M E N U S D E N ATA L 2 018

Documentos relacionados
M E N U S D E N ATA L 2 018

M E N U S D E N ATA L 2 018

Jantar de Consoada 2015 Christmas Evening

Natal. Christmas 2016 / 2017

Delicie-se com as nossas entradas / Starters

NOITE DE CONSOADA 24 DE DEZEMBRO 2017

Lapa Palace Lisboa. Menus de Natal & Ano Novo. Christmas & New Year s Menus

Creme de Abóbora e Cenoura com Croutons aromatizados com Tomilho 4.50 Pumpkin and Carrot soup garnished with Croutons seasoned with Thyme

REVEILLON - SALÃO VERDI

Recommended by Condé Nast Johanssens MENUS DE NATAL CHRISTMAS MENUS Dezembro 2016 December 2016 MENU I

Menus de Natal CHRISTMAS MENUS. Dezembro ~ December

RÉVEILLON, A NOITE MAIS ÉPICA DO ANO

Reveillon - Salão Verdi. Menu

MENU DE GRUPO GROUP MENUS

Jantar de Consoada 2017 Christmas Evening

ESPECIALIDADES OLIVIER

ENTRADAS. Tabua de Pao / Bread Woodboard 220. Azeitonas, Manteiga, Pesto, Pate de Atum. Olives, Butter, Pesto, Tuna Pate. Pao de Alho e Mozarella 280

BUFFET ESPECIAL DE REVEILLON NEW YEAR S EVE SPECIAL BUFFET

Couvert Pão, manteiga, azeitonas, azeite com balsâmico 2,50. Peito de pato fumado com seleção de legumes grelhados e gelado de pimento assado

O MELHOR PRESENTE DE NATAL É JUNTAR A EQUIPA

HOLIDAY INN LISBON-CONTINENTAL

Starters and Salads. Desserts. Pastas & Risottos. Fish. Meat

YORK HOUSE APERITIVO À CHEGADA / WELCOME DRINK. ( 30 minutos Bar Aberto / 30 min open Bar ) Iva incl 12 %

REALIZE OS SEUS DESEJOS DE NATAL NUM LOCAL ESPECIAL. MAKE YOUR CHRISTMAS WISHES COME TRUE IN A SPECIAL PLACE.

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

Noite de Consoada Couvert Amuse-Bouche Porto Branco. Entrada

PEQUENO ALMOÇO CONTINENTAL CONTINENTAL BREAKFAST per person. Escolha três ingredientes: cogumelos, frango, bacon, pimentos, cebola,

Lapa Palace Lisboa. Menus de Natal & Ano Novo. Christmas & New Year s Menus

SAVOY SACCHARUM MENUS DE NATAL

4,50 4,50 7,00 8,50 5,00 5,00 6,

ESPECIALIDADES OLIVIER

Nós na Quinta do Lorde Resort & Marina queremos fazer parte do seu Natal.

HOTELS & RESORTS LIDAYS SAVOY SACCHARUM MENUS DE NATAL.

WINTER MEMORIES 19h30-22h PM PM

C H R I S T M A S M E N U

Buffet Belchior MENU DE NATAL 2018

COUVERT ACEPIPES / APPETIZERS SOPA / SOUP ENTRADAS / STARTERS. Selecção de Pão, Tostas e Azeite Bread Selection, Toasts and Olive Oil

M EN U DE GRU PO GROU P M EN US

NATAL GLORIOSO MENU A

Aberto diariamente para almoço das 12:30 às 15:00 e jantar das 19:30 às 22:30.

Couvert. Pão & manteiga 3,50. Bread & Butter ENTRADAS. Starters

ESPECIALIDADES OLIVIER

Ementa Menu. Entradas Frias Entradas Quentes Peixe Carne Vegetariano Massas Infantil Arrozes e Açordas Sobremesas

Couvert (pão, azeitonas, manteiga) 2,50 Table setting (bread, olives, butter)

MENU INCENSO. Bebidas Incluídas: Água Mineral, Sumo de Laranja, Refrigerantes, Vinho Branco e Tinto SANA Hotels (Divai), Café e Chá

JANTAR DINNER

Ementas de Natal. Av. D. João II, nº Lisboa, Portugal I

Passe o Natal connosco e sinta-se em casa! Natal desde. hfhotels.com/boasfestas

Natal Ceia de Natal 24 de dezembro. Local: 3º piso Reservas sem condições de pré pagamento.

Os maus vivem para comer e beber. Enquanto isso, os bons comem e bebem para viver. The bad guys live to eat and drink. Good guys drink and eat to live

Ano Novo. New Year 2016 / 2017

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

hristmas Dinner ANGOLA MOÇAMBIQUE PORTUGAL tdhotels.com

COUVERT. ANTIPASTI Entradas / Starters

Menus de grupo CASEIRO PRAIA Group Menus Menus de Groupe

SOFITEL LISBON LIBERDADE

PETISCOS DO DIA // 5.00 special of the day

160 POR ADULTO JANTAR E FESTA DE RÉVEILLON 1 NOITE DE ALOJAMENTO BRUNCH NO DIA 1 LATE CHECK-OUT

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Reveillon - Salão Verdi. Menu

O Sofitel Lisbon Liberdade dispõe do espaço perfeito para relizar a festa de Natal da sua empresa. O nosso espaço é intimista e a sua festa ficará na

CASEIRO ARNEIRO 2018

Couvert (pão, azeite, trio de manteigas) 3,50 Couvert (bread, olive oil, butter trio selection) Creme de legumes 7,50 Vegetable cream soup

Ementas de Natal

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

EASTER MENUS >> PORTUGUÊS

OPÇÃO VEGETARIANA Vegetarian Menu1 35. Entrada Terrina de Legumes Starter Vegetable terrine

Dine in LISBON FONTANA PARK

NATAL GLORIOSO MENU A

Hotel Inglaterra Rua do Porto 1, Estoril

AXIS VERMAR. Rua da Imprensa Regional Povoa de Varzim Tlf.: Fax:

Reserve o jantar ou o almoco. de Natal para a sua. empresa. e nós garantimos. os presentes! Descubra o que temos para lhe oferecer...

CELEBRE O NATAL À NOSSA MESA

189,50 WBL SPA PACK NATAL SUPLEMENTO

NATAL TRADICIONAL NATAL EMPRESAS. Reserve já! EM TUDO O QUE É ESSENCIAL!

O SEU PALADAR MERECE UM EXCELENTE TRATAMENTO.

Gyoza de Frango e Legumes Gyoza vegetables and chicken (6 unidades/6 units) 14 Feita a vapor servida com molho ponzu Steamed served with ponzu sauce

REVEILLON - CASA DOS SUECOS - FIGUEIRA DA FOZ

PETISCOS / SNACKS. isca de frango / Chicken nuggets R$ 33,00. Filezinho acebolado / Filet with onion R$ 34,00. Batata frita / French fries R$ 27,00

hristmas Dinner ANGOLA MOÇAMBIQUE PORTUGAL tdhotels.com

PEIXE & MARISCOS / FISH & SEAFOOD

S U G E S T Õ E S P A R A G R U P O S E I N C E N T I V O S 2012

R E S T AUR A N T E. carta. menu. Dispomos de carta vegetariana. Esta carta dispõe de lista de alérgenios. Todo o sabor de mãos dadas com a Natureza

ROOM SERVICE VILA GALÉ COLLECTION BRAGA. Sempre Perto de Si Always Close to You

A pensar na festa de Natal da sua empresa, o Pestana Sintra Golf oferece-lhe todo o ambiente e magia, da época, que necessita.

ENTRADAS STARTERS. Carpaccio de novilho, tarte de legumes assados e mozarela 14,50 Beef carpaccio with roast vegetables and mozzarella

Couvert Pão, Manteiga e Paté Bread, Butter and Paté. Pastéis de Milho (2 Unidades) Corn Cakes (2 per serving)


Couverts. Entradas Frias. Seleção de pães Tábua de charcutaria Tábua de queijos Bolinhos de bacalhau Bolinhas de carne

Hotel Olissippo Marquês de Sá Ementas de Natal

Ovos mexidos com farinheira e espargos verdes Akz. Scramble eggs with Portuguese country sausage and green asparagus

MENU DO DIA HALF BOARD M1

s Y I H R E VA M P S T W ACK A NEW YEAR S YEARS EVE RÉVEILLON RÉVEILLON RESORT

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00

210 POR ADULTO JANTAR E FESTA DE RÉVEILLON 1 NOITE DE ALOJAMENTO ALMOÇO NO DIA 1 LATE CHECK OUT

Transcrição:

T R AG A A S UA FA M Í L I A, A N OS SA TRATA DE TUD O THIS CHRIS TMAS, GATHER YOUR FAMILY WITH OURS. WE WILL TAKE C ARE OF EVERY THING. L I S BOA. E P I C. S A N A H OT E L S. CO M M E N U S D E N ATA L 2 018 C H R I S T M A S M E N U S 2 018

CEIA DE NATAL RESTAURANTE FLOR-DE-LIS 24 DE DEZEMBRO DE 2018 CHRISTMAS EVE DINNER FLOR-DE-LIS RESTAURANT 24 TH DECEMBER 2018 COCKTAIL DE BOAS-VINDAS Scale Bar: 19:30-20:00 WELCOME COCKTAIL Scale Bar: 7:30 p.m. - 8:00 p.m. Foie gras caramelizado, macaron de especiarias e redução de Porto Blinis de salmão, ovas de tobikko e creme de aneto Camarão kadaif e molho sweet chilli Folhado de queijo cabra com mel e nozes Cone de queijo parmesão, trufa e limão Arancini de tomate e mozarela, e molho pesto Mimosa de framboesa, Mojito de arando, Virgin Piña Colada e Espumante JANTAR Flor-de-Lis: 20:00-23:00 Animação: Piano e Baixo Caramelized foie gras, spices macaron and Port reduction Salmon blinis, tobikko roe and dill cream Kadaif shrimp and sweet chili sauce Goat cheese puff pastry with honey and walnuts Parmesan cheese cone, truffle and lemon Tomato arancini, mozzarella and pesto Raspberry Mimosa, Cranberry Mojito, Virgin Piña Colada and Sparkling wine DINNER Flor-de-Lis: 8:00 p.m. - 11:00 p.m. Live Performance: Piano and Voice ENTRADAS Mescla de alfaces com avelãs e crotões Salada fatuche Musseline de abóbora com salada de requeijão Salada asiática de tofu Torta de espinafres e salmão fumado Cappuccino de feijão branco e pato confit Salada de canónigos, nozes caramelizadas, beterraba e queijo de cabra Parfait de foie com frutos do bosque Melão texturizado com redução de vinho da Madeira e presunto Salada de batata picante e polvo Salada caprese baby com pesto Salada grega com queijo feta Selecção de mariscos Camarão cozido com citrinos Ostras marinadas Cocktail de sapateira STARTERS Lettuce mesclun, chestnuts and croutons Fattoush salad Pumpkin mousseline with curd cheese salad Asian tofu salad Spinach and smoked salmon swiss roll White bean cappuccino and confit duck Corn salad, caramelized walnuts, beetroot and goat cheese Foie parfait with wild berries Texturized melon with Madeira wine reduction and smoked ham Spicy potato and octopus salad Baby caprese salad and pesto Greek salad with feta cheese Seafood selection Boiled shrimp and citrus Marinated oysters Crab cocktail

Cocktail de camarão Ostras ao natural Selecção de charcutaria e Pata Negra Selecção de pães, queijos e compotas caseiras Shrimp cocktail Oysters au naturel Cold cuts and smoked ham Pata Negra Bread and cheese selection, traditional jams SHOW COOKING Sushi e sashimi PRATOS QUENTES Sopa: Aveludado de crustáceo e crotões de alho Peixe: Bacalhau cozinhado a baixa temperatura Carne: Cabrito confit, jus de alecrim e cebolinha Vegetariano: Lasanha de legumes e molho de tomate Guarnições: Batata assada, arroz de coentros e legumes salteados Show cooking: Garoupa e espinafres em crosta de massa folhada; Peru recheado SOBREMESAS Queijo creme, maracujá e merengue Tarte Mont-Blanc Verrine de creme de baunilha e geleia de morango Textura de chocolate Verrine de pistácio e pêssego Sonhos Coscorões Bolo-rei Fruta laminada KIDS LOUNGE MENU Creme de abóbora Lasanha de legumes Penne Bolonhesa Arroz de ervilhas SHOW COOKING Sushi and sashimi MAIN COURSES Soup: Shellfish cream soup and garlic croutons Fish: Codfish cooked at low temperature Meat: Lamb confit, rosemary jus and chives Vegetarian: Vegetable lasagna and tomato sauce Garnish: Roasted potato, coriander rice and sautéed vegetables Show cooking: Grouper and spinach on puff pastry crust; Stuffed turkey DESSERTS Cream cheese, passion fruit and merengue Mont-Blanc pie Vanilla cream verrine and strawberry jelly Chocolate texture Pistachio and peach verrine "Sonhos" (traditional Christmas dessert) "Coscorões (traditional Christmas dessert) Bolo-rei (dried fruits cake) Sliced fruit KIDS LOUNGE MENU Pumpkin cream soup Vegetables Lasagna Penne Bolognese Peas rice Arroz-doce Créme brûlée Mousse de chocolate Bolachas natalícias Gelatinas Sweet rice pudding Crème brulèe Chocolate mousse Christmas cookies Jellies Animação para crianças: Pinturas faciais, jogos didácticos, consola Wii e Petit Chef Atelier com os nossos Chefs Children Entertainment: Facial paintings, didactic games, Wii videogame and Petit Chef Atelier with our Chefs

Preço por pessoa - 100,00 Crianças até aos 6 anos são nossas convidadas Crianças dos 6 aos 12 anos - 50,00 Suplemento de bebidas Água, refrigerantes, sumos naturais, café e chá 10,00 por pessoa Price per person - 100,00 Children up to 6 years old Are our guests Children between 6 and 12 years - 50,00 Drinks supplement Water, soft drinks, fresh juices, coffee and tea 10,00 per person Cerveja, vinho DIVAI Branco Colheita, Vinho DIVAI Tinto Colheita 15,00 por pessoa Beer, DIVAI White Wine, DIVAI Red Wine 15,00 per person Cerveja, vinho DIVAI Branco Reserva, vinho DIVAI Tinto Reserva 20,00 por pessoa Beer, DIVAI Reserve White Wine, DIVAI Reserve Red Wine 20,00 per person Carta de vinhos do restaurante Flor-de-Lis disponível Flor-de-Lis wine list available POLÍTICA DE RESERVA E PAGAMENTO O pagamento deverá ser efectuado antes do dia do jantar de forma a garantirmos todas as condições para uma noite épica. Usufrua das facilidades de pagamento através de transferência bancária, cartão de débito, cartão de crédito ou numerário. Após o dia 21 de Dezembro só aceitamos pagamentos presencialmente no hotel. BOOKING AND PAYMENT POLICY Payment should be made prior to the event in a way to guaranty all the conditions to an EPIC night. Enjoy the payment facilities through bank transfer, debit card, credit card or cash. After 21 st December we will only accept payments directly at the hotel. Informações e Reservas Information & Bookings: rita.rodrigues@sanahotels.com pedro.borrego@sanahotels.com +351 211 597 300

LISBOA.EPIC.SANAHOTELS.COM