Okazaki News. Português



Documentos relacionados
1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

Prevencao para a Influenza

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

Principais Registros

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

Até o mês de julho de A partir do mês de agosto de 2013

SORRISO. 3a e 4a séries

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

2014/4 No.124 こ う こ う

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

Chamada de Emergência

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

Guia de orientação educacional

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

Guia de Pronto Socorro Infantil

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Viajar Geral. Português

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

ZURA ZURA. Periódico de Fujiyoshida No. 142

2014 年 7 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Festivais de Verão em Higashihiroshima

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.2

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E vo l.

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

広 報 東 広 島. Censo Demográfico Nacional 2010

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

É muito divertido conhecer diversos esportes.

Comunicado Mensal do Templo

15(qua) a 24 (sex) de outubro.

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

A língua materna é muito importante

Estar preparado no dia-a-dia

Mapa Geral dos Abrigos e Instituições Médicas para Apoio aos Estrangeiros

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki

Comunicado Mensal do Templo

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

Inscrições: Atividades Internacionais Fukui Plaza - Falar com a Fukumura

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

Fechados aos Sábados e Domingos e feriados. Prazo de pagamento : 2 de março

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

CANCELAMENTO DA DISTRIBUIÇÃO GRATUITA DAS SACOLAS DE COMPRA DE ALIMENTOS

Pastel Comida típica brasileira muito popular, o recheio pode ser variado. Beijinho & Brigadeiro São doces que não podem faltar nas festas brasileiras

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

Impressão: Argon Gráfica

Transcrição:

Português Okazaki News No523-223 1 de Março de 2015 http://belclara.com/okazaki-news/ Desde 1o.de Julho de1991 Okazaki News Sumiko Yamamoto Editor Chefe 102 Zaimoku-cho Okazaki 444-0057 Telefone (0564 21-6180 & Fax:0564-23-3185 okazaki-news@belclara.com : Feriados Nacionais & Eventos Anuais ( 国 民 の 祝 日 と 主 な 行 事 Março や よ い 弥 生 Yayoi 21 春 分 (Shunbun Equinócio da Primavera (shunbun Ume no ki (ameixeira Até que enfim chegaram os raios de sol da primavera. De um lado e de outro, nos quintais das casas as flores de ume (ameixa estão no seu auge. Quem não enche a alma ao ver o brilho da primavera nas flores de Ume? Venha contemplar essas flores nos seguintes lugares da cidade de Okazaki: Minami Koen (Wakamatsu-cho, Okutono-jinya (Okutono-cho, Kuwagai-san-sou (Yamatsuna-cho, Umezono Koen (Umezono-cho, Tsutsumi-shita Koen (Kamisato 1 chome. Venha ao encontro da primavera fazendo uma caminhada!! Experimente o prazer de ver o formato harmonioso dessas árvores, seu perfume e a sua beleza. Com certeza irão nos cativar enquanto esperamos as cerejeiras(sakura florescerem. 18 彼 岸 (Higan (Chamado de Semana do Equinócio, refere-se a semana imediatamente após o equinócio, incluindo os três dias antecedentes ao equinócio. うめ み 梅 の 見 どころ はる ひ ざ すっかり 春 の 日 差 しとなりました たく にわ うめ はな まんかい あちこちのお 宅 の 庭 で 梅 の 花 が 満 開 はる ひかり うめ はな み こころ かた おお 春 の 光 にかがやく 梅 の 花 を 見 て 心 はずむ 方 も 多 いのではないでしょうか し な い みなみこうえん 市 内 では 南 公 園 ( 若 松 町 ばいりん の 梅 林 わかまつちょう おくとの じ ん や おくとのちょう はなそのえん 奥 殿 陣 屋 ( 奥 殿 町 の 花 園 苑 こくみんしゅくしゃ くわがいさんそう ばいりん 国 民 宿 舎 桑 谷 山 荘 の 梅 林 うめぞのこうえん うめぞのちょう つつみしたこうえん うえさと 梅 園 公 園 ( 梅 園 町 堤 下 公 園 ( 上 里 1 丁 目 1 ち ょ う め たの はる もと などで 楽 しむことができます 春 を 求 めて 散 策 さんさく し かお よ はな うつく てはいかがですか? 香 りが 良 く 花 も 美 しく ま え だ ぶ たの うめ さくら さ あいだ た 枝 振 りも 楽 しめる 梅. 桜 が 咲 くまでの 間 私 こころ たちの 心 をとりこにすることでしょう わたし 1 a 7 de março, campanha de prevenção contra incêndio na primavera Até apagar, fique alerta Cuidado, pois essa época o ar esta muito seco, facilitando a ocorrencia de incêndio. Durante a campanha, o corpo de bombeiros da cidade irá tocar a sirene às 21:00, para alertar sobre a prevenção de incêndio. Sete atos que podem proteger sua vida 3 hábitos: * Jamais fumar deitado * Utilizar o aquecedor longe de materiais que possam queimar. * Ao se afastar do fogão, não esqueça de desliga-lo. 4 medidas: * Instalar o alarme contra incêndios em sua residêndia. * Utilizar roupas de cama, roupas em geral, cortinas feitas de materiais a prova de fogo. * Instalar extintor de incêndio em sua residência. * Para proteger idosos e pessoas com algum tipo de deficiência, procurar ter a colaboração dos vizinhos. Depto. de prevenção do corpo de bombeiros 21-9859 - 1 - はる か さ い よ ぼ う 3 月 1 日 ~7 日 は 春 の 火 災 予 防 運 動 うんどう - もういいかい 火 を 消 すまでは まあだだよ く う き かんそう か さ い はっせい じ き 空 気 が 乾 燥 し 火 災 が 発 生 しやすい 時 期 です ひ じゅうぶんちゅうい 火 のもとには 十 分 注 意 しましょう き かんちゅう じ し な い しょうぼうだん 期 間 中 には 21 時 から 市 内 の 消 防 団 がサイレンを な か さ い よ ぼ う よ 鳴 らし 火 災 予 防 を 呼 びかけます いのち まも 命 を 守 る 7 つのポイント しゅうかん ね ぜったい 3 つの 習 慣 :* 寝 たばこは 絶 対 やめる も はな い ち し よ う *ストーブは 燃 えやすいものから 離 れた 位 置 で 使 用 はな とき かなら ひ *ガスコンロなどのそばを 離 れる 時 は 必 ず 火 を 消 じゅうたくよう か さ い け い ほ う き せ っ ち 4 つの 対 策 :* 住 宅 用 火 災 警 報 器 を 設 置 する い る い ぼうさいひん し よ う *シング 衣 類 カーテンは 防 災 品 を 使 用 じゅうたくようし ょ う か き せ っ ち * 住 宅 用 消 火 器 などを 設 置 する と し よ しんたい ふ じ ゆ う ひと まも *お 年 寄 りや 身 体 のふちゅう 不 自 由 な 人 を 守 るため となりきんじょ きょうりょくたいせい に 隣 近 所 の 協 力 体 制 をつくる け す 消 防 本 部 予 防 課 21-9859

Não esqueça os trâmites para mudança de residência! Em março e abril, os setores para fazer os trâmites de mudança de residência ficam cheios, procure vir com antecedência.veja o resumo no informativo da cidade. Maiores informações no depto. dos cidadãos "shiminka" :23-6134 6528: Fax:27-1158 1 Mudança de endereço.. depto. dos cidadãos da prefeitura e subprefeituras. (Mudança dentro da cidade e entrega do formulário de mudança "tenkyo todoke". O responsável ou a pessoa que irá se mudar, deverá entregar o formulário de mudança dentro de 14 dias após a mudança. Levar o carimbo "inkan", e documento de identificação. Somente aqueles que possuírem, servirá o cartão do livro básico de residente "jumin kihon daicho kado". Mudança para outra cidade, informar-se por telefone. 2 Para tirar outros certificados. 3 Para fazer o cartão do livro básico de residente "jumin kihon daicho kado". Solicitar: depto. dos cidadãos 23-6129 23-6528 Dois tipos: Com e sem foto. Com foto: (Pode ser utilizado como documento de identificação oficial e também como cartão que comporta a assinatura eletrônica necessária para poder fazer a solicitação eletrônica ou declaração eletrônica. Trazer: carimbo "inkan", documento de identificação (necessário mais de dois tipos, para os que forem solicitar o cartão com foto, trazer a foto. Taxa: 500 ienes. Documento de identificação: Para fazer algum registro ou solicitação é necessário documento de identificação. Documento de identificação expedido por orgão oficial: (carteira de motorista, cartão de permanência "zairyu card", comprovante de residente permanente especial, passaporte, cartão do livro de registro básico de residentes, cartão do plano de saúde, caderneta de pensão, comprovante de qualificação e outros trazer mais de 2 tipos. * Outros tipos de certificados também podem ser emitidos. * Cada tipo de registro tem prazo determinado de arquivo. Mudança do certificado do seguro do carro, ou no livro registro devem ser feitos com rapidez. Você fez sua declaração? O prazo para a declaração definitiva do imposto de renda, imposto municipal/provincial, imposto de donativos, e a declaração de autônomo é até o dia 16 de março de 2015(seg. Para a declaração do imposto sobre consumo, o prazo é até o dia 16 de março(seg, não se esqueça de fazer até o prazo determinado. Okazaki zeimu-sho : 58-6511 Nishi Mikawa kenzei jimusho : 27-2713 Shiminzei-ka: 23-6082 ひ こ て つ づ わす 引 っ 越 し 手 続 き 忘 れずに! ひ こ て つ づ まどぐち たいへん こ 3 月 4 月 は 引 っ 越 しなどの 手 続 きで 窓 口 が 大 変 込 み 合 て つ づ よ ゆ う も こ います 手 続 きには 余 裕 を 持 ってお 越 しください な し せ い がいよう けいさい ど 市 政 だよりでは 概 要 のみ 掲 載 しています くわ と あ し み ん か 詳 しくはお 問 い 合 わせください 市 民 課 :23-6134 6528: Fax:27-1158 じゅうしょ へんこう 1 住 所 を 変 更 したい とど さき し み ん か か く し し ょ 届 け 先 : 市 民 課 各 支 所 てんきょとどけ し な い ひ こ 転 居 届 ( 市 内 で 引 っ 越 し とど で てんきょ きょ い な い ほんにん 届 け 出 / 転 居 後 14 日 以 内 に 本 人 または せ た い ぬし とど も もの きょうつう いんかん ほんにんかくにんしょるい 世 帯 主 が 届 ける 持 ち 物 : 共 通 印 鑑 本 人 確 認 書 類 がいとうしゃ じゅうみん き ほ ん だいちょう 該 当 者 のみ= 住 民 基 本 台 帳 カード てんしゅつとどけ し が い ひ こ で ん わ き 転 出 届 ( 市 外 へ 引 っ 越 し 電 話 でお 聞 きください かくしゅ しょうめいしょ がほしい 2 各 種 証 明 書 じゅうみん き ほ ん だいちょう さくせい 3 住 民 基 本 台 帳 カードを 作 成 したい しんせいさき し み ん か 申 請 先 : 市 民 課 23-6129 23-6528 しゃしん しゃしん しゅるい 写 真 つき: 写 真 なしの 2 種 類 しゃしん こうてき ほんにんかくにんしょるい 写 真 つきは:( 公 的 な 本 人 確 認 書 類 として り よ う か で ん し しんせい で ん し しんこく ひつよう 利 用 可 ともに 電 子 申 請 や 電 子 申 告 に 必 要 な こうてき こ じ ん にんしょう で ん し しょうめいしょ 公 的 個 人 認 証 サービス( 電 子 証 明 書 を 格 納 るカード も もの いんかん ほんにんかくにんしょるい しゅるいいじょう 持 ち 物 : 印 鑑 本 人 確 認 書 類 (2 種 類 以 上 必 須 しゃしん き ぼ う かた しゃしん じ さ ん 写 真 カードを 希 望 される 方 は 写 真 も 持 参 ひ よ う えん 費 用 :500 円 ほんにんかくにんしょるい とは し み ん ぜ い けんみんぜい しんこく しょとくぜい かくていしんこく 市 民 税 県 民 税 の 申 告 所 得 税 の 確 定 申 告 ぞ う よ ぜ い こ じ ん じぎょうぜい しんこく き げ ん 贈 与 税 および 個 人 事 業 税 の 申 告 期 限 は がつ にち げつ 2015 年 3 月 16 日 ( 月 しょうひぜい しんこく き げ ん がつ にち また 消 費 税 の 申 告 期 限 は 2015 年 3 月 16 日 ( 月 すみ き げ ん わす まだお 済 でない 方 は 期 限 までに 忘 れずに しんこく 申 告 してください おかざき ぜ い む しょ に し み か わけんぜい じ む し ょ 岡 崎 税 務 署 : :58-6511 西 三 河 県 税 事 務 所 : し み ん ぜ い か 27-2713 市 民 税 課 : 23-6082 - 2 - かくのう でき ひ っ す 本 人 確 認 書 類 とは とど で しんせい さい まどぐち ほんにんかくにん 届 け 出 や 申 請 の 際 に 窓 口 で 本 人 確 認 を 行 ます かんこうしょ はっこう ほんにんかくにんしょるい うんてんめんきょしょう 官 公 署 が 発 行 した 本 人 確 認 書 類 :( 運 転 免 許 証 ざいりゅう とくべつえいじゅう 在 留 カード 特 別 永 住 証 明 書 じゅうみん き ほ ん だいちょう けんこうほけんしょう ねんきん 住 民 基 本 台 帳 カード 健 康 保 険 証 年 金 手 帳 しかくしょう しゅるいいじょう も 資 格 証 などを 2 種 類 以 上 お 持 ちください かくしゅ しょうめいしょ こう ふ *ほかにも 各 種 証 明 書 を 交 付 しています かくしゅ だいちょう ほ ぞ ん き げ ん * 各 種 台 帳 には 保 存 期 限 があります くるまけんしょう と う き ぼ へんこう すみ おこな 車 検 証 登 記 簿 の 変 更 などは 速 やかに 行 って ください しんこく すみ 申 告 はお 済 ですか? おこな ってい しょうめいしょ パスポート げつ てちょう

Novo estacionamento da Biblioteca Municipal de Okazaki "Toshokan Koryu Plaza Higashi Chushajo - Ni" O novo estacionamento leste da biblioteca municipal de Okazaki "Higashi Chushajo - Ni" se localiza no lado leste do estacionamento leste "Higashi Chushajo - Ichi". Localização Okazaki-shi Kosei dori nishi 3 chome 15 ban 6 Início de uso A partir das 9:00hs do dia 1 de fevereiro de 2015 (dom. 1. Taxa de uso 7:00 às 22:00 100 cada 30 minutos 22:00 às 7:00 do dia seguinte 50 cada 30 minutos Cada 24 horas máximo de 1,500 2. Horário de uso Das 0 horas até as 24:00 (24 horas por dia 3. Vagas para 149 carros 4. Desconto no estacionamento Usuários da Biblioteca Municipal "Toshokan Koryu Plaza", ao carimbar o ticket do estacionamento em local determinado, o uso do estacionamento será gratuito até no máximo duas horas de uso. 5. Maiores informações tel. 0564-23-3100 (Toshokan Koryu Plaza http://www.city.okazaki.aichi.jp/1100/1112/p008834.html と し ょ か んこうりゅう プラザ きょうよう か い し ひがしちゅうしゃじょう 図 書 館 交 流 プラザ 東 駐 車 場 -2を 供 用 開 始 と し ょ か ん こうりゅう ちゅうしゃじょう 図 書 館 交 流 プラザの 駐 車 場 として ひがしちゅうしゃじょう ひがしがわ あら せ い び 東 駐 車 場 -1 の 東 側 に 新 たに 整 備 した ひがしちゅうしゃじょう きょうよう か い し 東 駐 車 場 -2 を 供 用 開 始 しました し ょ ざ い ち 所 在 地 お か ざ き しこうせいどうりにし 岡 崎 市 康 生 通 西 三 丁 目 15 番 6 きょうよう か い し に ち じ 供 用 開 始 日 時 へいせい 平 成 27 年 2 月 1 日 ( 日 曜 日 9 時 から り よ う りょうきん 1. 利 用 料 金 じ じ ぷん えん 7 時 から 22 時 まで 30 分 につき 100 円 じ よく ぷん えん 22 時 から 翌 7 時 まで 30 分 につき 50 円 じ か ん ごと じょうげん えん 24 時 間 毎 に 上 限 1,500 円 り よ う じ か ん 2. 利 用 時 間 じ じ じ か ん り よ う 0 時 から 24 時 まで(24 時 間 利 用 できます ちゅうしゃ だいすう 3. 駐 車 台 数 だい 149 台 ちゅうしゃじょう 4. 駐 車 場 サービス と し ょ か んこうりゅう り よ う し ゃ 図 書 館 交 流 プラザの 利 用 者 は 所 定 ば し ょ ちゅうしゃけん 場 所 で 駐 車 券 のチェックをうけます さいだい じ か ん ちゅうしゃじょう り よ う と 最 大 2 時 間 まで 駐 車 場 利 用 料 金 むりょう 無 料 になります といあわ で ん わ 5. 問 合 せ 電 話 0564-23-3100 と し ょ か んようりゅう そうごう ( 図 書 館 交 流 プラザ 総 合 しょてい の りょうきん が http://www.city.okazaki.aichi.jp/1100/1112/p 008834.html Estacionamento leste - 2 Entrada do estacionamento leste - 2 りぶら CIBICO シビコ Rota 1 (Ichigo sen - 3 -

Museu de arte e história da cidade de Okazaki (Okazaki-shi Koryuji-cho Toge 1 banchi dentro do Parque Geral de Okazaki "Okazaki Chuo Sogo Koen" 0564-28-5000 Mindscape Museum Exposição de coleções do ano 25 Mudanças no modo de vida Vários móveis de outras épocas 31/jan (sab ~ 29/mar (dom Horário de abertura : 10:00 ~ 17:00 (Entrada até 16:30 Fechado : Segunda feira. Taxa : Adultos 300 crianças do ensino fundamental 150 * Para os alunos da escola fundamental japonesa da cidade de Okazaki e portadores de carteira de deficientes (e acompanhantes, a entrada é gratuita. Esta exposição é uma continuação do ano anterior e tem como tema a transição no modo de vida, expondo antigos utensílios no museu. Esta será a última exposição antes do museu de arte e história entrar em reforma a partir de abril, durante um ano. Muitos desses materiais foram doados para a cidade de Okazaki, dando a oportunidade de podermos apresentar ao público, a história e modo de vida da época. Podemos observar como as pessoas conservavam os alimentos em uma caixa de madeira com material isolante antes da guerra, o chamado "koori reizoko" e também uma geladeira representando o modo de vida pós guerra. Desta maneira é possível perceber facilmente a transição. Por ser época do festival das meninas, teremos expostos cerca de 241 itens, como as bonecas "hina ningyo"para serem apreciadas. (Material fornecido pelo museu de arte e história de Okazaki お か ざ き しびじゅつはくぶつかん 岡 崎 市 美 術 博 物 館 お か ざ き しこうりゅうじちょうとうげ ば ん ち ( 岡 崎 市 高 隆 寺 町 峠 1 番 地 おかざきちゅうおうそうごうこうえんない 岡 崎 中 央 総 合 公 園 内 0564-28-5000 マインドスケープ ミュージアム へいせい ね ん ど しゅうぞうひんてん 25 平 成 25 年 度 収 蔵 品 展 く 暮 らしのうつりかわり く ど う ぐ なつかしい 暮 らしの 道 具 がいっぱい がつ か 1 月 31 日 ( 土 ~3 月 29 日 ( 日 かいかん じ か ん じ にゅうかん 開 館 時 間 :10 時 ~17 時 ( 入 館 は 16:30 まで きゅうかん び げ つ よ う び 休 館 日 : 月 曜 日 かんらんりょう いっぱん えん しょうちゅうがくせい 観 覧 料 : 一 般 300 円 小 中 学 生 150 円 し な い しょうちゅうがくせい むりょう かくしゅしょう しゃ * 市 内 の 小 中 学 生 は 無 料 各 種 障 がい 者 とその かいじょしゃ むりょう 介 助 者 は 無 料 てんらんかい さく ね ん ど ひ く へんせん この 展 覧 会 は 昨 年 度 に 引 き 続 いて 暮 らしの 変 遷 をテーマ びじゅつはくぶつかん しゅうぞう ふる せいかつ ど う ぐ ちゅうしん とし 美 術 博 物 館 が 収 蔵 する 古 い 生 活 道 具 を 中 心 に しょうかい 紹 介 するもの びじゅつはくぶつかん いちねんかんかいしゅう こ う じ 市 の 美 術 博 物 館 が4 月 から 一 年 間 改 修 工 事 きゅうかん まえ さ い ご てんらんかい のため 休 館 する 前 の 最 後 の 展 覧 会 となる しりょう おお かたがた お か ざ き し き ぞ う 資 料 は 多 くの 方 々 から 岡 崎 市 へ 寄 贈 していただいたもの きょうど く つた み じ か ぶ ん か ざい であり こうした 郷 土 の 暮 らしを 伝 える 身 近 な 文 化 財 の こうかい かつよう ば か だんねつざいいり き はこ 公 開 活 用 の 場 も 兼 ねています 断 熱 材 入 りの 木 の 箱 に こおり い なか た もの ひ せんぜん こおりれ い ぞ う こ 氷 を 入 れて 中 の 食 べ 物 を 冷 やす 戦 前 の{ 氷 冷 蔵 庫 } せ ん ご せいかつ ゆた か で ん れ い ぞ う こ お や 戦 後 の 生 活 の 豊 かさだった 家 電 の 冷 蔵 庫 が 置 かれ せいかつ へ ん か め く ふ う せ つ く 生 活 の 変 化 がひと 目 でわかる 工 夫 がしてある お 節 句 の じ き ひなにんぎょう てんいじょう と あ 時 期 にあわせて 雛 人 形 など 241 点 以 上 を 取 り 上 げて ご ら ん 御 覧 いただきます しりょうていきょう おかざきびじゅつはくぶつかん ( 資 料 提 供 : 岡 崎 美 術 博 物 館 2015 Associação chinesa de Okazaki Ano Novo no calendário chinês Esse ano também haverá o esperado Ano Novo conforme o calendário chinês, com muitas atrações e comida chinesa, estaremos aguardando sua presença no salão do Yahagi kan. Data e horário : 15 de março ( 11:30 ~ 14:30(abertura do salão : 11:15 Local: Okazaki-shi Seibu Chiiki Kouryu Senta (salão do - 4 - Yahagi kan Atrações: Almoço (comida chinesa self servicemúsica e dança chinesa (Han Tan You Performance musical com o instrumento Nico (Wan KanDança do ventre - Noa Vamos cantar juntos,yanku (dança tradicional chinesaorganização: Associação chinesa de Okazaki Taxa: adultos 1,000 yenes crianças 500 yenes (crianças em idade pré escolar não pagam Ingressos: Vendas nos dias 28 de fevereiro e 1 de março na biblioteca municipal de Okazaki - LICC 11:30 ~ 14:00 Não haverá ingressos no dia.informações:tadauchi 090-1628-9162 Cho 090-4253-2312 Escritório:Okazaki-shi Hakoyanagi-cho aza Kawaminami nishi 3-5Email: jiangyunjp@yahoo.co.jp

Março Yayoi Yayoi significa amadurecer cada vez mais. O mês de março também é chamado de Yayoi. Dia 3 de março é o dia de Hina Matsuri. As famílias que têm filha costumam expor as bonecas japonesas hina ningyo e arranjo de flores de pêssego ou na no hana (tipo de hortaliça de flor amarela. Festeja-se com os amigos, e familiares. Preparam-se comidas tipicas chirashi zushi (arroz temperado com vinagre e guarnecido com peixe, legumes e tiras de ovos mexidos, hamaguri no sui mono (sopa de um tipo de molusco, hina arare e shiro zake (sake branco doce. O dia 3 de março é também o dia da orelha. O número arábico 3 parece com uma orelha, e o 3 pode ser lido como mi (ou seja 3/3 - mimi na língua japonesa significa orelha por isso foi considerado mimi no hi ( dia da orelha. É um dia para se pensar na saúde da orelha. No Japão as escolas iniciam o ano letivo no início de abril e terminam no final de março. Março é o mês da cerimônia de formatura e da cerimônia de encerramento do curso. A cerimônia de formatura vai desde o jardim da infancia até a faculdade, e os alunos que terminam o curso recebem o diploma de conclusão escolar. Após a cerimônia, os alunos expressam o seu agradecimento ao professor que lhes prestou apoio ao longo desses anos, numa festa chamada Shaonkai na qual os pais também podem participar. Após a cerimônia de formatura e a cerimônia de encerramento do curso, iniciam-se as férias de primavera. Março é a época do balanço anual de muitas empresas e bancos e também do shotokuzei kakutei shinkoku (Declaração Definitiva do Imposto de Renda. Março determina o témino do ano letivo, é uma estação de muitas transferências (trabalho/escola e mudanças de residência. No dia 12 de madrugada no Todai-ji Nigatsu do (templo budista situado na cidade de Nara, realiza-se o Omizu tori (tirar àgua. Na região de Kansai (Kyoto/Osaka esta é uma das importantes celebrações para anunciar a primavera. O dia 21 é o shunbun no hi (equinócio da primavera, a duração do dia e da noite são iguais. Uma semana antes e depois desse dia chamamos de Ohigan e toda a família vai ao cemitério orar pelos ancestrais (parecido com a época de finados. Segundo um antigo provérbio: atsusa samusa mo higan made (o calor e o frio terminam no equinócio. Com a chegada do equinócio da primavera o frio se vai e da-se inicio à primavera, com a chegada do equinócio de outono o calor se vai e da-se inicio ao outono. 三 月 (Sangatsu angatsu 弥 生 (Yayoi や よ い い み せいちょう い 弥 生 の 意 味 は ますます 成 長 するという 意 味 さんがつ や よ い す 三 月 は 弥 生 ともよばれます み で おんな こ 3 月 3 日 は ひなまつり 女 の 子 のい か て い にんぎょう はな な る 家 庭 では, ひな 人 形 をかざり ももの 花 や 菜 はな い ず し す もの の 花 を 生 けます ちらし 寿 司 はまぐりの 吸 い 物 しろざけ よ う い ともだち しんせき ひなあられや 白 酒 などを 用 意 して 友 達 や 親 戚 の ひと がつ 人 をまねいて ひなまつりをします また3 月 3 か みみ ひ す う じ みみ かたち 日 は 耳 の 日 アラビア 数 字 の3が 耳 の 形 に よ に 似 ていることと 3がミと 読 める こことから ミミの 日 になりました みみ けんこう かんが ひ 耳 の 健 康 を 考 える 日 に ほ ん がっこう がつ はじ がつ お 日 本 の 学 校 は4 月 に 始 まって3 月 に 終 わるので つき そつぎょうしき しゅうぎょうしき おこ この 月 には 卒 業 式 終 業 式 が 行 なわれます そつぎょうしき よ う ち え ん だいがく さいしゅうがくねん では から までの の 卒 業 式 では 幼 稚 園 から 大 学 までの 最 終 学 年 せ い と そつぎょうしょうしょ しき あと 生 徒 たちは 卒 業 証 書 をもらいます 式 の 後 なが あいだ せ わ せんせい かんしゃ き も ち 長 い 間 お 世 話 になった 先 生 に 感 謝 の 気 持 ちをあ しゃおんかい ひら ふ ぼ さ ん か らわして 謝 恩 会 が 開 かれ 父 母 が 参 加 すること そつぎょうしき しゅうぎょうしき お がっこう もあります 卒 業 式 や 終 業 式 が 終 わると 学 校 はるやす は 春 休 みになります かいしゃ ぎんこう がつ け っ さ ん き おお 会 社 や 銀 行 も3 月 が 決 算 期 にあたるところが 多 しょとくぜいかくていしんこく つき くあり 所 得 税 確 定 申 告 の 月 でもあります がつ ねん く ぎ つきてんきん てんこう このように3 月 は 1 年 の 区 切 りの 月 転 勤 転 校 ひ っ こ おお き せ つ 引 越 しが 多 い 季 節 ま よ な か な ら と う だ い じ に が つ ど う 12 日 の 真 夜 中 には 奈 良 の 東 大 寺 二 月 堂 で お み ず と おこな 水 取 り が 行 われます かんさい ち ほ う はる たいせつ ぎょうじ これは 関 西 地 方 では 春 をつげる 大 切 な 行 事 の 一 つ しゅんぶん ひ ひる よる なが おな 21 日 は 春 分 の 日 昼 と 夜 の 長 さが 同 じ ひ になる 日 ひ ぜん ご しゅうかんを ひ が ん か ぞ く この 日 前 後 一 週 間 を お 彼 岸 といって 家 族 そ はかまい ろってお 墓 参 りをします あつ さむ ひ が ん むかし はる 暑 さ 寒 さも 彼 岸 まで と 昔 からいうように 春 ひ が ん く さむ お はる のお 彼 岸 が 来 ると 寒 さが 終 わって 春 になり あき ひ が ん く あつ お あき 秋 のお 彼 岸 が 来 ると 暑 さが 終 わって 秋 になりま す

Médicos de Plantão nos s e feriados, Março 2015 E=Inglês, P=Português 3/1 Dr. Goto (Naka-machi 25-4650 Koide Clinic (Makimido 54-5601 Dr. Kato (Iga-shinmachi 25-2120 Murakami Orthopedics (Kota 63-2366 Koide Clinic (Makimido 54-5601 Fuji EN&T Clinic (Kake 65-3336 Dr. Sano (Monzen 21-4909 3/8 3/15 3/21 feriado Clínica Geral Pediatria Dr. Sugiura Tatsumi-ga-oka Matsushita Clinic (Naka-machi Pediatrics (Miai (Tatsumi minami 25-5400 53-3777 53-0770 Dr. Murayama Dr. Shiga Dr. Kanayama (Nakajima-naka (Nakajima (Nobata 43-2027 43-2015 51-9106 Hanada Kodomo Dr. Awaya Onizuka Clinic Clinic (Kamoda- (Tsutsuhari (Shinden honmachi 28-2400 21-3656 34-1383 Clínica Geral (medicina interna Ortopedia Okazaki-minami Hospital (Hane-higashi 51-5434 Uno Hospital (Naka Okazaki Uno Orthopedics (Midori-ga-oka 3/22 Dr. Kamiya (Oh nishi 24-2881 Yamazaki Clinic (Kota 62-5225 Suda Clinic (Kamoda honmachi 23-8011 Oh kubo Orthopedics (Miai 55-8686 24-2211 54-3161 Obstetricia e Ginecologia Ligue para o Centro de Informações Pronto Socorro 21-1133 Dermatologia Okazaki-minami Hospital (Hane-higashi 51-5434 Kosei I'in (Kosei-dori minami 21-1340 Dr. Kiribuchi (Karasawa Uno Hospital (Naka Okazaki Kitano Masuzuka Clinic (Kitano 24-2211 34-1001 Otorrinolaringologia Dr. Shimada (Rokku Dr. Shimada (Kamoda-minami 21-3387 24-6555 Oftalmologia Dr. Nabeta Kojima Eye (Nakajima Clinic (Ju uoh Dr. Hosoi (Fukuoka 51-1325 Dr. Mizukami (Kuredo 33-2111 Dr. Mizukami (Kuredo 22-1291 43-2046 25-5155 33-2111 Dentistas Centro Medico de Emergencia (Okazaki Genkikan Kita Tel 21-8000 9:00 a.m. 11:30 a.m. & 1:00 p.m. 3:30 p.m. Hospitais secundarios Okazaki Shimin Byoin (Hospital Tel 21-8111 (E & P ***Coloque 0564 antes do número do médico qoando ligar do cellular. Ligue para o Centro de Informações Pronto Socorro 21-1133 para confirmar o dia do médico. *Após o horário, Clínicas de Emergência: 19:30 a 22:30. Ligue 52-1906 para confirmar o local (Tatsumi-nishi 1-9-1, Okazaki URL: http://www.city.okazaki.aichi.jp/yakusho/ka3400/ka501.htm * Após o horário, Dentistas de Emergência: 19:30 a 22:30 Ligue 21-8000 para confirmar o local *Ambulância: ligue para 119 Ps: Peça para algum amigo que fale japonês para ligar para médicos e hospitais de emergência, de final de semana e feriados. Quando você precisar de atendimento pediátrico de emergência: Clínica de Emergência: clínica geral, cirurgia e pediatria. Horário de atendimento: 19:30 a 22:30 todos os dias da semana. Tatsumi-nishi 1-9-1, Okazaki Telefone 0564-52-1906 URL: http://www.city.okazaki.aichi.jp/yakusho/ka3400/ka501.htm 3/29 Komori Clinic (Tatsumidai 55-1514 Dr. Iwase (Fukuoka 51-9036 Dr. Hasegawa (Iga shinmachi 23-1871 Dr. Kishimoto (Hachiman 22-0926 Dr. Ueno (Hina minami 26-1126 Dr. Shibuya (Kamoda honmachi 23-0169 Dr. Adachi (Ida 22-0219