor de não fumar cigarrilhas, charutos ou cachimbo no terraço.

O nosso processo de criação parte da gastronomia portuguesa, conjugada com técnicas contemporâneas e influências multiculturais.

REVEL IN SPRING SENSATIONS AT NINI DESIGN CENTRE

Iva Incluido / Vat Included Neste Hotel existe Livro de reclamações / In this Hotel there is a Complaint Book

Mensagem do Chef A message from the Chef

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

Ovos mexidos com farinheira e espargos verdes Akz. Scramble eggs with Portuguese country sausage and green asparagus

ESPECIAL EMPRESAS RESTAURANTE CLIPPER

RESTAURANTE LISBONENSE

39,50 Por pessoa Iva incluído

Micael Valentim. Executive Sous Chef

PÃO, BROA, GRISSINIS, MANTEIGA, AZEITE E PICKLE DE LEGUMES SOURDOUGH BREAD, CORN BREAD, GRISSINIS, BUTTER, OLIVE OIL AND VEGETABLE PICKLES

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

35,50 Por pessoa Iva incluído

Para Começar / Starters

REVEILLON - SALÃO VERDI

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

Chef: Frederic Breitenbucher

IN BETWEEN Para começar ou Light meal

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

STARTERS MACKEREL CEVICHE. Leche de tigre, barbary fig, cucumber pickle, spicy onion, Aljezur sweet potato, samphire 15 SHELLFISH CAROLINO RICE

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00

Haute Cuisine it s all about respect for seasons and freshness of products, making the food taste the way it s supposed to taste.

TRA- -TO. food!! LISBOA PORTOBAYMARQUES

buffet & GRILL EMENTA MEIA-PENSÃO PENSÃO-COMPLETA TUDO-INCLUIDO MENU HALF-BOARD FULL-BOARD ALL-INCLUSIVE

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00

MENU DE DEGUSTAÇÃO TASTING MENU 120,00 POR PESSOA. PER PERSON

YORK HOUSE APERITIVO À CHEGADA / WELCOME DRINK. ( 30 minutos Bar Aberto / 30 min open Bar ) Iva incl 12 %

COLD STARTERS HOT STARTERS. SUMMER SALADA Pink tomato / Baby Vegetables / Salad Leaves / Olive Pâté 20

Transcrição:

MENU

D. Duarte, Rei de Portugal e, seu irmão, D. Henrique foram grandes impulsionadores da exploração portuguesa. Ambos estiveram envolvidos nas grandes expedições dos séculos XIV e XV, fundaram a primeira escola náutica e trouxeram uma variedades de especiarias, ingredientes e riquezas do Novo Mundo. Por forma a honrar a sua imensa contribuição para Portugal, o nosso menu é inspirado por várias influências trazidas das viagens épicas a Malaca, Goa, Timor, Moçambique e Brasil. Os nossos pratos de toque contemporâneo foram criados para inspirar e deliciar, combinando as origens mediterrânicas, sabores tradicionais e as diferentes culturas que visitámos e abraçámos e toda a história que fomos traçando ao longo dos tempos. King D. Duarte of Portugal, and his brother, D. Henrique were keen champions of Portuguese exploration. Between them they oversaw the huge expeditions of the 14th and 15th centuries, started the country s first nautical school and helped bring back a wide range of spices, exotic ingredients and treasure from the new world. In honour of their great contribution to Portugal, the menu at the Dom Duarte Restaurant is inspired by many of the exciting influences brought back from a host of epic voyages to places such as Malacca, Goa, Timor, Mozambique and Brazil. Our menu of contemporary creations is designed to delight, inspire and deliver a delicate fusion cuisine that is based on traditional Mediterranean flavours, the cultures we visited and embraced and the rich Portuguese history we built along the way.

Couvert Variedades de pão selecionado, azeite & manteiga Couvert selection of bread, olive oil & butter 3,50 Sopa - Soup Creme de ervilhas Creme de ervilha com queijo fresco fumado Peas cream Peas cream with smoked fresh cheese 10,00 Consommé de pato Consommé de pato baunilhado com gnocchis de batata salteada Duck consommé Duck consommé with vanilla and sautéed gnocchi potatoes 13,00 Creme de amêijoas, tamboril e açafrão com juliana de legumes salteados Clams cream, monkfish and saffron with sautéed vegetables 15,00 Cappuccino de lagosta e coco Lobster & Coconut Cappuccino 15,00

Entradas - Entrees Praliné de queijo de cabra e coco, beterraba e maçã Goat cheese & coconut praline, beetroot and apple 12,00 Dueto de fígado de ganso e vieira, vinagrete de pera e sésamo Goose and scallop liver duet, pear vinaigrette and sesame 14,00 Lavagante, ovo escalfado, creme de crustáceos e chá-príncipe Lobster, poached egg, shellfish cream and lemon grass 16,00 Carabineiro em cama de manga e coentros, creme de amêndoa Prawn with mango and coriander, almond cream 17,00

Peixe - Fish Filete de dourada na grelha, pimento vermelho assado, creme de funcho Grilled Golden Bream fillet, roasted red pepper, fennel cream 23,00 Lombo de cherne em azeite negro de sépia, espinafres salteados, cogumelos e pinhão Stone Bass fillet in black sepia olive oil, sautéed spinach, mushrooms and pine nuts 24,00 Filete de pregado assado, esparregado, legumes salteados e batata assada Roasted Turbot fillet, smashed spinach, sautéed vegetables and roasted potatoes 24,00 Tranche de pargo escalfada em ar de mar, risoto de salicornios e brioche de chouriço Poached Couch Sea Bream, salicorne risotto and chorizo brioche 27,00

Carne - Meat Lombo de novilho, gema crocante com puré de batata trufado e legumes salteados Veal loin, crispy yolks with mashed potato puree and sautéed vegetables 28.00 Lombinho de borrego em fumeiro de alecrim, focaccia de coentro, húmus de fava, chutney de laranja e pera Lamb loin flavored with rosemary, coriander focaccia, broad bean humus, orange and pear chutney 26.00 Barriga de leitão assada, puré de nabo e aipo, tempura de curgete Roasted belly piglet, mashed turnips and celery, zucchini tempura 24.00 Naco de vitela grelhada, endívia assada, ravioli de ricota e legumes salteados Grilled veal hunk, roasted endive, ricotta ravioli and sautéed vegetables 28.00

Menu de sobremesas Dessert Menu Buffet de Doces & Queijos Preparados diariamente pelo o nosso Chef Pasteleiro, uma imensa variedade de iguarias, que encerram de forma perfeita o seu jantar. Convidamos os nossos clientes a deliciarem-se com as sugestões de doces e queijos que se encontram expostos. Sweets & Cheese Buffet Freshly prepared every day by our pastry chef, this luscious buffet combines a superb selection of pastries, delicacies and desserts with a carefully thought out selection of premium cheeses. The perfect way to round off an excellent dinner. 7.50

Os pratos descritos neste menu podem conter frutos secos, o que pode provocar reações alérgicas. Se for alérgicos a frutos secos ou qualquer outro alimento, por favor informe o empregado ao registar o seu pedido. IVA Incluído nos preços. Nenhum prato, produto alimentar ou bebida, incluindo o couvert, poderá ser cobrado se não for solicitado pelo cliente ou por este inutilizado. DL 10/2015 de 16-1 Capacidade máxima do Restaurante Dom Duarte 80 Pessoas sentadas Dishes described within this menu may contain nuts or derivatives, which may lead to allergic reactions in some people. If you are allergic to nuts, or any other food type, please the waiter when placing your order. VAT Included in the prices. No dish, food or drink, including covert may be charged if it is not requested by the client or by this unusable. DL 10/2015 de 16-1 Dom Duarte Restaurant Maximum capacity 80 Persons seated