Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu



Documentos relacionados
Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Principais Registros

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Prevencao para a Influenza

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

SORRISO. 3a e 4a séries

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

Viajar Geral. Português

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

2014/4 No.124 こ う こ う

Guia de orientação educacional

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

Chamada de Emergência

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.2

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E vo l.

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

Até o mês de julho de A partir do mês de agosto de 2013

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

Guia de Pronto Socorro Infantil

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização.

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

A língua materna é muito importante

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Okazaki News. Português

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

Guia de Pensão Nacional 国 民 年 金 ガイド

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Festivais de Verão em Higashihiroshima

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Inscrições: Atividades Internacionais Fukui Plaza - Falar com a Fukumura

Miyazaki International. Exchange Report

1. Aluguel de imóvel 1. 賃 貸 住 宅 への 入 居 GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki

ZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida No. 142

Miyazaki International. Exchange Report

EDUCACÃO E LINGUAGEM: O ESTUDANTE ESTRANGEIRO E OS LIMITES PARA APRENDER A LÍNGUA PORTUGUESA COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Os comprovantes que atualmente são cobrados 200, serão alterados para 300, a partir do mês de Julho. Pedimos a compreensão de todos.

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

FÉRIAS REMUNERADAS Yukyu kyuka

Para residentes estrangeiros de Kawasaki

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

とくしゅう. Aviso de previsão de ocorrência de terremoto

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

É muito divertido conhecer diversos esportes.

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

Versão durante o ano 保 存 版

進捗状況の確認. 1. Sierpinski のカーペットと三角形が再帰プログラムで書けた

ESPECIAL CONSCIENTIZANDO-NOS PARA NÃO GERAR LIXO

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

Transcrição:

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Centro Internacional de Gifu

1. Objetivo da pesquisa Realização da pesquisa das necessidades de empregos para residentes estrangeiros, sendo este um material base para promoção de medidas ou projetos concretos para emprego de estrangeiros 2. Métodos da pesquisa (1)Alvo da pesquisa Filipinos, chineses, brasileiros (incluindo-se naturalizados) da província de Gifu e região. (2)Métodos da pesquisa - idioma Pesquisa realizada por grupos de auto-ajuda sediados na província de Gifu e voltada para brasileiros, chineses, filipinos. A pesquisa por enquete foi realizada em um dos seguintes idiomas: português, chinês, inglês e japonês. ()Período de realização 17 de janeiro de 2011 à 18 de março de 2011. Resultado da pesquisa Q1.Nacionalidade Dentre o total recolhido de 25 indivíduos, o número de representantes por nacionalidade foi: 100 chineses (incluindo-se naturalizados), 106 brasileiros, 109 filipinos, 4 japoneses e outras 6 pessoas. Q2.Sexo 40% masculino, 60% feminino. 1

Q.Idade A maior parte (5%) é da faixa etária dos 0 anos, 25% da faixa etária dos 40 anos, 20% da faixa etária dos 20 anos. Q4.Visto Permanente 40%, longa permanência 5% os dois representando juntos 75% do total. Q5.Residência 80% dos que responderam residem na província de Gifu 2

Q6.Trabalho sim ou não 75% dos que responderam estão trabalhando. Q7.Categoria profissional Trabalho em empreiteiras ou manufatura fecha um total de /4 do total. Q8.Categoria profissional no país natal O maior número foi o de pessoas envolvidas com administração no país de origem (41 pessoas), seguido da manufatura / construção (8 pessoas), secretária / vendedor (0 pessoas). Em outros estão bancários, fotógrafos, massagistas, motoristas, bibliotecários etc.

Q9.Certificado do país natal O maior número de pessoas (29) possui formação escolar / estudos, seguido por 18 pessoas relacionadas à manufatura, 14 pessoas relacionadas a computação e 1 professores. Em outros estão professor maternal, massagistas, marketing, fashion design, etc. Q10.Trabalho que gostaria de seguir futuramente O maior número de pessoas (58) deseja atuar em Administração, pode ser qualquer trabalho são 49 pessoas, professor 28 pessoas. Em outros estão assistente social, imobiliária, estilista, arranjo de flores, funcionário público etc. 4

Q11.Certificados que gostaria de tirar futuramente Proficiência em língua japonesa e relacionados ao idioma japonês estão 81 pessoas, seguidos por 8 pessoas relacionadas à culinária, 7 pessoas relacionadas a computador, 5 pessoas à tecnologia industrial. Em outros estão agricultura, escriturário, certificados de especialidade japonesa (como professor maternal, professor, sharoshi (especialista em leis trabalhistas), etc. Q12.Informações sobre trabalho Muitos chineses procuram informações sobre trabalhos relacionados a comércio internacional, guias turísticos, etc que necessite a língua chinesa. Os brasileiros responderam que necessitam informações sobre leis trabalhistas e cursos que oferecem qualificação que sejam úteis no trabalho. Os filipinos responderam que precisam de mais informações traduzidas para o inglês ou tagalo. Vários tipos de informações (traduzidas) sobre emprego (chinês da faixa etária dos 10 aos 50 anos, brasileiro da faixa etária dos 10 aos 50 anos, filipino da faixa etária dos 20 aos 50 anos); Informações sobre emprego para guias turísticos (chinês da faixa etaria dos 20, 0 e 50 anos); Informções sobre serviços de importação e exportação (chinês da faixa etaria dos 20 e 0 anos); Informações sobre leis como leis trabalhistas, seguro desemprego, etc (brasileiro da faixa etária dos 10 aos 50 anos, filipino da faixa etária dos 0 anos); Sobre IT (chinês da faixa etária dos 20 e 0 anos); Informações para estrangeiros sobre cursos que oferecem qualificação que sejam úteis no trabalho (brasileiro da faixa etaria dos 0 anos); Informações sobre emprego para estrangeiros (brasileiros da faixa etária dos 0 e 40 anos); Informações certas sobre o salário, condições e tipo de serviço (filipinos da faixa etária dos 20 e 0 anos). 5

Q1.Outros (faça um comentário sobre emprego (opinião, pergunta, etc.)) As informações sobre empregos para estrangeiros são poucas e insuficientes (chinês da faixa etária dos 20 anos); Está dificil porque o contrato com empreiteiras é somente de 1 mês (chinês da faixa etária dos 10 anos); Salário muito baixo (brasileiros da faixa etaria dos 10, 20 e 0 anos); Atualmente a situação está estável, mas gostaria que reconhecesse mais o nosso trabalho (brasileiro da faixa etária dos 20 anos); Sinto que existe discriminação para com os estrangeiros (brasileiro da faixa etária dos 20 anos); Procuro praticar o japonês para poder trabalhar com japoneses (brasileiro da faixa etária dos 20 anos); O mercado de trabalho para estrangeiros é muito restrito. Será que é possível competir com os japoneses que possuem qualificações? (brasileiro da faixa etária dos 0 anos); Acho dificil conseguir emprego sem nenhuma qualificação mesmo sabendo falar japonês (brasileiro da faixa etária dos 40 anos); Seria bom se o serviço de intérprete nas escolas fosse um serviço estável. O contrato é de 1 ano e como só pode ser renovado até 5 vezes, não terei meu contrato renovado (brasileiro da faixa etária dos 40 anos); Quando o tipo de serviço for igual ao do japonês, o estrangeiro deve exigir os mesmos direitos como salário, folgas remuneradas, bônus, etc (filipino da faixa etária dos 20 anos); Gostaria que reconhecesse os certificados de qualificação das Filipinas (filipino da faixa etária dos 20 anos); Para que possamos trabalhar direito, peço que ajuste as leis dos trabalhadores estrangeiros (filipino da faixa etária dos 0 anos); Mesmo que o estrangeiro tenha alguma habilidade, a maioria trabalha em fábrica. O maior problema é o de comunicação. Por isso, é necessário oferecer a oportunidade para aprender o japonês. É necessário também oferecer a oportunidade para adquirir habilidades técnicas e de negociação (filipino da faixa etária dos 0 anos); Gostaria de ser contratado direto pela firma onde trabalho (filipino da faixa etária dos 0 anos); Muitos estrangeiros não conseguem nem se candidatar por não saberem falar e entender bem o japonês. Por isso, peço que aumentem os cursos de japonês, principalmente cursos no final de semana. (Agradeço por estarem ajudando os estrangeiros) (filipino da faixa etária dos 40 anos); Não sei que tipo de profissão quero exercer. Se existir alguma instituição que oriente sobre planejamento de carreira, gostaria de receber informações (paraguaio da faixa etária dos 0 anos). Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu Março de 2011 Editor: Centro Internacional de Gifu Endereço: 500-884 Gifu-shi Yabuta Minami 5-14-5 Gifu-ken Kenmin Fureai kaikan 6F Tel:058-277-101 FAX:058-272-889 6 E-mail:gic@gic.or.jp

( 財 ) 岐 阜 県 国 際 交 流 センター 平 成 22 年 度 外 国 人 就 労 支 援 事 業 PROJETO DE APOIO AOS ESTRANGEIROS EM BUSCA DE EMPREGOS 2010 ENQUETE SOBRE EMPREGO CENTRO INTERNACIONAL DE GIFU Q1.NACIONALIDADE ( 国 籍 ) BRASIL (ブラジル) JAPAO ( 日 本 ) CHINA( 中 国 ) FILIPINAS OUTROS (その 他 )( ) Q2.SEXO ( 性 別 ) M ( 男 性 ) F ( 女 性 ) Q.IDADE ( 年 齢 ) 16~19 ANOS ( 歳 ) 20~29 ANOS ( 歳 ) 0~9 ANOS ( 歳 ) 40~49 ANOS ( 歳 ) 50~59 ANOS ( 歳 ) ACIMA DE 60 ( 歳 以 上 ) Q4.TIPO DE VISTO ( 在 留 資 格 ) PERMANETE( 永 住 者 ) 定 住 者 (DESCENDENTE DE JAPONES FILHO DE JAPONES OU CASADO COM JAPONES( 日 本 人 の 配 偶 者 等 ) FILHO OU CASADO COM QUEM TEM VISTO PERMANENTE ( 永 住 者 の 配 偶 者 等 ) TURISTA ( 短 期 滞 在 ) OUTROS(その 他 )( ) Q5.CIDADE ONDE MORA ( 所 在 地 ) GIFU-KEN CIDADE :( ) OUTRA PROVINCIA( Q6.ESTA TRABALHANDO? ( 職 業 ) SIM (あり) Q7へ NAO (なし) Q8へ )-KEN Q7.TRABALHA PARA EMPREITEIRA?( 派 遣 会 社 ですか?) ( 職 種 ) ( 職 場 での 業 務 内 容 ではありません) SIM(はい) NAO(いいえ) (SE NAO TRABALHA PARA EMPREITEIRA, RESPONDA QUE TIPO DE EMPRESA TRABALHA いいえの 場 合 どんな 職 種 ですか? 下 からお 選 びください ) MANUFATURA ( 製 造 業 ) CONSTRUCAO ( 建 設 業 ) AUTONOMO ( 自 営 業 )( ) PRESTACAO DE SERVICO (サービス 業 )( ) INTERPRETE ( 通 訳 翻 訳 ) EDUCACAO ( 教 育 ) OUTROS (その 他 )( ) Q8.EXPERIENCIA PROFISSIONAL DO PAIS DE ORIGEM (MENCIONAR ATE, POR ORDEM DE DURACAO) 母 国 での 職 歴 ( 複 数 ある 方 は 経 験 年 数 の 長 い 順 につまでお 書 きください) 1 2 Q9.TEM CERTIFICACAO DE ALGUMA FORMACAO TECNICA (MENCIONAR ATE ) 母 国 で 得 た 資 格 ( 複 数 ある 方 は つまでお 書 きください) 1

2 Q10.QUE TIPO DE PROFISSAO GOSTARIA DE SEGUIR (NO BRASIL OU NO JAPAO) 今 後 就 きたい 職 業 ( 希 望 するものをつまでお 書 きください) 1 2 Q11.QUAL TIPO DE FORMACAO TECNICA GOSTARIA DE ADQUIRIR (CITE ATE ) 今 後 取 得 したい 資 格 ( 希 望 するものをつまでお 書 きください) 2 Q12.QUAL TIPO DE INFORMACAO SOBRE EMPREGO GOSTARIA DE RECEBER 仕 事 に 関 してほしい 情 報 Q1.FACA UM COMENTARIO SOBRE A ATUAL SITUACAO DE EMPREGO (OPINIAO, PERGUNTA, DUVIDA, ETC.) その 他 ( 仕 事 に 関 して 何 かご 意 見 ご 質 問 があればお 書 きください)