Porque a gastronomia tradicional é uma marca de qualidade da oferta turística de Évora



Documentos relacionados
Vinho que fica na memória

LISTA DE PARTICIPANTES

ROTA DOS SABORES TRADICIONAIS

EASTER MENUS >> PORTUGUÊS

EMENTAS TIPO PARA SERVIÇOS

MENU DO DIA HALF BOARD M1

Restaurant Menus 2013

Porque a gastronomia tradicional é uma marca de qualidade da oferta turística de Évora

4,00 5,00 6,00 8,00 14,00

Sugestões de Ementas de Natal 2014

NATAL TRADICIONAL NATAL EMPRESAS. Reserve já! EM TUDO O QUE É ESSENCIAL!

Lapa Palace Lisboa. Menus de Natal & Ano Novo. Christmas & New Year s Menus

EMENTAS PARA GRUPOS (mínimo 15 pessoas)

Menu Natal A Preç e o o 2 4 eu e r u os o

EMENTAS DO DEPARTAMENTO DO IDOSO DA SCMS (versão janeiro de 2015) EMENTA Nº 1

Semana Gastronómica A Gula 04 a 11 Novembro 2012

Há mais de 15 Anos a fazer da sua Festa um Dia Inesquecível

Há mais de 15 Anos a fazer da sua Festa um Dia Inesquecível

MENU NATAL Buffet Árvore de Natal

Aveira mariscos. A boa cozinha regional com vinhos do nosso concelho! Desfiada de bacalhau sobre cama de torricado

MENU DA ÉPOCA SEASONAL MENU

Planeamento Mensal de Refeições Receitas disponíveis no Guia de Receitas Encadeadas link "Downloads" link "Biblioteca"

Tradições de Sabor. Pratos por Encomenda / Dishes to Order. Reservas para Grupos / Group Booking. Arroz de Marisco (2 Pessoas)

Plano Alimentar Semanal

Tenha a certeza que o seu evento sera único no NEYA Lisboa Hotel.

Menus de Natal Chef Hélio Loureiro O Natal é em Belém ZjcYW

Ementa de Natal. Almoços e Jantares Empresariais

Ano Lectivo 2014/2015 FUNDAÇÃO JOÃO BENTO RAIMUNDO EMENTA N.º 1. Mês de Semana de / / a / / SEGUNDA TERÇA QUARTA QUINTA SEXTA SÁBADO DOMINGO

NATAL TRADICIONAL NATAL E ANO NOVO DESDE. Reserve já! EM TUDO O QUE É ESSENCIAL! HF PORTO. PREÇO POR PESSOA

RUÍNAS DO CERRADO. SERVIÇO DE ENTRADAS (Algumas das nossas sugestões) . Mesa Show Cooking. Gambas ao alhinho.

MENUS DE GRUPO NATAL 2015 PALHINHAS GOLD

WELCOME DRINK. Sugestão III. Salgadinhos de Bar Vinho Verde Branco, Sumo de Laranja Natural. 5 por pessoa

Confecção. Certificações de Produtos. Regulamento 1169/2011 (UE) - Alergénios

RESTAURANTE LAND S HAUSE. Ementa nº1. Menu infantil 4 Children's menu 4 Menu enfant à 4 Menú para niños 4

Caros hóspedes: Gostariamos de apresentar-lhe a nossa seleção unica e diversificada para que finalize o 2014 de maneira inesquecível.

álcool + Vinho branco e tinto + Cerveja + Café Whisky Novo + Licor de Whisky + Licor Beirão + Licor de Amêndoa Amarga +

JARDINS DE INFÂNCIA E ESCOLAS DO 1º CICLO DO ENSINO BÁSICO CÂMARA MUNICIPAL DE PALMELA SEMANA I. Hambúrger de vaca com esparguete.

Sugestões de ementas D João Catering. Aperitivos. Entradas servidas. Sopas

EMENTA DE 20 A 24 DE ABRIL DE 2015

MUNDOS DE VIDA ESTRUTURA RESIDENCIAL SÉNIOR

MENU FESTIVO. Aperitivos Porto Branco Seco Porto Tónico Cocktail de Frutas Chá de Natal gelado com Hortelã Aguas com e sem Gás

Praia do Ancão N W

PRATOS QUENTES (Servidos sentados) SOPAS (Ver opções)

RÉVEILLON Hotel Apartamento Paraíso de Albufeira

Couvert. Seleção de Entradas Selection of Starters

Caros Clientes, informamos que:

ENTRADAS STARTERS. Sopa de cebola roxa gratinada com queijo da ilha. Red onion soup with Island cheese gratin.

III FESTIVAL DO AZEITE E ERVAS AROMÁTICAS

Creme de Abóbora e Cenoura com Croutons aromatizados com Tomilho 4.50 Pumpkin and Carrot soup garnished with Croutons seasoned with Thyme

Consulte as nossas sugestões gastronómicas e contacte-nos para mais informações.

CARDÁPIO RESTAURANTE

Menu apresentado com os votos das 5amêndoas

Presunto de Chaves Polvo c/ molho vinagrete Jardim de salmão fumado Cocktail de gambas

Jantar de Consoada 2015 Christmas Evening

ESCOLA PROFISSIONAL DE SETÚBAL

Sugestões do Chef. (mínimo 30 pessoas) - Buffet do Chef - Oferta de Welcome drink Espumante e sumo de laranja

Sejam bem-vindos ao Rédeas Curtas!

EMENTA JI "A ÁRVORE" JI "A CEGONHA" Segunda Sopa» Sopa de Legumes Prato» Almôndegas Com Esparguete e Cenoura Ripada Sobremesa» Fruta Da Época

COFFEE BREAK. Coffee Break III

Agrupamento de Escolas de Alcoutim

4,50 4,50 7,00 8,50 5,00 5,00 6,

Restaurantes no Concelho de Gouveia

CONTEÚDO Escola de Hotelaria e Turismo de Cabo Verde

O NATAL É CONNOSCO E O ANO NOVO TAMBÉM! Sugestões de Natal e Ano Novo HF Ipanema Park + HF Ipanema Porto.

rua tomás ribeiro n 60, lisboa

PETISCOS / APPETIZERS

C H R I S T M A S M E N U

4ª-feira DIA 1 Sopa de grão com legumes. Escalopes de peru estufados Massa tricolor Cenoura e couve roxa

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Serviço de alimentação

Organização e Realização de Eventos

O NATAL É CONNOSCO E O ANO NOVO TAMBÉM! Sugestões de Natal para empresas HF Ipanema Park + HF Ipanema Porto.

BUFFET DE DOCES E FRUTAS

ANO LECTIVO 2013/2014 RESIDÊNCIA SÉNIOR EMENTA Nº 1 MÊS SEMANA DE / / A / / 2º FEIRA 3º FEIRA 4º FEIRA 5º FEIRA 6º FEIRA SÁBADO DOMINGO

MENUS SERVIÇO EM BUFFET

TERÇA-FEIRA 13 de outubro

Menu. Capitulo I... boas vindas... (Welcome)

Menu (mínimo 35 pessoas)

E m e n t a s G r u p o s w w w. a c o r d e o n. p t

Restaurante Club House. Palheiro Golfe

Entradas/Starters. Queijos 2.00 Cheeses. Sopa do Dia 3.00 Soup of the Day. Mexilhão à Bulhão a Pato 7.50 Mussels à Bulhão a Pato

No jantar da sua empresa as prendas ficam por nossa conta. Descubra o que temos para lhe oferecer...


Concurso Jeunes Sommeliers

Couvert Pão, manteiga, azeitonas, azeite com balsâmico 2,50. Peito de pato fumado com seleção de legumes grelhados e gelado de pimento assado

Menu 0 1. QUENTES Creme de Agrião Bacalhau com Broa Lombo de Porco com Ananás. SOBREMESA Torta de cenoura com gelado

MENU DO DIA HALF BOARD M1

PEQUENO-ALMOÇO CONTINENTAL

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

ESPECIALIDADES OLIVIER

Para melhor aprender, o pequeno-almoço devo comer!

Bebidas da Refeição Águas Minerais; Sumo de Laranja; Cerveja; Vinho Branco; Vinho Tinto; Vinho Verde; Sangria de Frutos Silvestres; Café

E M E N T A Semana 02 a 06 de setembro de Sopa Couve Branca e Cenoura * Prato Esparguete à Bolonhesa 594 Kcal Opção.

Algumas sugestões para tornar os seus pratos mais aromáticos e saborosos e menos salgados!

Axis Vermar Conference & Beach Hotel O SEU EVENTO COM MOMENTOS A VER KIT BANQUETES

PROACT JARDINS DE INFÂNCIA E ESCOLAS BÁSICAS DO 1º CICLO ANO LECTIVO 2009/2010. SEMANA I De 07 a 11 de Junho de 2010

Ementas de Casamento Viagem à volta dos sentidos...

Entradas Starters. Tábua de Queijos Cheese Platter 7.50 Euros. Tábua de enchidos & Presunto Sausage & Ham Platter 7.50 Euros

Sopa de Peixes com Massinhas Aveludado de Legumes com Juliana de Couves Creme de Espinafres com Natas Creme de Cenoura com Aroma de Hortelã

CÂMARA MUNICIPAL DE ODIVELAS

Transcrição:

Porque a gastronomia tradicional é uma marca de qualidade da oferta turística de Évora Ao longo das últimas três décadas, a Autarquia de Évora tem chamado a si a responsabilidade pública na promoção da gastronomia tradicional alentejana. Assim tem acontecido por entender que o setor da restauração é de vital importância para a economia local, para a revitalização do Centro Histórico e para o reforço da «gastronomia e vinhos» como um dos produtos turísticos mais importantes da oferta da cidade e do concelho. Consciente da importância e do reconhecimento público da «boa mesa» alentejana, Évora tem sabido potenciar como fator de diferenciação os temas gastronómicos que marcam os ciclos festivos da cozinha tradicional: os comeres da matança do porco, do borrego pascal, das plantas e ervas aromáticas temporãs usadas nas sopas primaveris, as mediterrânicas comidas de verão, os pratos requintados da época venatória e os doces tradicionais, presentes na mesa em qualquer época do ano. Ao contrário de muitas outras mostras gastronómicas que tendem a fazer da cozinha regional uma concentração festivaleira, onde somente os sabores da tradição parecem interessar aos seus promotores, em Évora são os próprios restaurantes os fiéis depositários desses usos e costumes que o tempo apurou. Daqui decorre que o espaço de restauração seja, no entender da Autarquia, o lugar privilegiado para a degustação de sabores, simples ou sofisticados, sem nunca esquecer a qualidade dos produtos locais, do serviço, da higiene e da segurança alimentar. E porque deve ser prezada a plena satisfação do cliente, a «boa mesa» em Évora também se faz de companhia e de afetos. É por tudo isto que estes Doze Meses de Boa Mesa, como expressão genuína da Cozinha Alentejana, continuam a ser um valor seguro na promoção de Évora como destino do melhor turismo gastronómico a nível nacional. Estamos certos de que são muitas e boas razões para nos dar o privilégio da sua visita ao longo do ano de 2014. O vereador do Pelouro do Turismo, Eduardo Luciano FICHA TÉCNICA COORDENAÇÃO: Câmara Municipal de Évora EDIÇÃO DE CONTEÚDOS E CONCEÇÃO GRÁFICA: www.hora.com.pt

restaurantes

ADEGA DO ALENTEJANO Lombinho de porco preto grelhado Grilled black pork tenderloins 10,50 Pezinhos de coentrada Pig s trotters in coriander sauce 8,00 Carne de porco com amêijoas Fried pork meat with clams 11,80 Migas à alentejana com carne de porco Rolled bread with fried pork meat 9,75 Sopa março Soups march Sopa de tomate com ovo escalfado e enchidos Traditional tomato bread soup with poached eggs and sausages 7,80 Sopa de cação Dogfish soup 10,00 Açorda à Alentejana Traditional bread soup 8,70 Ensopado de borrego Lamb stew 10,50 Sericaia com ameixa Conventual eggs dessert with plum 3,20 Encharcada de ovos Traditional eggs cake 3,20 Bolo de requeijão Curd cheese cake 2,80 Mousse de chocolate caseira Home made chocolate mousse 2,50 Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: António João da Conceição Salvador Rua Gabriel Vítor do Monte Pereira, 21-A, 7000-533 Évora Tel: 266 744 447 Fax: 266 734 130 4 Horário de funcionamento Schedule: 12:00 15:00 / 19:00 22:00 Encerra ao domingo Closed on sundays Lotação Places: 75 Pax

Adega típica Vinho e Noz Migas à alentejana com carne de porco regional Rolled bread with fried regional pork meat 12,50 Plumas de porco regional grelhadas Grilled black pork meat 12,50 Açorda alentejana com bacalhau e ovo Traditional bread soup with codfish and egg 11,00 Sopa de cação Dogfish soup 12,00 Costeletas de borrego fritas com hortelã Grilled lamb chops with spearmint 12,50 Gaspacho com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse-mackerel 11,00 Migas de tomate com carapaus fritos Tomato rolled bread with fried horse-mackerel 11,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Javali estufado com castanhas Wild boar stewed with chestnuts 12,00 Sericaia com ameixa d Elvas Conventual eggs dessert with Elvas plum 3,50 Encharcada de ovos Traditional eggs dessert 3,00 Mel e noz Traditional cake with honey and walnuts 3,00 Requeijão com doce de abóbora Curd cheese with pumpkin jam 3,50 Marmelos cozidos com nozes (sazonal) Boiled quinces with walnuts (seasonal) 3,00 Gerência: Francisco Almeida Rua Ramalho Ortigão, 12, 7005-592 Évora Tel: 266 747 310 Fax: 266 747 310 E-mail: vinho.e.noz@gmail.com Horário de funcionamento Schedule: 10:00 24:00 Encerra ao domingo Closed on sundays Lotação Places: 40 Pax 5

Alguidar D Aromas Bochechas de porco preto à Alguidar Fried pork cheeks 7,80 Cachaço de porco preto com alecrim Black pork nape with rosemary 7,80 Carne de porco de alguidar com migas de coentros ou poejos Fried pork meat with coriander or pennyroyal rolled bread 7,80 Feijoada à Alguidar Kidney beans with meat and sausages 7,80 Sopa de tomate Traditional tomato bread soup 7,80 Poejada de bacalhau Codfish in pennyroyal broth 7,80 Beldroegas com ovos e queijo de cabra Purslane soup with eggs and she-goat cheese 7,80 Salada de grão com bacalhau Cod fish salad with chick - pea 7,80 Salada de feijão-frade com atum Haricot bean salad with tuna-fish 7,80 Arroz doce Sweet white rice 2,50 Manjar de abade Eggs Pudding 3,00 Mousse de chocolate caseira Home-made chocolate mousse 2,50 Mouse de limão Lemon mousse 2,50 Queijadas conventuais Conventual cheese pastrys 1,20 Bolo de chocolate caseiro Home-Made chocolate cake 2,50 Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Maria de Fátima Rosado Domingues Alegria Rua Miguel Bombarda, 74, 7000-919 Évora Tel: 962 350 056 6 Horário de funcionamento Schedule: 10:00 24:00 Encerra ao domingo Closed on sundays Lotação Places: 30 Pax

A perfeita combinação com a cozinha alentejana. A sucessful combination with the typical Alentejo gastronomy. NUNES BARATA TINTO 2012 Acompanha bem: Grelhados e pratos da cozinha Mediterrânea. Na gastronomia alentejana recomendamos uma perdiz de escabeche. Accompanies perfectly grilled red meat and Mediterranean cuisine. For a successful combination with the typical Alentejo gastronomy we suggest a partridge marinade. Castas Aragonez, Trincadeira e Alicante Bouschet. NUNES BARATA BRANCO 2012 Acompanha bem: Marisco fresco e peixes grelhados. Na gastronomia alentejana recomendamos uma sopa de cação. Accompanies perfectly fresh sea food and grilled fish. For a successful combination with the typical Alentejo gastronomy we suggest a dogfish soup. Castas Arinto e Antão Vaz. NUNES BARATA ROSÉ 2012 Acompanha bem: Combina bem como aperitivo, tapas e outros pratos leves típicos do Verão. Na gastronomia alentejana recomendamos um gaspacho ou uma sopa de peixe. Accompanies perfectly as an appetizer, tapas and other light dishes typical of summer. For a successful combination with the typical Alentejo gastronomy we suggest tradicional cold soup or a fish soup. Castas Syrah, Touriga Nacional. NUNES BARATA RESERVA TINTO 2010 Acompanha bem: Assados de carne bem como pratos de caça. Na gastronomia típica alentejana recomendamos um ensopado de borrego. Accompanies perfectly grilled red meat and Game. For a successful combination with the typical Alentejo gastronomy we suggest a lamb stew marinade. Castas Syrah, Trincadeira, Alicante Bouschet e Touriga Nacional. Nunes Barata Vinhos S.A. Cabeção - Portugal Tlf.: 917 811 492 / 917 811 494 info@nunesbarata.com www.nunesbarata.com

O antão Migas com carne de porco Rolled bread with fried pork meat 12,00 Carne de porco à alentejana Fried pork meat à alentejana 13,00 Açorda de coentros com bacalhau e ovos Traditional coriander soup with codfish and eggs 12,50 Caldo de peixe à alentejana Fish broth à alentejana 12,75 Sopa de cação Dogfish soup 12,50 Ensopado de borrego Traditional lamb stew 13,00 Churrasco de borrego Lamb barbecue 13,50 Salada fresca Fresh salad 11,50 Sopa de tomate Traditional tomato bread soup 12,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Arroz de lebre (2 pax) Hare rice (2 pax) 28,00 Coelho à alentejana Rabbit à alentejana 13,00 Perdiz à camponesa (2 pax) Per braised partridge (2pax) 28,00 Torrão de ovos de Évora Traditional eggs dessert 4,50 Encharcada do Convento de Stª. Clara Conventual eggs cake 3,70 Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Maria Alice Torre Assis Rua João de Deus, 5, 7000-534 Évora Tel: 266 706 459 E-mail: reservas@antao.pt 8 Horário de funcionamento Schedule: 12:00 15:00 / 19:00 22.30 Encerra à segunda-feira Closed on mondays Lotação Places: 48 Pax

A baiúca Migas com espargos e carne de alguidar Asparagus rolled bread with fried pork meat 6,75 Carne de porco à alentejana Fried pork meat à alentejana 7,50 Pezinhos de porco de coentrada Pig s trotter in coriander sauce 6,50 Rechina Blood pork entrails stew 6,50 Açorda alentejana com bacalhau ovo Traditional bread soup with codfish and egg 7,50 Sopa de cação Dogfish soup 7,50 Sopa da panela com borrego e galinha Hot pot soup with lamb and chicken meat 8,50 Sopa campaniça com carapaus Rustic soup with horse-mackerel 6,50 Ensopado de borrego Lamb stew 8,50 Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven 9,50 Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops 8,50 Gaspacho à alentejana Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 6,50 Saladas frias Cold salads 5,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Codornizes fritas à camponesa Per braised quails 6,50 Morgado Conventual eggs dessert 3,00 Pudim flan caseiro Home-made flan pudding 2,50 Arroz doce Sweet white rice 2,00 Sericaia Conventual eggs cake 2,50 Semi-frio de amêndoa Almonds semi-frozen dessert 3,00 Gelados caseiros Home-made ice creams 2,50 Gerência: Luís António Ramalho Festas Rua das Fontes, 67, 7000-589 Évora Tel: 266 704 782 961 736 679 Horário de funcionamento Schedule: 10:00 15:00 / 17:30 24:00 Encerra à segunda-feira Closed on mondays Lotação Places: 29 Pax 9

BL Lounge Entrecosto em vinho tinto e migas de tomate Pork ribs in red wine and tomato rolled bread 14,00 Sopa de peixe com hortelã da ribeira Fish bread soup with wild mint 16,00 Açorda com bacalhau e ovo Traditional bread soup with codfish and egg 10,25 Borrego assado com alecrim e mel Roasted lamb with rosemary and honey 14,00 Costeletas de borrego fritas com esparregado Fried lamb chops with green purée 12,00 Costeletas de vitela com alho e coentros Veal chops with garlic and corianders 17,00 Cação com molho de coentros e pão frito Dogfish with coriander sauce and fried bread 13,00 Lulas fritas com amêijoas Fried squids with clams 13,50 Caça novembro a dezembro Game november to december Perdiz à Vasco da Gama Partridge à Vasco da Gama 22,00 Arroz de lebre Hare rice 22,00 Mel e Noz Honey and walnuts cake 4,50 Encharcada Traditional eggs dessert 4,50 Sopa dourada Conventual dessert 4,50 Queijinho do Céu Conventual eggs sweet 4,50 Sericaia Conventual eggs cake 4,50 Gerência: António Bravo Rua das Alcaçarias, 1, 7000-587 Évora Tel. 266 771 323 Fax: 266 771 323 Email: blounge@iol.pt 10 Horário de funcionamento Schedule: 12:30 15:00 / 19:30 22:00 Encerra aos domingos e feriados Closed on sundays and holidays Lotação Places: 42 Pax

Café alentejo Pezinhos de porco de coentrada Pig s trotters in coriander sauce 9,50 Empada de porco alentejano Black pork pie 12,75 Bochechas de porco alentejano assadas no forno com batatinhas Roasted pork cheeks with small potatoes 12,90 Migas de espargos com carne de porco frita Asparagus rolled bread with fried pork meat 12,50 Sopa de tomate com queijo Tomato bread soup with cheese 8,90 Sopa de grão com rabo de boi Chick-peas soup with oxtail 9,50 Sopa de espinafres com queijo fresco Spinach soup with fresh cheese 7,50 Borrego assado no forno com batatinhas Roasted lamb with small potatoes 13,50 Ensopado de borrego Lamb stew 12,50 Borreguinho à Café Alentejo Small lamb à Café Alentejo 12,50 Gaspacho com peixe frito Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried fish 10,00 Feijão-frade com pataniscas Fried piece of codfish with beans 9,50 Sopa de tomate com carne frita Tomato bread soup with fried meat 7,50 Caça novembro e dezembro Game november to december Açorda de perdiz Traditional partridge bread soup 14,00 Empada de caça Game pie 13,75 Lebre com nabos e feijão branco Hare with turnips and white beans 12,50 Torrão real de Évora Traditional eggs dessert 3,90 Tarte de requeijão Curd cheese pie 3,50 Sericaia com ameixa Conventual eggs cake with plum 3,80 Programa cultural Cultural program Música ao vivo, tertúlias e provas de vinho Live music, conferences and wine tasting Gerência: Rita Campos Simão Rua do Raimundo, 5 7000-661 Évora Tel: 266 706 296 Fax: 266 706 296 E-mail: cafealentejorestaurante@gmail.com Horário de funcionamento Schedule: 12:30 15:00 / 19:30-23:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 80 Pax 11

Cardo Ecorkhotel Suites & Spa Lombinho de porco preto num duo de puré de beterraba e castanhas Black pork tenderloin with red beet and chestnuts purée 17,00 Alimado de cação Dogfish soup 10,00 Carré de borrego acompanhado com puré de batata trufado e legumes salteados Lamb carré with potato purée and sautéed vegetables 16,00 A sardinha e o Arraial Grilled Sardines 10,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Pombo confitado acompanhado de polenta e sementes de abóbora Fried pigeon with polenta and pumpkin seeds 17,00 Triologia de doces conventuais com gelado de canela Three conventual desserts with ice cream and cinnamon 8,00 Gerência: Dr. Manuel Policarpo / Dr. Miguel Rosado da Fonseca P.O. BOX 341, 7006-804 Évora Tel: 266 738 500 Fax: 266 738 509 12 Horário de funcionamento Schedule: 12:30 15:00 / 19:30-22:30 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 70 Pax

Cartuxa Wine Flavours Bochechas de porco assadas no forno com miga de tomate e farinheira Roasted pork chicks with tomato rolled bread and sausages 13,50 Lombinho de porco em textura de batata Pork tenderloins with potatoes 13,50 Sopa de feijão numa patanisca de bacalhau Beans soup with fried piece of cod fish 4,50 Creme de ervilhas num tártaro de camarão Peas cream in shrimp tarter sauce 7,50 Borrego perfumado com cravinho e arroz de hortelã Lamb flavoured with clove (kind of spice) and mint rice 14,50 Cozidinho de Verão Boiled meats, sausages and vegetables 13,50 Lombo de bacalhau em arroz de amêijoa e coentros frescos Cod fish loins in clam rise and fresh corianders 13,50 Garoupa numa miga do mar Grouper with sea food rolled bread 14,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Arroz de lebre com nabiça e cominhos Hare rice with turnip greens and cumin 13,50 Javali estufado com castanhas e marmelos Wild boar stew with chestnuts and quinces 14,50 Sericaia com ameixas d Elvas Conventual eggs cake with plums d Elvas 4,00 Pudim de água Water Pudding 4,50 Pão de rala com gelado de poejo Conventual sweet brown bread 4,95 Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Dinis Pires Rua Vasco da Gama, 15, 7000-941 Évora Tel: 266 700 839 Horário de funcionamento Schedule: 12:30 14:40 / 19:00 22:00 (sexta e sábado 23h00) Encerra à segunda-feira Closed on mondays Lotação Places: 90 Pax 13

Casa do vale Secretos com migas de espargos Pork meat secretos with asparagus rolled bread 11,00 Carne de porco com amêijoas Pork meat with clams 12,00 Sopas março Soup march Sopa de tomate com queijo e ovos Traditional tomato bread soup with cheese and eggs 10,00 Açorda com bacalhau e ovos Traditional bread soup with codfish and eggs 10,00 Costeletas de borrego na grelha Grilled lamb chops 12,50 Tartelete de borrego e ervilhas Lamb pie with peas 8,00 Gaspacho com Jaquinzinhos fritos Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried little horse mackerel Jaquinzinhos 10,00 Pescada de escabeche Hake marinated in olive oil, vinegar and onions 12,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Empadas de Lebre Hare pies 9,50 Arroz de pombo Wild pigeon rice 11,50 Nota: Estes pratos são só por encomenda These dishes are available only by order Bolo de requeijão Curd cheese cake 3,00 Encharcada Traditional eggs dessert 3,00 Programa cultural Cultural program Todas as épocas festivas como Dia dos Namorados, Dia do Pai, Carnaval, Dia da Mulher, Páscoa. Every festive date such as S. Valentine day, Father Day, Carnival, woman day, Esther. Gerência: Helena Fialho Moreira Estrada Nacional 114, Quinta de Vales Vazios, 7000 Évora Tel: 266 738 030 Fax: 266 738 031 E-mail: casadovalehotel@gmail.com 14 Horário de funcionamento Schedule: 12:00 15:00 / 19:00 23:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 80 Pax

O Chico Lombo de porco preto assado no forno com arroz e batata frita Roasted black pork loin with rice and French fries 9,50 Feijoada com cabeça de porco e chispe Kidney beans with pork meat (head and foot) 6,00 Carne de porco estufada com arroz e batata frita Pork meat stew with rice and French fries 7,00 Sopa de beldroegas com queijo e ovo Purslane soup with cheese and egg 9,00 Sopa de cardos limados com bacalhau e ovo Thistles soup with codfish and egg 9,00 Sopa de cação limado Dogfish soup 10,00 Sopa de tomate com bacalhau e ovo Traditional tomato bread soup with codfish and egg 9,00 Ensopado de borrego Lamb stew 13,00 Borrego assado no forno com batata assada Roasted lamb in the oven with potatoes 13,00 Costeletas de borrego grelhadas com batata frita e arroz Grilled lamb chops with French fries and rice 13,00 Lombinho de novilho grelhado com ovo e batata frita Grilled loin veal with egg and French fries 13,00 Galinha com molho à casa, arroz e batata frita Chicken in home-made sauce with rice and French Fries 9,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Arroz de lebre Hare rice 12,00 Arroz de pombo Wild pigeon rice 12,00 Coelho à casa com batata frita e arroz Home-made rabbit with French fries and rice 9,00 Barriga de Freira Conventual dessert 3,00 Encharcada Traditional eggs dessert 3,00 Morgado Traditional eggs cake 3,00 Pão de rala Conventual sweet brown bread 4,00 Sericaia Conventual eggs cake 3,00 Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Francisco Bruno Mendes Rua do Sol, 44 C, 7005-739, São Manços Tel: 266 722 208 Horário de funcionamento Schedule: 12:00 15:00 / 19:00 22:00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 40 Pax 15

A Choupana Carne de porco à alentejana Fried pork meat à alentejana 12,00 Lombinhos de porco recheados com presunto Pork tenderloins stuffed with ham 13,00 Pezinhos de porco de coentrada (sábado) Pig s trotters in coriander sauce (saturdays) 9,00 Miminhos de porco preto com bacon Black pork slices with bacon 13,80 Sopa de tomate Traditional tomato bread soup 9,50 Açorda à alentejana com bacalhau e ovo Traditional bread soup with codfish and egg 10,00 Sopa de cação Dogfish soup 9,80 Borrego assado no forno (terça e sábado) Roasted lamb in the oven (tuesday and saturday) 12,00 Costeletas de borrego fritas ou grelhadas Grilled or fried lamb chops 12,00 Salada de atum Tuna salad 8,00 Gaspacho à alentejana com carapaus Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse-mackerel 7,00 Salada de frutos do mar Seafood salad 10,00 Salada de frango Chicken salad 8,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Ensopado de lebre Hare stew 18,00 Coelho à caçador Rabbit stew à caçador 12,00 Perna de javali estufada Stewed wild boar leg 10,00 Sericaia com ameixas Conventual eggs cake with plums 3,00 Encharcada Traditional eggs dessert 3,00 Pudim de ovos Eggs pudding 2,80 Mel e Noz Traditional cake with honey and walnuts 3,00 Gerência: Joaquim Fialho Rua dos Mercadores, 16 e 20, 7000-530 Évora Tel: 266 704 427 E-mail: achoupana@gmail.com 16 Horário de funcionamento Schedule: 10:00 02:00 Encerra ao domingo (ao jantar) Closed on sunday (dinner) Lotação Places: 38 Pax

Cozinha Stº Humberto Pezinhos de porco de coentrada Pig s trotters in coriander sauce 13,00 Migas com carne de porco frita Rolled bread with fried pork meat 13,00 Carne de porco à alentejana Traditional fried pork meat 14,00 Açorda com bacalhau e ovo Traditional bread soup with codfish and egg 10,00 Sopa de cação Dogfish soup 13,00 Sopa de mogango com feijão Pumpkin soup with beans 10,00 Sopa de poejos com bacalhau, feijão e ovo Pennyroyal soup with codfish, beans and egg 10,00 Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven 13,00 Ensopado de borrego Lamb stew 13,00 Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops 14,00 Sopa de tomate com enchidos fritos e ovo Traditional tomato bread soup with fried sausages and egg 10,00 Gaspacho à alentejana Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 4,00 Sopa de beldroegas com queijo e ovo Purslane soup with cheese and egg 10,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Perdiz estufada Partridge stew 15,00 Lebre com feijão branco Hare stew with white beans 14,00 Javali estufado Wild boar stew 14,00 Sericaia com ameixas Conventual eggs cake with plums 3,00 Morgado Traditional eggs cake 3,00 Encharcada Traditional eggs dessert 3,00 Gerência: António Castor Rua da Moeda, 39, 7000-513 Évora Tel: 266 704 251 Fax: 266 700 868 Email: restcozinhasthumberto@gmail.com Horário de funcionamento Schedule: 12:00 15:00 / 19:00 22:00 Encerra à quinta-feira Closed on thursday Lotação Places: 55 Pax 17

O Cruz Carne de porco à alentejana Traditional fried pork meat 7,50 Migas de espargos com carne de porco Asparagus rolled bread with fried pork meat 7,50 Secretos de porco preto Black pork loins 7,50 Sopa de cação Dogfish soup 6,00 Açorda à alentejana Traditional bread soup 7,00 Ensopado de borrego Lamb stew 7,00 Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven 8,00 Gaspacho com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse-mackerel 6,50 Sardinhas assadas Grilled sardines 6,50 Conventual de amêndoa Conventual dessert with almonds 2,50 Toucinho do céu Conventual eggs dessert 2,50 Farófias Cream puff (sort of cream made of white of eggs, milk and sugar) 2,00 Gerência: Sérgio Manuel Lemos Cruz Praça 1º de Maio, 20, 7000-650 Évora Telm: 963 402 825 18 Horário de funcionamento Schedule: 10:00 22:00 Encerra à quinta-feira Closed on thursdays Lotação Places: 60 Pax

Degust Ar Hotel M ar De Ar Aqueduto Medalhões de lombinho de porco de raça alentejana marinados com massa de pimentão da horta, migas de poejos e salada de laranja Pork tenderloin marinated with pepper, pennyroyal rolled bread and orange salad 17,00 Sopa de cação à alentejana Dogfish soup 13,00 Carré de borrego com crosta de especiarias, migada de batata e couve lombarda estufada Lamb carré with spices, potato purée and stewed Savoy cabbage 18,00 Gaspacho à alentejana com juliana de presunto ibérico Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with Iberian ham 11,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Javali à monteiro com marmelo assado e salteado de batata com espargos verdes Wild boar à monteiro with roast quince and sautéed potatoes with green asparagus 17,50 Sopa dourada Conventual Cake 5,50 Pão de rala Conventual sweet brown bread 5,50 Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Luís Marcão Rua Cândido dos Reis, 72, 7000-582 Évora Tel: 266 740 700 Fax: 266 740 735 E-mail: geral@mardearhotels.com Horário de funcionamento Schedule: 12:30 15:30 / 19:30 22:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 80 Pax 19

Divinus Convento do Espinheiro, A Luxury Collection Hotel & SpA Dueto de porco do montado com migas de espargos Pork meat with asparagus rolled bread 25,50 Sopas Março Soups March Sopa rústica de tomate com ovinho de codorniz Tomato rustic soup with quail egg 10,00 Sopa de castanhas com aromas de foi-gras Chestnuts soup flavoured with foi-gras 11,50 Borrego Abril Lamb April Lombo de borrego com crosta de ervas aromáticas Lamb loin with aromatic herbs 26,50 Bacalhau assado sobre puré de grão-de-bico e escorcioneira Roasted codfish on chickpeas and viper s-grass purée 25,50 Tamboril braseado sobre cannellone de aromas de mar com espuma de coentros Braised monkfish on cannelloni s with corianders sauce 26,50 Risotto de lavagante e robalo perfumado com poejos e funcho Risotto of lobster and sea bass, flavoured with pennyroyal and fennel 27,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Risotto de lebre em aromas de hortelã e cominho Hare risotto flavoured with mint and cumin 25,50 Perdiz confitada em azeite de alho e tomilho-limão sobre açorda de coentros e foiegras Partridge fried in garlic olive oil and fresh thyme lemon on corianders rolled bread and foi-gras 26,50 Pombo crestado em aveludado de cenouras e cogumelos Wild pigeon in carrots and mushrooms sauce 29,00 Aromas de laranja perfumados com Grand Marnier Orange flavoured with Grand Marnier 9,00 Delícia de amêndoa com espuma de maracujá e gelado de rosas Almond sweet with passion-fruit and roses ice-cream 9,50 Subtilezas conventuais em três texturas Conventual desserts 12,00 20 Gerência: Dinis Pires Convento do Espinheiro, A Luxury Collection Hotel & Spa, 7005-839 Évora Tel: 266 788 200 Fax: 266 788 229 E-mail: reservas @conventodoespinheiro.com www.conventodoespinheiro.com Horário de funcionamento Schedule: 12:30 14:30 / 19:30 22:30 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 80 Pax

Divor Rechina Blood pork entrails stew 8,50 Migas de espargos com carne frita Asparagus rolled bread with fried pork meat 9,50 Pezinhos de porco de coentrada Pig s trotters in coriander sauce 8,50 Lombinho de porco preto com arroz de hortelã Black pork tenderloin with mint rice 14,00 Sopa de cardos limados com bacalhau e ovo Thistle soup with codfish and egg 9,50 Sopa de feijão com catacuzes Beans soup with wild spinaches 5,00 Sopa de feijão com batatas e poejos Beans soup with potatoes and pennyroyal 5,00 Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven 12,00 Costeletas de borrego com migas de espargos Lamb chops with asparagus rolled bread 12,50 Cabeça de borrego à moda da casa Home-made lamb s head 8,50 Ensopado de borrego Lamb stew 10,00 Gaspacho Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread ) 8,00 Sopa de tomate com carne frita Tomato bread soup with fried meat 8,50 Migas de tomate com carapaus fritos Tomato rolled bread with fried horse-mackerels 8,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Sopa da panela com pombo bravo Hot-pot soup with wild pigeon 11,50 Lebre com grão e nabos Hare with chick-peas and turnips 12,50 Coelho bravo frito com migas de batata Fried wild rabbit with smashed potatoes 15,00 Tordos fritos (6 unidades) Fried thrushes (6 unities) 10,00 Manjar do Abade Conventual Dessert 3,50 Farófias Cream puff (sort of cream made of white of eggs, milk and sugar) 3,00 Mel e Noz Traditional cake with honey and walnuts 3,50 Gerência: João Manuel Parreira dos Santos Rua Principal, 5 / 7, 7000-019 Nª. Sr.ª. Graça do Divor Évora Tel: 266 967 165 Fax: 266 967 165 Horário de funcionamento Schedule: 12:00 15:00 / 19:00 22:30 Encerra à terça-feira Closed on tuesday Lotação Places: 80 Pax 21

Docas Gourmet Rechina Blood pork entrails stew 6,00 Migas à alentejana com carne do alguidar Rolled bread with fried pork mead 7,00 Pezinhos de porco de coentrada e pão frito Pig s trotters in coriander sauce with fried bred 7,00 Lombinhos grelhados de porco preto com esparregado Grilled black pork tenderloins with green purée 12,00 Sopa de tomate com carne frita Traditional tomato bread soup with fried meat 7,00 Sopa de cação Dogfish soup 8,00 Ensopado de borrego Lamb stew 10,00 Borrego assado Roasted lamb 10,00 Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops 10,00 Gaspacho com peixe frito Traditional cold soup (with tomato, cucumber, onions, olive oil, vinegar ) with fried fish 7,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Ensopado de lebre Hare stew 12,00 Coelho bravo frito Fried wild rabbit 12,00 Sericaia com ameixa Conventual eggs cake 4,00 Arroz doce Sweet white rice 2,00 Mel e noz Traditional cake with honey and walnuts 2,50 Amêndoa e gila Almonds and chila 2,50 Programa Cultural Cultural Program Animação musical no Carnaval e nos Santos Populares, estes com um menu apropriado de sardinha assada, caldo verde e linguiça assada. Music in Carnival and Popular Saint s festivities with a special menu: grilled sardines, Cabbage soup Caldo Verde and grilled sausages Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Maria da Visitação Jordão Barreiros Santos Rua Romão Ramalho, nº 37-39, 7000 671 Évora Tel: 266 733 193 Telm: 969 565 896 E-mail: docas.restaurante@gmail.com 22 Horário de funcionamento Schedule: 08:00 23:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 48 Pax

Dom Joaquim Migas de espargos com carne do alguidar Asparagus rolled bread with fried meat 12,00 Lombinho de porco com migas de batata Pork tenderloins with potatoes purée 13,00 Almofada de porco preto (2 pessoas) Black pork s puff pastry tart (2 pax) 16,00 Açorda de bacalhau com ovo escalfado Traditional bread soup with poached egg 12,00 Sopa de cação Dogfish soup 11,50 Borrego assado no forno com batatinha a murro Roasted lamb in the oven with punched potato 13,00 Ensopado de borrego à pastor Lamb stew à Pastor 12,00 Costeletas grelhadas com esparregado Grilled lamb chops with green purée 12,00 Sopa de tomate com enchidos Traditional tomato bread soup with sausages 12,00 Gaspacho com petinga frita Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried small sardines 12,00 Sopa de beldroegas com queijo de cabra Purslane soup with she-goat cheese 12,00 Migas de tomate com oregãos e presa de porco preto Tomatoes rolled bread with oregon and pork meat (presa) 13,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Meia perdiz acerejada no forno Half partridge roasted in the oven 13,00 Arroz de lebre malandrinho Hare rice 13,00 Perna de javali assada no forno com batata-doce e castanhas Roasted wild boar s leg in the oven, with sweet potato and chestnuts 13,00 Bolo fidalgo Conventual eggs cake 4,50 Toucinho rançoso dos Santos Traditional dessert made of eggs and almonds 4,00 Bolo cigano Gipsy cake 4,00 Encharcada de Mourão Traditional eggs dessert 4,00 Sericaia com ameixas em calda Conventual eggs cake with plums 4,20 Programa Cultural Cultural Program Jantar Vínico mensal. Wine dinner, every month. Gerência:Joaquim Martins de Almeida Rua dos Penedos, 6, 7000-537 Évora Tel: 266 731 105 Fax: 266 731 105 E-mail: restaurantedomjoaquim@gmail.com Horário de funcionamento Schedule: 12:00 15:00 / 19:00 22:45 Encerra ao domingo (ao jantar) e segunda-feira Closed on sunday (dinner) and monday Lotação Places: 80 Pax 23

Fialho Medalhões de porco do montado com alecrim Pork slices with rosemary 15,00 Bochechas de porco do montado com arroz selvagem Pork cheeks of with wild rice 14,00 Sopa de cação Dogfish soup 14,00 Sopa de peixe à alentejana com hortelã da ribeira Traditional fish soup with wild mint 18,00 Borrego assado com batatinhas e salada Roasted lamb with small potatoes and salad 15,00 Ensopado de borrego Lamb stew 14,00 Gaspacho à alentejana com pescada frita Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried hake 16,00 Perdiz de escabeche Partridge marinated in olive oil, vinegar and onions 18,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Meia perdiz à Convento da Cartuxa Half partridge à Convento da Cartuxa 14,00 Arroz de lebre Hare rice 17,50 Pão de rala Conventual sweet brown bread 5,75 Tecolameco Traditional eggs dissert 4,80 Torrão Real d Évora Traditional convent cake 4,25 Queijada de Évora Cheese pastry from Évora 1,90 24 Gerência: Amor, Helena e Rui Fialho Travessa dos Mascarenhas, 16, 7000-557 Évora Tel: 266 703 079 Fax: 266 744 873 E-mail: restaurantefialho@iol.pt www.restaurantefialho.com Horário de funcionamento Schedule: 12:30 16:00 / 19:00 23:30 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 85 Pax

O Garfo Jantarinho dos ganhões Hot pot soup Ganhões 9,90 Migas de espargos com carne de alguidar Asparagus rolled bread with fried pork meat 12,00 Sopa de cação Dogfish soup 9,90 Sopa de tomate com ovo e enchidos Traditional tomato bread soup with sausages 9,50 Ensopado de borrego Lamb stew 10,90 Borrego assado com salada de alface Roasted lamb with lettuce salad 12,00 Gaspacho com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) with fried horse-mackerels 9,50 Tomatada com ovo escalfado Tomato soup with poach eggs 9,50 Morgado Traditional eggs cake 3,50 Doce de vinagre Sweet vinegar dissert 3,50 Sericaia com ameixa Conventual eggs cake with plum 3,50 Programa Cultural Cultural program Festival de Sopas Tradicionais Alentejanas de 22 a 31 de Janeiro 2014. Traditional soups festival from 22 to 31 of January. Todos os últimos sábados do mês workshop de Vinho e Gastronomia, a partir das 18h00 com jantar e por marcação prévia. Every last saturdays of each month wine and gastronomy workshop: from 18:00 with dinner (booking in advance). Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: João Marques Rua Stª. Catarina, 13-15, 7000-516 Évora Tel: 266 709 256 Fax: 266 709 256 E-mail: restaurante.garfo@hotmail.com Horário de funcionamento Schedule: 12:00 15:00 / 19:00 22:00 Encerra ao domingo Closed on sundays Lotação Places: 25 Pax 25

Giraldo Migas alentejanas servidas na telha Traditional rolled bread served in a roof-tile 7,50 Carne de porco alentejana Traditional fried pork meat 9,30 Açorda alentejana com bacalhau cozido e ovo Traditional bread soup with boiled codfish and egg 9,60 Sopa de cação alentejana Dogfish soup 9,80 Ensopado de borrego Lamb stew 11,80 Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops 13,60 Gaspacho alentejano com carapaus fritos Traditional cold soup (with with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried horse-mackerels 8,60 Salmão grelhado com salada mista Grilled salmon with mix salad 12,80 Sericaia com ameixas de Elvas Conventual cake with plums 4,10 Encharcada alentejana Traditional eggs dessert 4,10 Sopa dourada Traditional eggs dessert 4,10 Nota: Os preços dos pratos da esplanada são iguais aos do interior do restaurante. Programa Cultural Cultural Program Na esplanada, durante a primavera e verão, animação com artistas de rua. Pinturas, malabaristas, palhaços, etc. In terrace during spring and summer, there are street artists (clowns, jugglers) acting. 26 Gerência: Fernando Paulo Carvalho Praça do Giraldo, 77, 7000-508 Évora Tel: 266 704 756 E-mail: fp_carvalhos@hotmail.com Horário de funcionamento Schedule: 10:00 2:00 No verão não encerra / No inverno encerra à terça-feira In summer don t close / In winter closed on tuesdays Lotação Places: 40 Pax (interior / inside) / 80 Pax (esplanada / in terrace)

Guião Bochechas no forno Roasted pork cheaks in the oven 11,50 Migas de tomate com lombinho de porco grelhado Tomato rolled bread with grilled tenderloins 12,50 Sopa de cação à alentejana Traditional dogfish soup 7,50 Açorda alentejana com ovo escalfado Tradicionla bread soup with poached egg 3,50 Sopa rica de legumes Rich vegetables soup 2,00 Borrego assado no forno à alentejana Roasted lamb in the oven à alentejana 12,50 Costeletas de borrego fritas em azeite e alho Fried lamb chops in olive oil and garlic 12,50 Gaspacho alentejano Traditional cold soup (with tomatos, cucumber, onions, olive oil, vinegar) 6,50 Sopa de tomate com toucinho frito, linguiça e ovos Traditional tomato soup with fried bacon, sausages and eggs 8,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Arroz de lebre Hare rice 12,50 Encharcada Traditional eggs dessert 3,50 Sopa dourada Traditional eggs dessert 3,50 Pastéis de mogango com amêndoa Pumpkin pastrys with almonds 3,00 Gerência: Hernâni Machita Rua da República, 81, 7000-656 Évora Tel: 266 703 071 Fax: 266 742 806 Horário de funcionamento Schedule: 12:00 15:00 / 19:00 22:00 Encerra ao domingo (jantar) e segunda-feira / Closed on Sunday (dinner) and Monday Lotação Places: 100 Pax 27

Luar de Janeiro Pezinhos de porco preto de coentrada Black pig s trotters in coriander sauce 12,95 Migas de espargos com carne de porco preto do alguidar (2 pessoas) Asparagus rolled bread with fried black pork meat (2 pax) 36,50 Carne de porco preto com amêijoas (2 pax) Black pork meat with clams (2 pax) 36,50 Sopa de bacalhau com ovos escalfados (2 pessoas) Codfish soup withs poached eggs (2 pax) 30,50 Sopa de cação (2 pessoas) Dogfish soup (2pax) 30,50 Açorda à alentejana Traditional bread soup 12,75 Ensopado de borrego Lamb stew 12,95 Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven 20,50 Gaspacho à alentejana Traditional cold soup (with with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 13,50 Sopa de tomate Traditional tomato bread soup 13,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Arroz de lebre (2 pessoas) Hare rice (2 pax) 36,50 Perdiz com couve lombarda (2 pessoas) Partridge with spring cabbage (2 pax) 36,50 Morgado Conventual eggs dessert 4,00 Fidalgo Conventual eggs cake 4,00 Pão de rala Conventual sweet brown bread 4,50 Marmelo cozido com nozes Boiled quince with walnuts 4,50 Gerência: Paulo Prates / José Prates Travessa do Janeiro, 13, 7000-600 Évora Tel: 266 749 114 Fax: 266 749 116 E-mail: zeaprates@hotmail.com 28 Horário de funcionamento Schedule: 12:15 15:30 / 19:00 22:00 Encerra à quinta-feira Closed on thursday Lotação Places: 30 Pax

Manuéis Pezinhos de porco de coentrada Pig s trotters in coriander sauce 7,50 Carne de porco à alentejana Traditional fried pork meat 8,60 Lombinho de porco preto grelhado Grilled black pork tenderloins 9,50 Secretos de porco preto grelhados Grilled black pork meat secretos 9,50 Costeletas de porco de cebolada Pork chops in onion sauce 8,50 Sopa de tomate com enchidos fritos Traditional tomato bread soup with fried sausages 7,50 Sopa de cação à alentejana Traditional dogfish soup 8,50 Açorda à alentejana com bacalhau Traditional bread soup with codfish 8,60 Ensopado de borrego à alentejana Lamb stew 8,60 Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven 9,50 Borrego guisado com batatas e ervilhas Lamb stewed with potatoes and peas 8,60 Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops 9,50 Gaspacho à alentejana com carapauzinhos fritos Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), fried with horse-mackerels 8,50 Salada mista com atum Mix salad with tuna 7,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Coelho à caçador Rabbit stew à caçador 8,50 Ensopado de lebre à alentejana Hare stew à alentejana 9,50 Mel e noz Traditional cake with honey and walnuts 2,50 Bolo rançoso Conventual cake 2,50 Encharcada de Évora Traditional eggs dessert 2,80 Sericaia com ameixas de Elvas Traditional eggs dessert 2,80 Bolo de bolacha Biscuit cake 2,50 Gerência: Arquiminio Alberto Garcia Varges Rua do Raimundo, 33, 7000-661 Évora Tel: 266 707 635 Horário de funcionamento Schedule 10:00 22:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 100 Pax 29

NOVO PRODUTO www.carnalentejana.pt

VISITE-NOS Rua da Beneficência nº 229 D - 1600-196 Lisboa Reservas - T. 218 237 126

Maria luísa Lombinho de porco preto grelhado, acompanha batata frita e puré de maçã Grilld black pork tenderloin with French fries anl apple purée 14,50 Migas de espargos com carne de alguidar Asparagus rolled bread with pork meat 11,50 Carne de porco à alentejana Traditional fried pork meat 12,50 Açorda de bacalhau com ovo escalfado Traditional bread soup with codfish and poached egg 11,50 Sopa de tomate com ovo escalfado Traditional tomato bread soup with poached egg 10,50 Sopa de beldroegas Purslane soup 11,50 Sopa de cação Dogfish soup 11,50 Borrego assado no forno com batatinhas Roasted lamb in the oven with small potatoes 14,00 Ensopado de borrego Lamb stew 12,50 Gaspacho alentejana Tradicional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 10,00 Cação frito de coentrada com amêijoas e batatas fritas Fried dogfish in coriander sauce with clams and French fries 12,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Empada de coelho com arroz de pinhões e passas Rabbit pie with pin-nut and raisins rice 15,50 Arroz de lebre Hare rice 14,00 Perdiz de escabeche Partridge marinated in olive oil, vinegar and onions 15,00 Doce de requeijão com amêndoas Curd cheese with almonds 4,00 Pudim de azeite conventual Olive oil conventual pudding 4,00 Sericaia com ameixa de Elvas dop Conventual eggs cake with Elvas plum 4,00 Nota: Participação na campanha de desconto excepto de junho a setembro It participates in the discount program except june to september Gerência: João Rodrigues Praça 1º. de Maio, 12 e 14, 7000-650 Évora Tel: 266 781 333 E-mail: rest.marialuísa@gmail.com 32 Horário de funcionamento Schedule: 12:00 24:00 Encerra à terça-feira Closed on tuesday Lotação Places: 50 Pax

Martinho da arcada Lombinho de porco na brasa Grilled pork tenderloin 7,50 Carne de porco com amêijoas à alentejana Fried pork meat with clams 7,50 Migas de pão com carne de porco Traditional rolled bread with fried pork meat 8,00 Secretos de porco preto na brasa Grilled black pork meat secretos 9,00 Sopa de cação à alentejana Dogfish soup 6,00 Sopa de tomate com ovo e enchidos fritos Traditional tomato bread soup with egg and fried sauseges 5,00 Ensopado de borrego à alentejana Lamb stew 12,00 Costeletas de borrego na brasa Grilled lamb shops 9,00 Gaspacho à alentejana com peixe frito Traditional cold soup (with with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with frie fish 7,50 Pão caseiro recheado Stuffed home-made bread 7,50 Bacalhau à Dona Tina Codfish à D. Tina 6,00 Encharcada Traditional eggs desset 4,00 Sericaia Conventual eggs cake 4,00 Gerência: Martinho Coelho Largo Luís de Camões, 24, 7000 Évora Telm: 960 093 189 E-mail: tininho.coelho@sapo.pt Horário de funcionamento Schedule 11:00 15:00 / 19:00 23:00 Encerra ao sábado Closed on saturdays Lotação Places: 46 Pax 33

Medieval Migas alentejanas com carne de porco frita Rolled bread with fried pork meat 8,00 Carne de porco alentejana Traditional fried pork meat 8,00 Sopa de cação Dogfish soup 8,00 Açorda alentejana com ovo e bacalhau Traditional bread soup with codfish and egg 8,00 Caldeirada de borrego Lamb potful 8,50 Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops 11,00 Gaspacho à alentejana com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with horse-mackerels 7,00 Tomatada alentejana com ovo e enchidos fritos Tomato soup with egg and fries sauseges 7,00 Sericaia com ameixa de Elvas Conventual eggs cake with plum 3,00 Bolo rançoso Traditional eggs cake 3,00 Manjar de Príncipe Traditional eggs dessert 3,00 Gerência: Pedro João Goulão Brito Rua do Raimundo, 47, 7000-661 Évora Tel: 266 744 116 Fax: 266 744 116 E-mail: restmedieval@hotmail.com 34 Horário de funcionamento Schedule: 10:00 15:00 / 18:30 22:00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 40 Pax

Moinho do cú-torto Pezinhos de porco de coentrada Pig s trotters in coriander sauce 11,00 Migas de espargos à alentejana Traditional asparagus rolled bread 13,00 Lombinhos de porco grelhados Grilled pork tenderloins 13,00 Feijão com catacuzes Beans with wild spinaches 6,00 Sopa de cação Dogfish soup 13,00 Açorda de bacalhau Traditional codfish soup 13,00 Ensopado de borrego Lamb stew 13,00 Borrego assado no forno Roast lamb 13,00 Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops 13,00 Gaspacho à alentejana Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 11,00 Tomatada com ovos de codorniz Tomato soup with quail eggs 6,00 Sopa de tomate Tratitional tomato bread soup 11,00 Sopa de beldroegas Purslnane soup 11,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Lebre com feijão Hare with beans 13,00 Encharcada Traditional eggs dessert 4,00 Bolo rançoso Traditional eggs cake 4,00 Mel e noz Traditional cake with honey and walnuts 4,00 Sericaia com ameixa Conventual eggs cake with plums 4,00 Programa Cultural Cultural Program Todos os Sábados da parte da tarde, demonstração do funcionamento do moinho de vento, com visita e explicações sobre o processo tradicional da moagem. Every Suturday noon, windmill guided tour with explanations about the milling traditional process. Nota: O programa depende das condições atmosféricas, nomeadamente da ausência de vento. The execution of the program depends on the weather condicions, namely wind absence. Gerência: Ludgero Salvador Rua de Santo André, 2, Bairro de N.ª Sr.ª do Carmo, 7005-401 Évora Tel: 266 771 060 Horário de funcionamento Schedule: 12:00 15:00 / 19:00 22:00 Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação places: 50 Pax 35

Mr. Pickwick Carne de porco com mel e vinho tinto Pork meat with honey and red wine 8,95 Carne porco à alentejana Traditional fried pork meat 8,65 Bochechas de porco no forno Roasted pork cheeks 11,60 Sopa de cação Dog fish soup 8,80 Açorda alentejana Traditional bread soup 4,95 Gaspacho Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 6,50 Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven 12,20 Borrego assado com amêijoas e molho de alecrim Roasted lamb with clams and rosemary sauce 12,75 Costeletas de borrego grelhadas com puré de maçã Grilled lamb chops with apple purée 12,90 Encharcada Traditional eggs dessert 3,20 Sericaia Conventual eggs cake 3,35 Gerência: Gonçalo Linhan / Luís Linhan Rua Alcárcova de Cima, 3, 7000-842 Évora Tel: 266 706 999 Fax: 266 706 999 E-mail: mrpickwick-mrsnob@mail.evora.net 36 Horário de funcionamento Schedule: 11:00 15:00 / 19:00 23:00 Encerra ao domingo Closed on sunday Lotação Places: 35 Pax (interior / indoor) 35 Pax (esplanada / terrace)

A Muralha Migas à alentejana Rolled bread with fried pork meat 12,90 Lombinhos à Muralha Pork tenderloins à Muralha 12,90 Lombo grelhado Grilleb loin 11,90 Febras grelhadas Grilled pork steak 9,90 Sopa de cação Dogfish soup 13,00 Açorda com bacalhau Traditional bread soup with codfish 13,00 Sopa de tomate Traditional tomato bread soup 11,00 Ensopado de borrego Lamb stew 13,00 Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops 13,00 Salada de bacalhau grelhado Grilled codfish salad 8,50 Salada de atum com feijão-frade Tuna with beans salad 8,50 Gaspacho à alentejana com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, olive oil, vinegar ) with fried horse-mackereles 12,00 Açorda de Marisco Shelfish rolled bread 13,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Encharcada Traditional eggs dessert 2,10 Sericaia Conventual eggs cake 2,10 Queijada de Évora Cheese pastry from Évora 1,25 Gerência: Joaquim Mendes Rua 5 de Outubro, 21, 7000-854 Évora Tel: 266 702 284 E-mail: a.muralha@mail.telepac.pt Horário de funcionamento Schedule: 08:00 19:00 Encerra ao domingo Closed on sundays Lotação Places: 60 Pax 37

PipaRoza Boutique Bar Migas de carne de porco Rolled bread with fried pork meat 9,00 Lombinhos de porco preto grelhados Grilled pork tenderloins 15,00 Açorda com bacalhau e ovo Traditional bread soup with codfish and eggs 9,00 Sopa de espinafres bravos com feijão Wild spinaches soup and with beans 9,00 Sopa de cação Dogfish soup 9,00 Ensopado de borrego Lamb stew 9,00 Costeletas de borrego grelhadas com arroz de hortelã Grilled lamb chops with mint rice 12,00 Gaspacho com presunto e batatas fritas Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with ham and French fries 9,00 Salada de atum Tuna salad 6,00 Salada de polvo Octopus salad 5,80 Salada de pimentos Peppers salad 5,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Perdiz de escabeche Partdrige marinated in olive oil, veneger and onions 7,50 Feijoada de caça Game kidney beans stew 10,00 Alheira de caça com espigos salteados Game sausage with sautéed top of cabagge (espigos) 7,00 Tarte de amêndoa Almonds pie 3,00 Queijadas Cheese pastrys from Évora 1,75 Sericaia Conventual eggs cake 3,30 Gerência: Pedro Carvalho Rua Alcárcova de Baixo, 23, 7000 Évora Tel. 266 709 517 E-mail: piparoza@gmail.com 38 Horário de funcionamento Schedule: 12:00 24:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 26 Pax

Pousada dos lóios Bochechas de porco confitadas em vinho tinto Pork cheeks in red wine 19,00 Carne de porco à alentejana Traditional fried pork meat 18,00 Sopa de tomate à alentejana com ovos escalfados Traditional tomato bread soup with poached eggs 6,50 Creme de favas com trouxa de enchidos alentejanos Broad beans cream with traditional sausages 5,00 Ensopado de borrego à alentejana perfumado com hortelã Lamb stew flavoured with mint 19,50 Gaspacho à alentejana com presunto Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with ham 4,50 Melão com presunto e molho agridoce de hortelã Melon with ham and sweet and souer mint sauce 6,50 Polvo salteado com batata ao Sal e emulsão de poejo Sautéed octopus with sautéed patatoes and pennyroyal sauce 19,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Coelho frito marinado com ervas e migas de tomate Fried rabbit marinated with aromatic herbs and tomato rolled bread 19,00 Pão de Rala Conventual sweet brown bread 4,50 Sericaia Conventual eggs cake 4,50 Gelado Conventual Conventual ice-cream 5,00 Gerência: André Freire Largo Conde Vila-Flor, 7000-804 Évora Tel: 266 730 070 E-mail: recepção.loios@pestana.com Horário de funcionamento Schedule: 13:00 15:00 / 19:30 22:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 80 Pax 39

Repas Carne de porco à alentejana Traditional fried pork meat 9,50 Migas com entrecosto Rolled bread with pork ribs 10,00 Lombo de porco assado no forno Roasted pork loin 7,50 Açorda alentejana Traditional bread soup 10,00 Sopa de cação Dogfish soup 7,50 Sopa de peixe Fish soup 8,50 Sopa tomate Traditional tomato bread soup 7,50 Ensopado de borrego Lamb stew 8,50 Caldeirada de borrego Lamb stew 8,50 Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven 9,00 Gaspacho com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried horse- macherels 8,50 Salada de atum Tuna salad 6,50 Sericaia Conventual eggs cake 3,00 Mel e noz Traditional cake with honey and walnuts 2,40 Tarte de amêndoa Almonds pie 2,50 Gerência: António Repas / Vicência Repas Praça 1º. de Maio 19, 7000-650 Évora Tel: 266 708 540 40 Horário de funcionamento Schedule: 07:00 23:00 Encerra à quarta-feira (só no verão) Closed on wednesdays (only in summer) Lotação Places: 48 / 60 Pax

O Ricardo Migas de espargos com carne de porco Asparagus rolled bread with fried pork meat 10,50 Rechina Blood pork entrails stew 9,00 Burras de porco assadas no forno Roast pork cheeks in the oven 8,50 Carnes de porco preto grelhadas Grilled black pork meat (mix) 13,00 Cozido à portuguesa Cozido à Portuguesa (boiled meat, sausages and vegetables) 8,50 Sopa de cação Dogfish soup 9,00 Sopa de tomate com peixe Traditional tomato bread fish soup 9,00 Sopa de beldroegas Purslane soup 8,50 Borrego assado no forno Rosted lamb in the oven 11,00 Caldeirada de borrego Lamb stew 10,00 Ensopado de borrego Lamb stew 10,00 Costeletinhas de borrego grelhadas Grilled small lamb chops 11,00 Gaspacho à alentejana Traditional cold soup (with with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 9,00 Arroz de tomate com peixe frito Tomato rice with fried fish 9,00 Cozido de grão Chick peas traditional soup (with boiled meat, sausages and vegetables) 9,00 Sericaia com ameixas de Elvas Conventual cake with plums 3,50 Pêra em Moscatel Pear in Moscatel winw 3,00 Mousse de chocolate caseira Chocolat home-made Mousse 2,50 Doce de canela Cinnamon dessert 2,50 Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Ricardo José da Graça Ramos Quinta da Deserta, 7000-093 Valverde Tel: 266 711 115 Horário de funcionamento Schedule: 12:00 16:00 (terça a quinta e domingo tuesday to thursday and sunday) 12:00 16:00 / 19:00 22:00 (sexta e sábado friday and saturday) Encerra à segunda-feira Closed on monday Lotação Places: 160 Pax 41

Sabores do Alentejo Hotel M ar de AR Muralhas Lombinho de porco de raça alentejana com migas de pão e linguiça frita Pork tenderloin with rolled bread and fried sausages 17,00 Sopa de alface com queijo fresco e ovos escalfados Lettuce soup with fresh cheese and poached eggs 13,00 Borrego Abril Lamb April Ensopado de borrego Lamb stew 17,00 Gaspacho à alentejana com peixe frito Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried fish 15,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Coelho bravo frito com alecrim, batata frita e salada Fried wild rabbit with rosemery, French fries and salad 17,00 Encharcada conventual Conventual eggs dessert 5,50 Sericaia com ameixas de Elvas Conventual cake with plums 5,50 Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Luis Marcão Travessa da Palmeira, 4, 6, 7000-546 Évora Tel: 266 739 300 Fax: 266 739 305 E-mail: geral@mardearhotels.com 42 Horário de funcionamento Schedule: 12:30 15:30 / 19:30 22:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 80 Pax

S. Brás HOTEL D. FERNANDO Migas à alentejana com carne de porco de alguidar Traditional rolled bread with fried pork meat 10,00 Lombinho de porco com molho de azeitonas Pork tenderloin with olive sauce 11,00 Sopa de peixe com hortelã da ribeira Traditional bread fish soup with wild mint 10,00 Sopa de Cação Dogfish soup 10,00 Borrego assado à D. Fernando Roasted lamb à D. Fernando 10,00 Costeletas de borrego grelhadas com molho de alecrim Grilled lamb chops with rosemary sauce 14,00 Gaspacho com peixe frito Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried fish 9,00 Caldeirada de bacalhau Codfish stew 11,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Bife de veado de cebolada Deer steak in onion sauce 12,00 Encharcada Traditional eggs dessert 3,50 Toucinho-do-céu Tradiotional eggs cake 3,50 Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Maria Gabriel Oliveira Av. Dr. Barahona, 2, 7005-150 Évora Tel: 266 737 990 Fax: 266 737 999 E-mail: hoteldomfernando@grupofbarata.com Horário de funcionamento: 12:30 15:00 / 19:3h00 22:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 120 Pax 43

S. Luís Migas de azeite com secretos de porco preto Olive oil rolled bread with pork meat secretos 11,50 Migas de couve-flor com carne de alguidar Cauliflower rolled bread with fried pork meat 11,50 Bochechas de porco preto com nabos Black pork cheeks with turnips 11,00 Sopas Março Soups March Açorda de fraca Chiken traditional bread soup 12,00 Sopa de espinafres com queijo e ovo Spinaches soup with cheese and egg 10,00 Tomatada com pão frito e ovo escalfado Tomato soup with fried bread and poached egg 10,00 Sopa de feijão com poejos e carapauzinhos Beans soup with purslane and small horsemackrerels 11,00 Borrego Abril Lamb April Costeletas de borrego na grelha com esparregado Grilled lamb chops with green purée 12,00 Borrego à pastora com pão frito Lamb à Pastora with fried bread 12,00 Ensopado de borrego Lamb stew 11,00 Borrego guisado com ervilhas Lamb stewed with peas 11,00 Gaspacho alentejano Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 9,50 Gaspacho à S. Luís com carapauzinhos Traditional tomato cold à S. Luís soup with small horse-mackeres 10,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Perdiz dos catorze Partridge dos 14 15,00 Arroz de lebre Hare rice 15,00 Pombos com couve lombarda Wild pigeons with savoy cabbage 14,00 Tordos fritos Fried thrushes 12,00 Sericaia com ameixa Conventual eggs cake with plum 3,50 Bolo de amêndoa e gila Almond and chila cake 3,50 Gerência: Maria de Fátima Tojo Navalhinhas Roque Rua do Segeiro, 32, 7000-672 Évora Tel: 266 741 585 E-mail: carolina- roque-11@hotmail.com 44 Horário de funcionamento Schedule: 12:30 15:00 / 19:00 24:00 Encerra ao domingo Close on sunday Lotação Places: 40 Pax

O Sobreiro Migas de batata com carne frita Smashed patotoes with fried meat 9,50 Rechina Blood pork entrails stew 8,50 Bochechas de porco preto estufadas em vinho tinto Black pork cheeks stew in red wine 9,50 Carne de porco à alentejana Traditional fried pork meat 10,50 Sopa de tomate à alentejana Traditional tomato bread soup 8,00 Sopa de beldroegas à alentejana Traditional purslane soup 8,50 Sopa de cação à alentejana Traditional dogfish soup 10,50 Poejada à alentejana Traditional pennyroyal soup 8,50 Açorda à alentejana Traditional bread soup 9,50 Ensopado de borrego Lamb stew 9,80 Borrego assado no forno Roasted lamb in the oven 12,00 Costeletas de borrego grelhadas Grilled lamb chops 12,00 Gaspacho à alentejana com joaquinzinhos fritos Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried little horse-mackerels 9,00 Lombinhos de porco preto Black pork tenderloins 12,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Feijoada de lebre Kidney beans with hare 12,00 Coelho frito Fried rabbit 9,80 Coelho à caçador Traditional rabbit à caçador 9,80 Arroz de lebre Hare rice 12,00 Sericaia com ameixas d Elvas Conventual eggs cake with plams 4,50 Morgado Traditional eggs dessert 3,50 Encharcada Traditional eggs dessert 4,50 Gerência: João Júlio Rua do Torres, 8, 7000-603 Évora Tel: 266 700 574 Horário de funcionamento Schedule: 11:00 23:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 35 Pax 45

Sol Poente évora hotel Almoço Buffet de 2ª a 6ª feira (com bebidas incluídas) Lunch buffet from Monday to Friday (including drinks) 14,50 Almoço Buffet aos sábados e domingos (sem bebidas) Lunch buffet on Saturdays and Sundays (without drinks) 16,00 Jantar Buffet ou à carta todos os dias Dinner buffet or à la carte, every day Lombinhos de Porco com Migas de Espargos Verdes Pork tenderloins with asparagus rolled bread Bochechas de Porco estufadas em vinho Tinto Pork cheeks stewed in red win Costeletas do Cachaço de Porco com Hortelã Pork chops with mint Lombinhos de Porco em licoroso de Borba Pork tenderloins in sweet wine of Borba Açorda Cega Bread soup Açorda Cega Sopa de Espinafres com Queijo de Cabra Spinaches soup with she-goat cheese Sopa de Tomate à Alentejana Traditional tomato bread soup Borrego à Pastora Lamb à pastora Perna de Borrego Assada com Alecrim Roasted lamb s leg with rosemary Ensopado de Borrego Lamb stew Bacalhau Dourado D Elvas Codfish dourado de Elvas Cação com Tomate e Pimentos Dogfish with tomatoes and pepper Caça novembro e dezembro Game november and december Feijoada de Lebre Kidney beans with hare Javali assado com castanhas assadas Wild boar roasted with chestnuts Encharcada do Convento de Santa Clara Conventual eggs dessert from Convento de Santa Clara Sopa dourada Traditional eggs dessert Queijadas de Évora Cheese pastrys from Évora Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Miguel de Melo Breyner Av. Túlio Espanca, Apartado 93, 7002-502 Évora Tel: 266 748 800 Fax: 266 748 806 E-mail: comercial@evorahotel.pt 46 Horário de funcionamento Schedule: 12:30 15:00 / 19:30 22:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 300 Pax

Tasquinha Oliveira Migas de pão com entrecosto de porco preto Rolled bread with black pork ribs 16,00 Bochechas de porco preto com puré de maçã Black pork cheeks with apple purée 15,00 Sopa de beldroegas com queijo e ovos Purslane soup with cheese and eggs 12,00 Borrego assado no forno com batatinhas novas Roasted lamb in the oven with new potatoes 17,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Arroz de pombo torcaz Pigeon rice 17,00 Sericaia com ameixas (Rainha Cláudia) Conventual eggs cake with plums (Rainha Cláudia) 4,50 Encharcada do Convento de Stª. Clara Conventual eggs dessert from Convento de Santa Clara 4,00 Arroz doce branco sem ovos (à alentejana) Sweet rice without eggs à alentejana 4,00 Farófias Cream puff (sort of cream made of white of eggs, milk and sugar) 4,00 Tarte de amêndoa Almond pie 5,50 Gerência: Manuel Oliveira Rua do Cândido dos Reis, 45 A, 7000-582 Évora Tel: 266 744 841 Fax: 266 752 905 Horário de funcionamento Schedule: 12:30 15:00 / 19:30 22:00 Encerra ao domingo e feriados Closed on sundays and holidays Lotação Places: 14 Pax 47

Tasquinha do Zé Bife de porco à casa (Bife de lombo com molho de café) Home-made pork steak with café sauce 5,50 Lombo assado Roasted pork loin 4,50 Pezinhos de coentrada Pig s trotters in coriander sauce 5,50 Lagartos de porco preto Black pork meat lagartos 5,50 Plumas de porco preto Black pork meat plumas 5,00 Sopa de cação Dogfish soup 5,00 Sopa de feijão-verde Green beans soup 1,50 Sopa de feijão com espinafres Beans soup with spinaches 1,50 Sopa de beldroegas Purslane soup 5,00 Jardineira de Borrego Lamb stew with vegetables 6,00 Ensopado de borrego Lamb stew 6,00 Cabeças de borrego no forno Lamb s head roasted in the oven 5,50 Gaspacho Traditional tomato cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread) 4,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Coelho à caçador Traditional rabbit à caçador 5,50 Doce à casa Home-made dessert 2,50 Arroz doce com ovos Sweet white rice with eggs 2,50 Mousse de chocolate Chocolate mousse 2,50 Nota: Não participa na campanha de desconto It doesn t participate in the discount program Gerência: Maria Helena Rodrigues Trv. das Nunes, 7000 Évora Telm: 966 066 972 48 Horário de funcionamento Schedule: 09:00 24:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 14 Pax

Taskafina Copos e petiscos Lagartinhos de porco preto Black pork meat lagartinhos 9,50 Abanicos de porco preto Black pork meat abanicos 9,50 Secretos de porco preto Black pork meat secretos 9,50 Sopa de cação Dogfish soup 7,50 Sopa de tomate Traditional tomato bread soup 7,50 Açorda de bacalhau Traditional bread soup with codfish 7,50 Sopa da Panela Hot pot soup 7,50 Ensopado de borrego Lamb stew 8,50 Gaspacho com carapaus Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried horse-macherels 7,50 Pataniscas de bacalhau com arroz de coentros Fried piece of codfish with coriander rice 7,50 Açorda de bacalhau com figos Traditional bread soup with codfish and figs 7,50 Sericaia Conventual eggs cake 3,00 Queijadas de Évora Cheese pastrys from Évora 1,40 Gerência: Dora de Jesus Piteira M. Pardal Rua do Apóstolo 10, 7000-528 Évora Tel: 266 707 070 Horário de funcionamento Schedule: 11:30 15:00 / 19:00 22:00 Encerra ao domingo à noite e terça-feira Closed on sunday s night and tuesday all day Lotação Places: 20 Pax 49

Trovador Tentações de porco preto com puré de maçã Black pork meat with apple purée 14,00 Lombinho de porco preto com esparregado Black pork tenderloin with green purée 15,00 Bochechas de porco preto em vinho tinto com arroz selvagem Black pork cheeks in red wine with wild rice 14,00 Catacuzes com feijão Wild spinaches with beans 4,50 Cardos com grão Thistles with chick peas 4,50 Lombinhos de borrego com migas de tomate Lamb tenderloins with tomato rolled bread 17,00 Lombo de borrego com migas de coentros Lamb loin with coriander rolled bread 16,00 Gaspacho alentejano com pescada fresca frita Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried hake 14,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Lombinho de Javali com puré de maçã Wild boar tenderloin with apple purée 18,00 Arroz de pombo bravo Wild pigeon rice 17,00 Perdiz estufada com batatinhas à pastora Partridge stewed with small potatoes 18,00 Pão de rala Conventual sweet brown bread 5,50 Torrão Real de Évora Conventual eggs cake 5,50 Encharcada de Mourão Traditional eggs dessert from Mourão 5,50 50 Gerência: Francisco José Saraiva Almeida Rua da Mostardeira, 4, 7000-584 Évora Tel: 266 707 370 Fax: 266 707 970 Horário de funcionamento Schedule: 12:30-15:00 / 19:00-23:00 Encerra de outubro a março ao domingo / de abril a setembro à terça-feira From october to march, closed on sunday / from april to september, closed on tuesday Lotação Places: 35 Pax

Um Quarto para as Nove Carne de porco com amêijoas Fried pork meat with clams 15,00 Migas de espargos com carne do alguidar Asparagus rolled bread with fried pork meat 11,00 Burras assadas no forno (só no fim de semana) Pork cheeks roasted in the oven (only on weekends) 11,00 Sopa de cação Dogfish soup 11,00 Sopa de tomate com bacalhau e ovos Traditional tomato bread soup with codfish and eggs 11,00 Sopa da panela Hot. pot soup 11,00 Costeletas de borrego grelhada Grilled lamb chops 12,00 Borrego assado no forno (só no fim de semana) Lamb roasted in the oven (only on weekends) 12,00 Ensopado de borrego Lamb stew 11,00 Gaspacho à alentejana (com carapaus fritos) Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried horse-mackerel 11,00 Sopa de beldroegas Purslane soup 11,00 Presas de porco preto Black pork meat presas 13,00 Caça novembro e dezembro Game november and december Perdiz estufada Partridge stew 17,00 Arroz de pombo bravo Wild pigeon rice 12,00 Lebre com feijão e nabo Hare with beans and turnips 13,00 Arroz de lebre Hare rice 13,00 Bolo toucinho Traditional eggs cake 3,00 Sericaia com ameixas d Elvas Conventual eggs cake with Elvas plums 3,00 Encharcada Traditional eggs dessert 3,00 Morgado velho Conventual eggs cake 3,00 Gerência: Daniel Joaquim Leal Rua Pedro Simões, 9-A, 7000-612 Évora Tel: 266 706 774 Fax: 266 706 774 Horário de funcionamento Schedule: 12:30 15:00 / 19:30 22:00 Encerra à quarta-feira Closed on wednesday Lotação Places: 50 Pax 51

Vinho e Noz Dois Secretos de porco regional com migas Regional pork meat secretos with rolled bread 12,50 Carne de porco à alentejana Traditional fried pork meat 12,00 Açorda alentejana com bacalhau e ovo Traditional bread soup with codfish and egg 11,00 Sopa de peixe com ervas do Alentejo Traditional fish soup with aromatic herbs 12,00 Borrego Abril Lamb April Costeletas de borrego com migas de espargos Lamb chops with asparagus rolled bread 12,50 Gaspacho com carapaus fritos Traditional cold soup (with tomatoes, cucumber, onions, garlic, olive oil, vinegar and bread), with fried horse-mackerels 11,00 Migas de tomate com peixe frito Tomato rolled bread with fried fish 11,50 Caça novembro e dezembro Game november and december Javali estufado com castanhas Wild boar stewed with chestnuts 12,00 Sericaia com ameixa Conventual eggs cake with plum 3,50 Encharcada Traditional eggs dessert 3,00 Mel e noz Traditional cake with honey and walnuts 3,00 Requeijão com doce de abóbora Curd cheese with pumpkin jam 3,50 Marmelos cozidos com nozes Boiled quinces with walnuts 3,00 Gerência: Francisco Almeida Rua dos Penedos, 5, 7000-531 Évora Tel: 266 735 478 Fax: 266 735 478 52 Horário de funcionamento Schedule: 11:00 24:00 Encerra à tegunda-feira Closed on tuesday Lotação Places: 100 Pax

pastelarias

Inn Plaza Especialidades todos os meses Doces Specialitie every months Sericaia 25,00 /Kg 3,00 fatia piece Conventual eggs cake Pão de Rala 25,00 /Kg - 3,00 fatia piece Conventual sweet brown bread Mel e Noz 25,00 /Kg - 3,00 fatia piece Traditional cake with honey and walnuts Toucinho rançoso 30,00 /Kg - 3,00 fatia piece Traditional eggs cake Beijinhos de Freira 1,00 Conventual eggs cake Queijinhos do Céu 1,20 Conventual eggs cake Queijadas 1,00 Cheese pastrys Pastéis de toucinho Outros 1,00 Traditional eggs pastry others Gerência: Vítor Zambujo Rua da República, 15, 7000-656 Évora Tel: 266 732 056 Telm: 962 628 857 E-mail: vhugopit@gmail.com 54 Horário de funcionamento Schedule: 08:00 19:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 33 Pax

LOJAS EM ÉVORA ÁLAMOS Rua Luís José da Costa, 13 (966 488 431) HORTA DAS FIGUEIRAS Praceta da Horta do Bispo, 9 (266 705 336) LARGO DE CAMÕES Largo Luís de Camões, 23 (266 771 259) PORTAS DE MOURA Rua Miguel Bombarda, 82 (963 503 152) TAPADA (NOVA LOJA) Centro Comercial da Vista Alegre Rua Diogo do Couto, 14 (266 704 022) PÃO QUENTE VÁRIAS VEZES POR DIA Pão Alentejano Pão do Monte Pão Caseiro Pão Gourmet Bola d Elvas Pão com passas Multi-cereais e muito mais. TODOS OS DIAS AQUI HÁ PÃO Fabricamos qualidade desde 1983

Pão de Rala Doces todos os meses Desserts every months Pão de Rala 25,00 /Kg 3,00 fatia piece Conventual sweet brown bread Pastéis de Toucinho 1,00 Conventual eggs cake Sericaia 25,00 /Kg - 3,00 fatia piece Conventual eggs cake Queijinhos do Céu 1,20 Conventual eggs cake Mel e Noz 25,00 /Kg - 3,00 fatia piece Traditional cake with honey and walnuts Toucinho rançoso 30,00 /Kg - 3,00 fatia piece Traditional eggs cake Papos de Anjo 30,00 /Kg - 3,00 fatia piece Conventual eggs cake Fidalgo 50,00 /Kg Conventual eggs cake Morgado 30,00 /Kg - 3,00 fatia piece Conventual eggs cake Encharcada 30,00 /Kg - 3,00 fatia piece Traditional eggs dessert Beijinhos de Freira 1,00 Conventual eggs cake Torrão Real 30,00 /Kg - 3,00 fatia piece Traditional eggs cake Sopa Dourada 30,00 /Kg - 3,00 fatia piece Conventual dessert Toucinho da Abadessa 30,00 /Kg - 3,00 fatia piece Conventual eggs dessert Queijadas 1,00 Cheese pastrys Gerência: Maria Ercília Zambujo Rua de Cicioso, 47, 7000-658 Évora Tel: 266 707 778 Fax: 266 707 778 E-mail: vhugopit@sapo.pt 56 Horário de funcionamento Schedule: 07:30 19:00 Aberto todos os dias Open every day Lotação Places: 25 Pax

lojas gourmet

AgroLoja Rural Gourmet Programa Cultural Cultural Program Por marcação ocorrem degustações de produtos regionais Regional products tasting by booking Gerência: Leopoldina Cardoso Justa Rua Santa Isabel, 7, 7000-880 Évora Tel: 266 700 585 E-mail: lcardosojusta@gmail.com Horário de funcionamento Schedule: segunda-feira a sexta-feira monday to friday: 10:00 13:30 / 15:00 19:00 / sábado saturday: 10:30 13:00 Encerra ao domingo Closed on sunday BOA BOCA GOURMET Gerência: Inês Varejão Largo da Porta de Moura, 25, 7000-647 Évora Tel: 266 704 632 Fax: 266 704 632 E-mail: info@boaboca.pt 58 Horário de funcionamento Schedule: Segunda-feira a sexta-feira monday - friday: 10:00 13:30 / 15:00 19:00 / sábado saturday: 10:00 13:00 Encerra ao domingo Closed on sunday

SINTA-SE CONVIDADO WINE SHOP & DELICATESSEN VINHOS. WINES LICORES. LIQUORS AGUARDENTES. BRANDIES QUEIJOS. CHEESES ENCHIDOS. SAUSAGES AZEITE. OLIVE OILS COMPOTAS. JAMS & JELLIES BISCOITOS. BISCUITS CHOCOLATES Mercado Municipal de Évora, Praça 1º de Maio, loja 14, Cave 7000-650 Évora (junto à Igreja de S. Francisco Capela dos Ossos) 266 752 565 loja@divinus.pt facebook.com/divinusgourmet www.divinus.pt

Divinus gourmet Gerência: Sandra Dourado Mercado Municipal de Évora loja 14 Praça 1º Maio 7000-650 Évora Tel. Armazém de Distribuição: 266 704 636 / Tel. Loja: 266 752 565 E-mail: loja@divinus.pt Horário de funcionamento / Schedule: 10:00-19:00 Aberto todos os dias Open every day ÉVORALFORGE - UNIPESSOAL, LDA. Programa Cultural Cultural Program Primeiras quintas-feiras de cada mês promoção e degustação de produtos regionais durante o horário de funcionamento. In the 1 st Thursdays of each month Discounts and regional products tasting, during regular schedule Gerência: Luís Abílio Rua Alcárcova de Baixo, 1/3, 7000-841 Évora Tel: 266 746 091 E-mail: luísloureiroabilio@gmail.com 60 Horário de funcionamento Schedule: 10:00 21:00 Aberto todos os dias Open every day

Ervideira - Wine Shop Gerência: Duarte Leal da Costa Rua Rua 5 de Outubro, 56 / Rua dos Valdevinos, 15, 7000 Évora Tel: 266 700 402 / 266 950 010 Fax:266 950 011 E-mail: ervideirawineshop@gmail.com / www.ervideira@ervideira.pt Horário de funcionamento / Schedule: 11:00 19:00 Aberto todos os dias Open every day Pêra-Grave - Loja de vinhos Gerência: João Grave Quinta São José da Peramanca - EN 114 Tel: 266 785 045 Fax: 266 785 045 www.peragrave.pt 62 Horário de funcionamento / Schedule: 9:30 13:00 / 14:30 18:30 Aberto todos os dias Open every day

Mapa Doze Meses de Boa Mesa RESTAURANTES RESTAURANTS PASTELARIAS PASTRY LOJAS GOURMET GOURMET SHOPS PADARIAS BAKERY 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 Adega do Alentejano Adega típica Vinho e Noz Alguidar d'aromas O Antão A Baiuca BL Lounge Café Alentejo Cardo - Ecorkhotel Suites & Spa Cartuxa Wine & Flavours Casa do Vale O Chico A Choupana Cozinha Stº Humberto O Cruz Degust'Ar - Hotel M AR de AR Aqueduto Divinus - Conv. do Espinheiro, A Luxury Collection Hotel & Spa Divor Docas Gourmet Dom Joaquim Fialho O Garfo Giraldo Guião Luar de Janeiro Manuéis Maria Luísa Martinho da Arcada Medieval Moinho do Cú-Torto Mr. Pickwick A Muralha Piparoza - Boutique Bar Pousada dos Lóios Repas O Ricardo Sabores do Alentejo - Hotel M AR de AR Muralhas S. Brás - Hotel D. Fernando S. Luís O Sobreiro Sol Poente - Évora Hotel Tasquinha "Oliveira" Tasquinha do Zé Taskafina Copos e Petiscos Trovador Um Quarto para as Nove Vinho e Noz dois Inn Plaza Pão de Rala Agroloja Rural Gourmet Boa Boca Gourmet Divinus Gourmet Évoralforge - Unipessoal Lda. Ervideira - Wine Shop Pêra-Grave - Loja de Vinhos Aqui há Pão Restaurantes Restaurants Lojas Gourmet Gourmet Shops Pastelarias Pastry Padarias Bakery

Mais informações, diriga-se ao Posto de Turismo Praça do Giraldo, 73 Tel: 266 77 071

é de todas as gentes, é dos nossos costumes, é do nosso jeito, é de coração, é do Alentejo. Somos de fáceis palavras porque gostamos do simples, do verdadeiro, da certeza de já sermos tanto e em tantos sítios, sem no entanto, mudar o modo tradicional e genuíno de nos partilhar. TURISMO RURAL PRODUTOS TRADICIONAIS DO ALENTEJO Rural Tourism Alentejo Traditional Products HERDADE DA AMENDOEIRA Santana do Campo 7040-130 Arraiolos www.herdadeamendoeira.com geral@herdadeamendoeira.com www.destilariamontemorense.com geral@destilariamontemorense.com Comercial: +351 935 764 615 Turismo e eventos: +351 935 764 610