広報おうみはちまん ポルトガル語 2012 年 12 月号 Amigos de Omihachiman dezembro de 2012 Edição 161 DEZEMBRO de 2012 Este boletim é publicado pela Divisão de Apoio à Comunidade Civil <Machizukuri Shien ka> Tel: 0748-36-5552 Fax: 0748-36-5553 email:010406@city.omihachiman.jp 男 Homens: おうみはちまんし 近江八幡市の 40,267(+13) じんこう 人口 Estatística da População de Omihachiman conforme data base de 1º. de novem novembro de 2012 女 Mulheres: 41,746 世帯数 Unidades Familiares: 総人口 Total: 31,334 (+24) 82,013habitantes (+13 ) (±0) População estrangeira: 1,083 pessoas Oriundas de: 30 países Unidades familiares: 741 População brasileira: 324 (os números entre parêntesis significam dados comparativos com o mês anterior) こんげつ のうぜい 今月の納税 IMPOSTO DO MÊ MÊS DE NOVEMBRO 7ª. 7ª. parcela 6ª. 6ª. parcela 3ª. parcela KOKUMIN KENKO HOKEN Seguro Nacional de Saúde KAIGO HOKEN Seguro sobre Cuidados Permanentes KOTEI SHISAN ZEI Prazo má máximo de pagamento 4 de janeiro de 2013 (sex) Imposto sobre propriedade imóvel に ほ ん ご きょうしつ 日本語 教 室 datas Classe de Omihachiman <Tanpopo Nihongo Kyoshitsu> 1º., 15, 22 de dezembro, sempre aos sábados, horário 19:30 às 20:30 horas Classe de Azuchi <Tanpopo Azuchi Bunko> datas taxa Inscrição 1º., 8,15, 22 de dezembro, sempre aos sábados, horário 19:00 às 21:00 horas NOTA: não haverá aulas no dia 29 de dezembro こんにちは 1,000 ienes (taxa anual) ありがとう ありがとう No local. Pagar diretamente aos professores voluntários Informação Divisão <Machizukuri Shien ka> Tel: 0748-36-5552 1/8
わ ー る ど あ み ー ご く ら ぶ かいさい ワールド アミーゴ クラブの 開 催 As atividades do WAC tem o objetivo de apoiar apoiar as crianç crianças estrangeiras, principalmente no aspecto do reforç reforço ao estudo escolar. Oferecemos suporte para a crianç criança vinda do exterior para o aprimoramento da lí língua japonesa. japonesa. Toda crianç criança será será bem vinda! Datas das atividades:1º.,8,15,22 de dezembro sempre aos sábados das 10 h. às 12 h. Taxa de participação: 100 ienes Local: Jinken Center (Centro de Direitos Humanos de Omihachiman) Promoção: Comissão Executiva do WORLD AMIGO CLUB (voluntários) A ATIVIDADE ESPECIAL DO DIA 22 DE DEZEMBRO ( SAB) SERÁ REALIZADA NO KANEDA SHOGAKKO DAS 9:00 AS 12 :00 HORAS Informações:Machizukuri Shien-ka (Setor de Promoção da Comunidade Civil)] Telefone: 0748-36-5552 E-mail: 010406@city.omihachiman.lg.jp こくみんねんきんほけんりょう 国民年金保険料 Os contribuintes do Plano de Pensão Nacional poderão como os contribuintes do Shakai Hoken, usufruir da dedução de impostos nesta época do ano em que se faz o ajuste do final do ano <nenmatsu chousei> ou então na ocasião da declaração de renda <kakutei shinkoku> ( a partir da 2ª. quinzena de fevereiro a 2ª. quinzena de março anualmente) no item que corresponde à dedução do Plano de Seguro Social <shakai hokenryo koujo>. O alvo da dedução corresponde ao período de contribuição de 1º. de janeiro de 2012 a 31 de dezembro de 2012. Se os familiares pagaram alguma contribuição (parcela) atrasada, esta quantia também será alvo da dedução. Para isto, anexe o certificado de pagamento da Pensão Nacional <kokumin nenkin hoken ryo koujo shomeisho> ou então os recibos de pagamento. Este comprovante poderá ser requerido no Escritório da Pensão Nacional de Kusatsu <Kusatsu Nenkin Jimusho> Tel: 077077-567567-2220 ou Atendimento específico sobre dedução <Kojo Shomeisho Dial> Tel: 05700570-070070-117. Atendimento até 15 de março de 2013, de segunda a sábado, exceto domingo, feriado e feriados de final e começo de ano) Você sabia que é possível fazer o pagamento retroativo da taxa de continua na página seguinte 2/8
ついのう ごぞんじご存知 追納をご存知ですか VOCÊ SABE QUE É POSSÍVEL FAZER O PAGAMENTO RETROATIVO DA TAXA DE CONTRIBUIÇÃO DA PENSÃO NACIONAL? Se durante o período de contribuição, você solicitou a permissão para isenção de pagamento ou pediu a suspenção temporária da cobrança das contribuições por algum dos seguintes motivos: por estar em dificuldades econômicas, por ser menor de 30 anos ou por ser estudante, isto poderá repercutir futuramente ao definir a quantia do recebimento de sua aposentadoria, isto é receberá menos do que o valor padrão. Para tanto, o contribuinte poderá pagar retroativamente as taxas não pagas retroativamente, se o período em que pediu a isenção não ultrapassou 10 anos. Outrossim, se o pagamento retroativo for efetivado após 3 anos do período de isenção, será agregado um valor fixo sobre os valores da contribuição deste período. Se o contribuinte optar em pagar as contribuições retroativamente, você deverá notar que a ordem de cobrança será feita a partir das faturas com a data mais antiga. Informações: Setor de Seguro e Pensão e Nacional <Hoken Nenkin ka> Tel: 0748-36-5502 Fax: 0748-33-1717 Sub sede de Azuchi <Jumin Fukushi ka> Tel: 0748-46-7206 Fax: 0748-46-6146 かくしゅ 各種相談 そうだんガイド (12 月 ) Consultas do mês de Dezembro de 2012 Denominação consulta Consultas jurídicas com advogado <bengoshi soudan> Consultas com escrivão jurídico <shiho shoshi soudan> (registro de imóveis, herança, dívidas) da Data e horário Local Informações e telefone para contato Divisão de consultas dos Prefeitura de Cidadãos e Direitos Omihachiman, Humanos <Jinken <Shiyakusho Nishi Shimin Seikatsu-ka> bekkan> sala: Shimin Tel: 0748-36-5566 e Soudan shitsu 0748-36-5881 dia 20 (qui) das 10:00 as 16:00 reserva antecipada: dia 10 (seg) a partir das 8:30 h. Vagas limitadas para os 10 (reserva por ordem de inscrição) dia 13 (qui) das 14:00 as 16:00 Reservar antecipadamente: dia 6 (qui) a partir das 8:30 horas Vagas limitadas para 4 pessoas (reserva por ordem de inscrição) Consultas sobre Direitos Humanos <jinken soudan> 6 (qui) das 13:00 às 16:00 Consultas sobre Pensão (aposentadoria) Consultas jurídicas com advogado <bengoshi soudan> 6 de dezembro (qui) das 10:00 às 16:00 8 de janeiro (ter) das 10:00 às 16:00 20 (qui) das 13:00 às 16:00 reservas antecipada: dia 13 (qui) a partir das 9:00 h. Vagas limitadas para os 6 primeiros solicitantes (reserva por ordem de inscrição) 3 / 8 Prefeitura de Omihachiman, <Shiyakusho Nishi bekkan> sala: Shimin Soudan shitsu Jinken Center <dai roku(6) iinnkai shitsu> 2º. andar do predio nishi bekkan da prefeitura prédio da prefeitura <dai yon(4) kaigi shitsu> Himawari kan Divisão de consultas dos Cidadãos e Direitos Humanos <Jinken Shimin Seikatsu-ka> Tel: 0748-36-5566 0748-36-5881 Divisão de consultas dos Cidadãos e Direitos Humanos <Jinken Shimin Seikatsu-ka> Tel: 0748-36-5881 Fax: 0748-378884 Kusatsu Nenki Jimusho Okyakusama soudan shitsu Tel: 077-567-1383 Shakai Fukushi Kyoguikai Tel: 0748-32-6111
Atendimento em português e inglês de segunda a sexta das 8:30 às 17:00 <Shiyakusho Nishi bekkan> Prefeitura de Omihachiman Machizukuri shien ka Tel: 0748-36-5552 email:010406@city.omi hachiman.lg.jp Atendimento em português em Azuchi às quintas-feiras das 9:00 às 16:00 Azuchi sogo shisho Sub-sede de Azuchi Jumin Fukushi ka Tel: 0748-46-6146 Consultas para a mulher [Violência contra Mulheres], [Abuso Sexual no trabalho], [stalker] Todas as terças, quartas, sextas, sábados e domingos das 9:00 as 12:00 e das 13:00 as 17:00 e todas as quintas-feiras das 9:00 as 12:00 e 17:00 as 20:30 Danjo Kyodo Sankaku Center [ G-Net Shiga ] instalação do governo de Shiga Consulta para os problemas enfrentados pela Mulher Todos os 2ºs. sábados do mês das 9:30 as 11:30 Jinken Center <Iki iki Fureai Center> しょくちゅうどく 健 康 SAÚDE Tel: 0748-37-8739 Tel: 0748-37-8890 き ノロウイルス 食 中 毒 に気をつけましょう VAMOS TOMAR CUIDADO COM A INTOXICAÇÃO ALIMENTAR PROVOCADO PELO NOROVÍRUS Em novembro foram relatados na província de Shiga muitos casos de intoxicação alimentar causado pelo norovírus. A contaminação ocorre durante o ano inteiro mas no inverno a taxa é elevada. Para evitá-la tomemos as seguintes precauções: Como proceder quando contaminado com este vírus Lavar bem as mãos e os dedos esfregandoesfregando-os com sabão. Lavar as mãos por mais de 30 segundos ao voltar para casa, depois de ir ao banheiro e antes das refeições, antes de preparar comida. Ao cuidar ou manusear o vômito e ou as fezes de quem tem diarréias, utilize luvas descartáveis. Vamos Vamos cozir bem os alimentos Os alimentos deverão ser bem cozidos, fazendo com que a temperatura seja maior de 85 e tempo de cozimento maior que 1 minuto. O O que fazer para evitar a contaminação: Ao fazer a limpeza (higiene) do vômito e das fezes tenha em mente que estes contêm muitos vírus com grande poder de contágio. Para evitar a contaminação ventile o ambiente, utilize luvas e máscaras descartáveis e proceda com ligeireza. Também é imprescindível fazer a desinfecção do assoalho, dos trincos da porta, do vaso do WC com desinfetante doméstico. Ao terminar a limpeza coloque todos os objetos utilizados em um saco de vinil e cerre a boca do saco para evitar a expansão do vírus. Nota: Pessoas que trabalham em locais que preparam alimentos / refeições, se estiverem com sintomas de gastroenterite como diarréia, dor de estômago, vômito, febre, etc, não devem manusear os alimentos. Não volte ao trabalho enquanto o médico não der permissão. 4/8
ちゅうい インフルエンザにご注意ください Estamos na estação mais propícia para a expansão da Influenza Cuidado com a Influenza! Diferença entre a Gripe Comum e a Influenza A gripe comum é causada por diversos vírus da gripe. Já a Influenza é causada pelos vírus da Influenza A,B e C. Comparando as diferenças: sintomas da gripe comum: dor de garganta, coriza e congestão nasal, espirros,tosse. A febre não chega a ser alta e não tende a agravar-se. sintomas da influenza: febre acima de 38, dor de cabeça,dores musculares,sintomas que afetam o corpo inteiro além dos sintomas da febre comum. É raro, mas crianças podem sofrer encelopatia aguda viral e idosos ou pessoas com baixa resistência poderão ter complicações com o aparelho respiratório,como pneumonia. As 5 medidas preventivas: 1ª. Tomar a vacina preventiva contra a influenza antes da expansão. A vacina previne que a Influenza se agrave quando atingido pelo vírus 2a. Lavar as mãos e fazer gargarejo antes e depois de qualquer atividade. Este costume tem eficiência também para outras doenças transmissíveis através do contato com a secreção de espirros ou tosse. 3ª. Manter a umidade do ambiente Com o clima frio o ar fica mais seco fazendo com que a membrana da garganta e as vias respiratórias fiquem ressecadas prejudicando a correta defesa do organismo. A taxa de umidade ideal é a de 50 a 60 %. Com o auxílio de umedecedores ambientais poderá ser possível alcançar resultado. 4º. Repousar e alimentar-se. A alimentação nutritiva e balanceada aumenta a resistência do organismo e aumenta a resistência física. Procuremos manter este hábito na vida diária. 5ª. Evitar saídas(passeios) em aglomerações. Se a expansão da influenza aumentar, é aconselhável aos idosos ou pessoas com baixa resistência (exaustas e com deficiência no sono) a permanecerem em meio a multidões ou ambientes fechados. Se houver necessidade de sair ou permanecer nestes locais, proteja-se com máscaras descartáveis a fim de evitar o contágio através de secreções de espirro ou tosse de pessoas portadoras do vírus. Informações: Centro de Saúde Municipal <Shimin Hoken Center> Tel: 0748 0748748-3333-4252 Fax: 07480748-3434-6612 5/8
けんえいじゅうたく 県営 住 宅 へいせい 2 4 ね ん ど だ い 4 か い そうごうぼしゅうないよう 平成24年度第 4 回総合募集内容 4ª. CONVOCAÇÃO PARA SORTEIO DA MORADIA PÚBLICA DA PROVÍNCIA DE SHIGA * tradução resumida Período de Inscrição: 16(qua) a 25(sex) de janeiro de 2013 Data do sorteio: meados de fevereiro Data da ocupação: meados de março A lista das moradias será publicada 1 (uma) semana antes da data do início da inscrição. O requerimento para a inscrição poderá ser entregue no setor de moradia <Jutaku-ka>2º. piso do prédio principal da prefeitura de Omihachiman a partir do dia 15 de janeiro (ter) de 2013. Informações: Shiga Ken ei Jutaku Kanri Center Endereço do escritório: Shiga ken Otsu shi Kyomachi yon chome 3-33 Shiga Puressu Bldg.4o. andar Tel: 077-510-1500 (há atendimento em português) ねんまつ ね ん し ご み しゅうしゅう び あづち おうみはちまん 年 末 年始のゴミ 収 集 日 安土 近江八幡エリア Calendário de Lixo do Final e Começo de Ano do ano 2012-2013 em Azuchi Áreas de Coleta Regional Azuchi, Regional de Oiso Tipo de Lixo Tipo de Lixo Dezembro Primeira último dia de dezembro data dejaneiro 28 (sex) 4 (sex) Latas de Aluminio Lixos Não Queimáveis 5 (qua) 9 (qua) Latas Jornais Revistas Papelao Roupas 14(sex) 11 (sex) Bandeja de isopor Garrafas PET 12 (qua) 16 (qua) 29(sab) 4(sex) Lixos Não Queimáveis 12 (qua) Jornais Revistas Papelao Roupas Garrafas PET Ao norte da Lixos Queimá linha de trem J veis R Ao sul da linha Lixos Queimá de trem JR veis Dezembro Primeira último dia de dezembro data dejaneiro 11(ter) 22 (ter) 19 (sex) Tipo de Lixo Dezembro Primeira último dia de dezembro data dejaneiro Garrafa de vidro 21 (qui) 25 (sex) 18 (sex) Lampadas fluorecentes 5(qua) Dia 6 de Março 4 (ter) 4 (sex) Pillha 6 (qui) Dia 2 de Fevereiro Embalagem tipo tetra-pack 18 (ter) 29 (ter) Oleo usado Não há 30 (qua) Latas de Aluminio 10(seg) 21 (seg) Garrafa de vidro 19 (qua) 31 (qui) 23 (qua) Latas 17 (seg) 24 (qui) Lampadas fluorecentes 12 (qua) Dia 13 de Março 13 (qui) 17 (qui) Bandeja de isopor 6 (qui) 10 (qui) Pillha 6 (qui) Dia 27 de Fevereiro 20 (qui) 15 (ter) Embalagem tipo tetra-pack 25 (ter) 28 (seg) Oleo usado Não há 30 (qua) Para transportar o lixo no Centro de Processamento Moradores dos distritos escolares: Hachiman,Kirihara,Okayama,Kitasato,Kaneda,Musa,Mabuchi,Shima Local: Centro de Processamento de lixo <Dai 2(ni) Clean Center Prazo máximo: dia 29 de dezembro(sab), 16 horas Recomendável até o dia 25 de dezembro (ter) Moradores dos distritos escolares: Azuchi,OisoGakku Local: Centro de Processamento de lixo: Hino Seiso Center,Notogawa Seiso Center Prazo máximo: dia 30 de dezembro(dom), 15 horas 6/8
7/8
ねんまつ ね ん し ぎょうむあんない 年末年始の業務案内 Prefeitura de Omihachiman e SubSub-sede de Azuchi Período do recesso administrativo: dia 29 de dezembro (sab (sab) sab) de 2012 até o dia 3 de Janeiro de 2013 (qui) (qui Departamento de Água e Esgoto Período de recesso: dia 29 de dezembro (sab) até o dia 3 de Janeiro de 2013 (qui) Problemas relacionados ao vazamento de água ( dentro da casa) que necessitam de reparos. Contactar com empresas privadas, autorizadas pela Prefeitura. Problemas relacionados com vazamento em vias públicas. No período de recesso, favor contactar pelo telefone abaixo: Setor de Água e Esgoto Tel: (0748) 33 1661 FAX: (0748)- 33 1933 Notificação de Nascimento, Falecimento, Casamento Tanto no balcão de atendimento de plantão da Prefeitura ou da Sub-sede, será possível fazer a entrega da notificação. Porém, o recebimento e emissão do requerimento do Certificado de Permissão para a Cremação e Funeral, será entre 8:30 horas até às 17:15 horas. Notificação de alteração de endereço não serão aceitas neste período. Crematório de Omihachiman: Sazanami Joen Recesso: somente no dia 1o de Janeiro ねんまつ ね ん し きゅうじつきゅうかんしんりょうじょ 年末年始 休 日 急 患 診療所 [KYUJITSU KYUKAN SHINRYOJO] Atendemos pacientes com doenças repentinas(febre) de adultos ou crianças com ferimentos e febres. As pessoas que necessitam de atendimento, devem telefonar com antecedência para o Pronto Socorro. Tel: 07480748-33 9311 As Pessoas seguradas no Seguro de Saúde, deverão trazer a Caderneta do Seguro de Saúde. Os que não estão cadastrados no Seguro de Saúde pagarão a despesa integral Veja os horários de atendimentos: Datas Horário de atendimento 29 de dezembro de 2012 das 10:00 20:00 (chegar na recepção até 19:40 hs 30 de dezembro de 2012 31 de dezembro de 2012 1º. de janeiro de 2013 das 10:00 horas até 18:00 horas ( chegar na recepção se encerra as 17:40 horas) das 13:00 às 20:00 horas (chegar na recepção se encerra às 17:40 horas) Médicos de Plantão Especialidade médica disponível: Clínico Geral <naika>, Ortopedia Pediatria 2 e3de janeiro de 2013 <seikei gueka> <shonika> das 10:00 20:00 (chegar na recepção até 19:40 hs Endereço: Omihachiman shi Nakamura cho 25 (prédio ao lado do Centro de Saúde<Shimin Hoken Center>. Como referência há uma loja de conveniência Family Mart. 20 FELIZ 2 013!! 8/8