Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Documentos relacionados
電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

Viajar Geral. Português

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

Prevencao para a Influenza

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

Principais Registros

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

Talvez não seja fácil agora, mas o seu esforço e sua perseverança どんな事でも一生懸命する

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Guia de orientação educacional

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Guia de Pronto Socorro Infantil

パネルディスカッション資料 2. 現在行っている活動の評価 ( うまくいっている点 困っている点 ) 1. 古井小学校内にある 共生学級エスペランサ にて 子どもたちに日本語の読み書き 練習などのサポートを行っている

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

2014/4 No.124 こ う こ う

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

ポルトガル語版 太田市教育委員会学校指導課 プレクラス ひまわり教室

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

Iniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira).

Okazaki News. Português

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

Pedido de cooperação sobre a pesquisa relativo à sua situação e reconstrução da vida diária.

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.2

A língua materna é muito importante

Heranca Mundial Cultural. せい ちょう や たい き かい どう ぶつ おこな かた がた. O castelo de medidas de desastres! Dia 7/5, teve a cerimonia de abertura do lado

Chamada de Emergência

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

Até o mês de julho de A partir do mês de agosto de 2013

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E vo l.

SEICHO-NO-IE DO BRASIL

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

Selo FSC. Tudo é Vida de Deus! Recicle! A natureza agradece.

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

本書の内容について この改正により 第 1 類医薬品の販売に際し 薬剤師の情報提供が求められております ( 参考 1 一般用医薬品の情報提供等 薬剤師法第 36 条の 6 関係 )

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

Portugues. &Japanese fáceis. Guia de estar リビングガイド. De graça. De graça. Cidade de de Yokohama/ 横浜市 1

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Modelo de Contrato de Representação Comercial CONFERE 代理店契約書雛形 ( 仮訳 )

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

SEICHO-NO-IE DO BRASIL

Miyazaki International. Exchange Report

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças

ブラジ ル日本語センタ ー会報. Centro Brasileiro de Língua Japonesa. junho 2014 会報 184 号 2014 年 6 月

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

SEICHO-NO-IE DO BRASIL

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

Manual de uso do Sistema de Pesquisa Online Censo Demográfico Nacional de 2015 平 成 27 年 国 勢 調 査 オンライン 調 査 システムのマニュアル

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe

SEICHO-NO-IE DO BRASIL

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 -

SEICHO-NO-IE DO BRASIL

Miyazaki International. Exchange Report

PORTUGUÊ S Boletim 9 ポルトガル語 2002 年 9 月

Transcrição:

1º Seminário do Ensino de LJ em Portugal Seminário 2: Workshop 03 de novembro de 2014 (Uminho) Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação Prof. Yūki Mukai yuki@unb.br

2 Sumário <Parte 1> 1) Reflexão sobre seu ensino e aprendizagem. 2) Reflexão sobre feedback corretivo. <Parte 2> 1) Partículas gramaticais 2) Regras sintática, semântica, discursiva e pragmática (quanto ao uso de wa e ga) 3) Síntese das funções de wa e ga 4) Análise de erros 5) Usos inadequados na comunicação 6) Ga de objeto direto 7) Ga de percepção 8) Ga de seleção (de um item da lista) <Parte 3> 1) Exercícios

3 <Parte 1> Vamos REFLETIR sobre seu ensino e sua aprendizagem?

4 (1) Concordo plenamente; (2) Concordo; (3) Não tem opinião a respeito; (4) Não concordo; (5) Discordo completamente. (Prof.) Devo corrigir imediatamente os erros cometidos pelos aprendizes durante a aula. (Aluno) Quero que o professor corrija imediatamente meus erros gramaticais.

5 (1) Concordo plenamente; (2) Concordo; (3) Não tem opinião a respeito; (4) Não concordo; (5) Discordo completamente. (Prof.) Devo pedir a precisão linguística ao aprendiz. (Aluno) Eu preocupo-me muito com a precisão linguística.

6 (1) Concordo plenamente; (2) Concordo; (3) Não tem opinião a respeito; (4) Não concordo; (5) Discordo completamente. O mais importante no ensinoaprendizagem de LE é O mais importante no ensinoaprendizagem de LE é a gramática / o vocabulário / a comunicação.

7 Vamos REFLETIR sobre o ato de correção dos erros (cometidos pelos aprendizes)?

(Exemplos nossos) 14 Feedback corretivo ものがたりが書きました Tipos de feedback Exemplos de feedback Correção explícita Você tem de dizer ものがたりを.

(Exemplos nossos) 15 Feedback corretivo ものがたりが書きました Tipos de feedback Exemplos de feedback Correção explícita Você tem de dizer ものがたりを. Recast (reformulação) Aluno: ものがたりが書きました Professor: ものがたりを書きました (sem ênfase à forma)

(Exemplos nossos) 16 Feedback corretivo ものがたりが書きました Tipos de feedback Exemplos de feedback Correção explícita Você tem de dizer ものがたりを. Recast (reformulação) Aluno: ものがたりが書きました Professor: ものがたりを書きました (sem ênfase à forma) Pedido de esclarecimento O que você queria dizer com ものがたりが?

(Exemplos nossos) 17 Feedback corretivo ものがたりが書きました Tipos de feedback Exemplos de feedback Correção explícita Você tem de dizer ものがたりを. Recast (reformulação) Aluno: ものがたりが書きました Professor: ものがたりを書きました (sem ênfase à forma) Pedido de esclarecimento O que você queria dizer com ものがたりが? Feedback metalinguístico A partícula ga não é correta. Ga não é marcador de objeto direto. (sem fornecer a forma correta)

(Exemplos nossos) 18 Feedback corretivo ものがたりが書きました Tipos de feedback Exemplos de feedback Correção explícita Você tem de dizer ものがたりを. Recast (reformulação) Aluno: ものがたりが書きました Professor: ものがたりを書きました (sem ênfase à forma) Pedido de esclarecimento O que você queria dizer com ものがたりが? Feedback metalinguístico A partícula ga não é correta. Ga não é marcador de objeto direto. (sem fornecer a forma correta) Elicitação Professor: ものがたりが? あなたは何? (pausa)? 書きましたか Aluno: Ah, ものがたりを

(Exemplos nossos) 19 Feedback corretivo ものがたりが書きました Tipos de feedback Exemplos de feedback Correção explícita Você tem de dizer ものがたりを. Recast (reformulação) Aluno: ものがたりが書きました Professor: ものがたりを書きました (sem ênfase à forma) Pedido de esclarecimento O que você queria dizer com ものがたりが? Feedback metalinguístico A partícula ga não é correta. Ga não é marcador de objeto direto. (sem fornecer a forma correta) Elicitação Professor: ものがたりが? あなたは何? (pausa)? 書きましたか Aluno: Ah, ものがたりを Repetição corretiva Aluno: ものがたりが書きました Professor: ものがたりが? (destacando o erro)

21 <Parte 2> 仲間外れ ( なかまはずれ ) Quem não pertence ao grupo?

22 <Parte 2> 仲間外れ Partículas gramaticais で が を と は へ に の は 仲間外れ! で, が を, と へ, に の

23 は Não marca nenhum caso gramatical. で, が を, と へ, に の Marcam algum caso gramatical. が = marcador de sujeito を = marcador de OD に = marcador de OI

24 ねこが いる パンを 食べる パンは おいしい 食べる 学校は たのしい 行きます Sujeito Objeto direto?? Sujeito Objeto direto?? Sujeito Direção

25 As partículas de caso são importantes para a construção da frase. 私ペドロ本あげる 私がペドロに 本を あげる 私がペドロの 本を あげる 私とペドロが 本を あげる 私にペドロが 本を あげる

26 Existe uma crença de que, mesmo trocando wa por ga, ou vice-versa, o receptor pode entender a mensagem que o emissor queria transmitir. Será?

27 Regra sintática: Oração composta a) あの子がまだ子どものとき死んだ b) あの子はまだ子どものとき死んだ Quem morreu é diferente! が é sujeito da oração subordinada. あの子がまだ子どものとき 死んだ ( おじさんは ) あの子がまだ子どものとき 死んだ (O tio) morreu quando aquela criança era pequena. あの子は まだ子どものとき 死んだ Aquela criança morreu quando (ela) era pequena.

28 Regra semântica A: お茶にする? お酒にする? B: お茶がいい C: お茶はいい が de seleção de um item da lista は de contraste/negação

29 これから会議が始まります さおり : 今日, アリセ先生はお休みで すよ が ゆうき : えぇ?? アリセ先生 ( )?!? が de surpresa

30 Regra da estrutura informacional X は Inf. Compart. pelos interlocutores Y Inf. NOVA X が Inf. NOVA para o interlocutor Y Inf. NOVA X が Inf. NOVA para o interlocutor Y Inf. Comp.

31 Regra textual (discursiva) むかし, むかし, あるところに, おじいさんとおばあさんが, 住んでおりました おじいさんは山へシバかりに出かけました Era uma vez, um avô e uma avó moravam em um certo lugar. O avô foi à montanha para cortar gravetos.

32 Regra pragmática Sentença-padrão 私はパンを食べます 私はパンは食べます あなたは英語ができますね あなたは英語はできますね Quando は é usado no lugar de を e が como nos exemplos acima, は indica CONTRASTE (implícito).

33 As funções de は e が は 1) Tópico 1) Sujeito (A は =informação compartilhada) 2) Objeto direto が 3) Descrição neutra (Percepção) (B が =informação nova) 2) Contraste / Negação 4) Seleção de um item da lista (B が =informação nova) Neste seminário, enfocaremos apenas essas três funções de が.

34 As pesquisas de Mukai (2009) e de Tavares (2014) revelaram que os alunos de japonês erram mais が / を do que が / は.

35 が de objeto direto Em que contexto linguístico se usa esse が? が Sentimento e sensação Capacidade e possibilidade Necessidade e posse Predicadores de qualidade/estado すき, だいすき, きらい, いや, ほしい, ~( し ) たい, うらやましい, なつかしい, こわい, いたい, etc. 上手 / 得意, 下手 / 苦手, できる, わかる, etc. 動詞の可能形 (Ex. 話せます, 食べられます ) 必要, 要る, ある, etc.

36 A は + B が (OD) + Predicador Tópico (Sujeito) は Objeto direto が Predicador de qualidade/estado わたしはねこがすきです わたしはえいごができます わたしはおかねがひつようです わたしはねこはすきです Quando は é usado no lugar de を e が (como este exemplo), は indica CONTRASTE (implícito).

37 を vs が O uso depende da natureza do verbo. 日本語を話します 話します Verbo de ação 日本語 ( ) 話せます 日本語が話せます 話せます Verbo de qualidade/estado (que exprime a capacidade, nesse caso)

38 Análise de erros 日本語が勉強しなければなりません 日本語が勉強しなければなりません 日本語を勉強しなければなりません 勉強する é verbo de ação.

40 わたしは日本語 ( を ) 勉強し ( てい ) ま すから 2014, p. 81) が de OD Predicadores de qualidade/estado Sentimento e sensação すき, だいすき, きらい, いや, ほしい, ~( し ) たい, うらやましい, なつかしい, こわい, いたい, etc. ドラマをわかります (Tavares, Capacidade e possibilidade 上手 / 得意, 下手 / 苦手, できる, わかる, etc. 動詞の可能形 (Ex. 話せます, 食べられます ) Necessidade e posse 必要, 要る, ある, etc. わたしは日本語 ( を ) 勉強し ( てい ) ますからドラマを わかります が

41 が de OD Predicadores de qualidade/estado スピーチをできるようになりまし Sentimento e sensação すき, だいすき, きらい, いや, ほしい, ~( し ) たい, うらやましい, なつかしい, こわい, いたい, etc. た (Tavares, 2014, p. 82) (Trad. literal: Passei a poder fazer discursos.) Capacidade e possibilidade Necessidade e posse 上手 / 得意, 下手 / 苦手, できる, わかる, etc. 動詞の可能形 (Ex. 話せます, 食べられます ) 必要, 要る, ある, etc. スピーチをできるようにな が りました

42 勉強をおわりました (Tavares, 2014, p. 93) 勉強をおわりました が VT vs VI おわる = VI

Esta frase não é errada gramaticalmente, mas do ponto de vista discursivo, não é adequada. Quando は é usado no lugar de を e が (como este exemplo), は indica CONTRASTE (implícito). ぼくは日本語のべんきょうは大好 きです (início da redação) (TAVARES, 2014, p. 87; p. 148) 43 が ぼくは日本語のべんきょうは大好きです ぼくは日本語のべんきょうは大好きです ( が, 英語のべんきょうはきらいです ) は de contraste

44 Usos inadequados na comunicação Os seguintes enunciados são corretos gramaticalmente, mas não são adequados na comunicação (no nível discursivo). 花は咲いた! あっ, あそこにねこはいるよ! あっ, 雪は降っているよ! うーん, コーヒーの匂いはする うわあ, 隣の家は火事だ!

は 1) Tópico 1) Sujeito が 2) Objeto direto 3) Descrição neutra (Percepção) 2) Contraste / Negação 4) Seleção de um item da lista 45 が de percepção

46 Palavras-chave Percepção (cinco sentidos: audição, olfato, paladar, tato e visão) Inesperado Imprevisto DESCOBERTA SURPRESA

47 朝顔 ( が ) 咲いた! X が Foco Inf. NOVA Y Foco Inf. NOVA Transmitir um conteúdo informativo NOVO para o interlocutor. 朝顔 ( あさがお ) 咲く ( さく ) = florescer/desabrochar Percepção (VISÃO) Inesperado Descoberta Surpresa

48 あっ, あそこにねこ ( が ) いるよ! X が Foco Inf. NOVA Y Foco Inf. NOVA ねこ = gato いる = estar あそこに = lá Percepção (VISÃO) Descoberta Surpresa

49 うわあ, 海 ( ) きれい! が 海 ( うみ )= mar きれい = lindo Percepção (VISÃO) Inesperado Descoberta Surpresa

50 O sujeito NÃO pode se referir ao próprio locutor. Sujeito が / は Adjetivo. 海がきれい! O mar está lindo! 空が青い! O céu está azul! 海はきれい O mar é lindo. 空は青い O céu é azul. Conteúdo semântico de caráter temporário. Conteúdo semântico de natureza permanente, universal, afirmativo.

51 うわあ, 雪 ( ) 降っているよ! が 雪 ( ゆき ) = neve 降る ( ふる ) = cair Percepção (VISÃO) Inesperado Descoberta Surpresa

52 ねえ, 雪 ( は ) まだ降っている? Situação: Tanto o locutor quanto o interlocutor sabem que está a nevar. Passou uma hora. E o locutor perguntou de novo sobre a neve. は de tópico Percepção Inesperado Imprevisto DESCOBERTA SURPRESA が

53 あっ, 鳥 ( ) 鳴いている! 音 1 が Percepção (AUDIÇÃO) Descoberta Surpresa

54 雨 ( 風 ( が が ) 降っている ) 吹いている 音 2 音 3 Percepção (AUDIÇÃO) Descoberta

55 う ~ ん, コーヒーの匂い ( が ) する コーヒー = café 匂い ( におい ) = cheiro する Percepção (OLFATO) Descoberta Outros exemplos: 音がする ( 音が聞こえる ) Ouve-se um barulho. 寒気がする ( 寒気が感じられる ) Estou com calafrios.

56 コーヒーの匂い ( は ) するけど, パンの匂い ( は ) しないよ は de contraste

57 うわ ~, 毛 ( ) ふわふわしている! が 毛 ( け ) = pelo ふわふわ = fofo する Percepção (TATO) Descoberta

58 うわあ, 隣の家 ( ) 火事だ!!! が 隣の家 ( となりのいえ ) = casa do vizinho 火事 ( かじ ) = incêndio Percepção (VISÃO, AUDIÇÃO, OLFATO) Inesperado Descoberta Surpresa

59 ポイント O ga de descrição neutra/percepção é utilizado de modo repentino apenas no momento da enunciação, para se expressar uma descoberta ou surpresa por parte do locutor baseada na sua percepção. (Mukai, 2014, p. 63)

60 ポイント が de percepção: Cada enunciado é curto. => A função comunicativa é a de transmitir imediatamente uma descoberta ou surpresa do locutor. => ou seja, a de transmitir o conteúdo informativo NOVO para o interlocutor. O sujeito NÃO pode se referir ao próprio locutor.

61 Uma ação observável (não subjetiva nem intencional) Existência de algo ou um estado temporário (principalmente de fenômenos naturais). (Mukai, 2014, p. 62)

62 バスは来た! さいふはない!(uso incorreto na comunicação) は não transmite a surpresa/emoção do locutor, mas sim o julgamento/afirmação. は : Estou a afirmar que a carteira não está comigo! A: さいふはあるの? ないの? B: さいふはないよ ( は de tópico)

63 あっ, ここにペンがある ペンはここにあるよ あっ, ここにペンがある ペンはここにあるよ Inf. nova Inf. compartilhada Olha, aqui há uma caneta! A caneta (que tu estás a procurar) está aqui!

64 X は Inf. Comp. Y Inf. NOVA X が Inf. NOVA Y Inf. NOVA X が Inf. NOVA Y Inf. Comp.

65 五年まえに大学に入りました 2008 年 の 11 月に友だちは私に日本のドラマを みせてくれました (início da redação) (Tavares, 2014, p. 137, frase parcialmente alterada) 2008 年の 11 月に友だちが私に日本のドラマをみせてくれました Em novembro de 2008, um amigo meu mostrou-me uma telenovela japonesa.

66 私はがいこく語が大好きですから,3 年 まえにともだちはフォルタレサ の日本語こ うざを教えてくれました (início da redação) (Tavares, 2014, p. 137, frase parcialmente alterada) 3 年まえにともだちがフォルタレサ の日本語こうざを教えてくれました Há três anos atrás, um amigo meu indicou-me um curso de japonês em Fortaleza.

67 O uso das partículas wa e ga está ligado ao fluxo do texto/discurso.

は 1) Tópico 1) Sujeito が 2) Objeto direto 3) Descrição neutra (Percepção) 2) Contraste / Negação 4) Seleção de um item da lista 70 が de seleção (de um item da lista)

71 Dentre alguns itens, elege-se exclusivamente um (Teramura, 1991, p. 58). Esta função diz respeito à escolha de apenas um item de uma lista (mental), no sentido de não é X, nem Y. É Z! (Mukai, 2014, p. 65).

72 どのねこ ( が ) かわいいですか どちらのねこ ( が ) ほしいですか

73 Pergunta: どの猫がかわいいですか Resposta: この白い猫 ( が ) かわいいですね Xが Foco Inf. NOVA Y Tópico Inf. Comp.

74 この白い猫 ( は ど, あの茶色の猫 ( ないですね ) かわいいですけ は ) かわいく は de contraste

75 ( 日本は ) 何月 ( が ) 一番寒いですか? Qual mês = 何月 ( なんがつ ) O mais frio = 一番寒い ( いちばんさむい ) Resposta: 2 月が一番寒いです X が Foco Inf. NOVA Y Tópico Inf. Comp.

76 だれがねこがすきですか? 1) パウロさんはねこがすきです 2) パウロさんがねこがすきです パウロさんが が de seleção ねこが が de OD

77 部長 : だれか銀行に行ってくれないかなぁ 1) ゆうこ : では, わたしと行きます 2) ゆうこ : では, わたしは行きます 3) ゆうこ : では, わたしが行きます だれか銀行に行ってくれないか Pressuposição だれが銀行に行きますか

78 先生が重そうな荷物を持っています 1) わたしは荷物をお持ちします 2) わたしが荷物をお持ちします 3) わたしを荷物がお持ちします 先生 が de seleção no sentido de não é X (Paulo), nem Y (Pedro). Sou Z (Eu)! quem vai carregar a sua bagagem.

79 <Parte 3> No nível frasal アリソン先生 ( ) 英語 ( ) よくお出来 になる 象 ( ) 体 ( ) 大きいが 目 ( ) 小 さい 昨日父 ( ) 買ってきたケーキ ( ) まず かった 日本では富士山 ( ) 一番高い山です 富士山 ( ) 高いけど 高尾山 ( ) 低い です

80 No nível discursivo A: あっ 見て! 雪 ( ) 降っている 山 ( ) 真っ白だ B: えっ 本当? A: 誰 ( ) 昨日のパーティーに来たの B: ああ 昨日のパーティーに来たの ( ) ゆうこ先生だよ A: 誰 ( ) 明日のパーティーに行くの? B: ゆうこ先生 ( ) 行くけど アリセ先生 ( ) 行かないって

81 O que é mais importante é questionar qual o efeito expressivo que será produzido com/sem o uso de wa/ga (Mukai, 2014, p. 94).

82 Referências BARTRAM M.; WALTON, R. Correction: A positive Approach to Language Mistakes. Language Teaching Publications: LTP, 1991. BATTISTELLA, T. R.; LIMA, M. S. Feedback corretivo: um estudo sob o espectro interpretativista. Antares, n.3, p. 179-192, jan./jun. 2010. CAVALARI, S. M. S. O gerenciamento do erro em aulas de inglês como língua estrangeira: um estudo com foco na produção oral. Trabalhos em Linguística Aplicada, vol.47, n.1, jan./jun. 2008. Disponível em <http://dx.doi.org/10.1590/s0103-18132008000100004>. Acesso em: 10 ago. 2014. CARDOSO, S. A. Correção e tratamento de erros e seus possíveis efeitos na produção oral no processo de aprendizagem/aquisição da língua estrangeira em classes de adolescentes. São José do Rio Preto, 2002, 235 f. Dissertação (Mestrado em ) Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (IBILCE), Universidade Estadual Paulista (UNESP).

83 LIMA, M. S.; MENTI, M. M. O tratamento corretivo da forma no ensino e na aprendizagem de língua estrangeira. Revista Letras, n. 62, p. 119-136, jan./abr. 2004. LYSTER, R.; RANTA, L. Corrective feedback and learner uptake: Negotiation of form in communicative classrooms. Studies in Second Language Acquisition, n. 19, p.37-66, 1997. MUKAI, Y. A interlíngua dos aprendizes brasileiros de língua japonesa como LE, com enfoque no uso das partículas wa e ga. Campinas-SP, 2009, 262 f. Tese (Doutorado em Linguística Aplicada) Instituto de Estudos da Linguagem (IEL), Universidade Estadual de Campinas.

84 MUKAI, Y. Wa e ga: as partículas gramaticais da língua japonesa. 1. ed. Campinas-SP: Pontes Editores, 2014. PEREIRA, M. L. L. O feedback corretivo referente à produção do morfema -ed do inglês por brasileiros: concepções e práticas pedagógicas de dois professores. Pelotas, 2011, 109 f. Dissertação (Mestrado em Letras) Centro de Educação e Comunicação, Universidade Católica de Pelotas.

85 TAVARES, L. R. A interlíngua escrita portuguêsbrasileiro/japonês-variante padrão dos aprendizes do curso de japonês do núcleo de línguas da UECE do ponto de vista das partículas gramaticais wa e ga da língua japonesa. Fortaleza, 2014, 161 f. Dissertação. (Mestrado em Linguística Aplicada) Centro de Humanidades, Universidade Estadual do Ceará. TERAMURA, H. Nihongo no shintakusu to imi III (Sintaxe e semântica da língua japonesa III). 1. ed. Tóquio: Kuroshio, 1991.