Bailliage Grand Lisbonne FERNANDO MESSIAS BAILLI /PRÉSIDENT Av. João Crisóstomo, 30-2.º, 1050-127 Lisboa T. +351 21 0502053 / 21 3178440 F. +351 217958131 m. +351 93 4205633 fm@@fernandomessias.pt Chaîne Grande Lisboa Banco Millennium NIB: 0033 0000 45369863836 05 IBAN: PT50 // BIC/SWIFT: BCOMPTPL Lisboa www.chainept.org/lisboa.php Association Mondiale de la Gastronomie BAILIADO DA GRANDE LISBOA BAILLIAGE OF GREATER LISBON ww.chainedesrotisseurs.com
CONFRÉRIE DE LA CHAÎNE DES RÔTISSEURS Apresentação do Livro / Launch of the Book Bar 38º 41 Hotel Altis Belém / Feitoria restaurante & Wine Bar Narrar em Português Poemas Seleccionados de Moshé Liba traduzido por Fernando Messias (A venda do livro em Portugal reverterá para a Escola de Gastronomia de Évora ) (The proceeds of the sale of the book in Portugal will revert to the Cooking School of Évora). N Bailiado da Grande Lisboa Bailliage of Greater Lisbon Chaîne des Rôtisseurs Program / 2012 Próximo Evento / Next Event: 25 Setembro / September, 25: VISITA TEMÁTICA & GASTRONÓMICA AO AQUEDUTO DAS ÁGUAS LIVRES EM LISBOA / 11, Setembro / September, 12, 2012 - Jantar / Dinner / 19.30h / 7.30 p.m / THEMATIC Restaurante & GASTRONOMIC Feitoria VISIT TO THE 1 Estrela Michelin*/ 1 Michelin Starred Restaurant / Hotel Altis Belem "ÁGUAS LIVRES" LISBON AQUEDUCT Feitoria é um restaurante de cozinha de autor, com uma estrela Michelin, onde os sabores tradicionais e os melhores nacionais produtos se conjugam numa experiência de gostos contemporâneos / Feitoria is a signature cuisine restaurant, with one Michelin star, where traditional flavours and the best national products predominate and mould around contemporary tastes. Apresentação do Livro no Bar 38º 41 / Launch of the book at the Bar 38º 41` & Bebidas de Boas Vindas / Welcome Cocktail 12, Setembro / September, 12, 2012 - Almoço/Lunch / 13h / 1p.m. Quinta Magnólia FINS Club by Quinta Magnólia O melhor marisco local combinado com vegetais e ervas biológicas são combinados para produzir uma cozinha única servida em Portugal no Fins Club na Quinta Magnólia / The best local seafood combined with organic vegetables and herbs from our Portugal at Fins Club Quinta Magnolia. garden are combined to produce the unique cuisine now served in
Direções / Directions CONFRÉRIE DE LA CHAÎNE DES RÔTISSEURS LIVRO / BOOK NARRAR EM PORTUGUÊS Feitoria Restaurante & Wine Bar Altis Belém Hotel & Spa Doca do Bom Sucesso 1400-038 Lisboa Portugal T.+351 210 400 200 or +351 210 400 207 E. reservations@altisbelemhotel.com GPS: Lat. 38º 41 36 N Long. 9,12 38 W Quinta Magnólia Caminho do Uruguay 526 2755-207 Malveira da Serra PORTUGAL T. +351-211919369 F. +351-211919651 info@quinta-magnolia.com GPS: 38,75373, -9,44560 Chef José Cordeiro O Chefe José Cordeiro dispensa apresentações. Titular de 1 Estrela Michelin, tem no Restaurante Feitoria o seu espaço de recriação gastronómica. Um restaurante obrigatório na capital / The Chef José Cordeiro needs no introduction. A Michelin Starred Chef at the Feitoria Restaurant in Lisbon. A must restaurant in the capital. Chef Steven Snow Steven Snow, o novo Chefe Austrailiano que em Portugal recupera a boa cozinha de produtos frescos do mar no Fins Club, Quinta Magnolia na Malveira da Serra perto de Lisboa. Steven Snow, the new Austrailian Chef in Portugal recovers the fine cuisine of fresh seafood at Fins Club, Quinta Magnolia, Malveira da Serra, near Lisbon. (A venda do livro em Portugal reverte para a Escola de Gastronomia de Évora) (The proceeds of the sale of the book in Portugal will revert to the Cooking School of Évora)
CONFRÉRIE DE LA CHAÎNE DES RÔTISSEURS MENU 11 SETEMBRO / SEPTEMBER, 11 / JANTAR / DINNER 12 SETEMBRO / SEPTEMBER, 12 / ALMOÇO / LUNCH Feitoria Restaurante & Wine Bar Fins Club 1 Michelin Starred *, Belém, Lisboa Quinta Magnólia, Malveira da Serra Apresentação do Livro / Launch of the book & Bebidas de Boas Vindas no Bar 38º 41 / Welcome Cocktail at the Bar 38º 41` Amuse-bouche Salmão Marinado com texturas de cenoura e laranja Marinated Salmon with carrot and orange textures Amuse-bouche Choco Crispy em pickle daikon com sal de chá verde Crispy cuttlefish on daikon pickle with green tea salt Entrada Ravioli de camarão com caldo dashi, jasmim e coentros Shrimp Ravioli with dashi broth, jasmine and coriander Entrada Surpresas do Chefe Chef surprises Peixe Peixe (2 pratos 2 courses) Cherne com cremoso de trigo e favas, ravioli de cogumelos e emulsão de açafrão Tian of tuna sashimi with tobiko caviar, white miso, shiso cress and fish chips (1) Turbot with cream of wheat and beans, mushroom ravioli and saffron emulsion Seared scallops, buttery leeks, local prosciutto, celeriac puree, smoked tomato and port wine (2) Tian de sashimi de atum com caviar tobiko, com miso branco, agrião shiso e batatas com peixe (1) Vieiras, alho-porro, presunto amanteigado local, aipo-rábano, puré de tomate fumado e vinho do porto (2) Carne Vitela Mirandesa com foie-gras, batata confitada, tomate e espinafres Veal Mirandesa with foie gras, confit potatoes, tomatoes and spinach Carne Filéde carne com wasabi em puré de batata, tempura de cogumelos enoki e manteiga miso Beef fillet with wasabi mashed potatoes, tempura enoki mushroom and miso butter Sobremesa Chartreuse de Morangos e mascarpone com sorbet de morango Chartreuse of Strawberries and mascarpone sorbet with strawberry Sobremesa Rhubarb bavarois com coco jovem e espuma de limão, sorvete Cardomom Rhubarb bavarois with young coconut and lemongrass foam, cardamom ice cream Vinho branco / white wine, Vale das Areias Sauvignon & Arinto 2011 Vinho branco / white wine, Et Cetera Evora 2011 Vinho tinto / red wine, Vale das Areias Touriga Nacional & Tinta Roriz 2010 Vinho tinto/ red wine, Et Cetera Evora 2010
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- NOME / NAME): FEITORIA, 11, SEPTEMBER, 2012 Traje informal elegante, Insígnias Chaîne des Rôtisseurs / Dress code: Smart Casual and Chaîne Membros da Chaîne/Members: 75 x n.º Pax. =... Cônjuges de Membros/Spouses of Members: 80 x n.º Pax. = Convidados/Guests: 90 x nº Pax = Jovens & Jornalistas/Youngsters and Jornalists: 70 x nº Pax. = FINS CLUB, 12, SEPTEMBER, 2012 Traje informal, Insígnias Chaîne des Rôtisseurs / Dress code: Casual and Chaîne Membros da Chaîne / Members: 60 x n.º Pax. =... Cônjuges de Membros / Spouses of Members: 65 x n.º Pax. = Convidados/Guests: 75 x nº Pax. = Jovens & Jornalistas / Youngsters and Jornalists: 55 x nº Pax. = PODE FAZER, EM SIMULTÂNEO, A SUA DOAÇÃO PARA A ESCOLA = 1 PIN DOAÇÃO / DONATION =..... PLEASE MAKE A DONATION FOR THE SCHOOL AT SAME TIME = 1 PIN TOTAL Cheques à ordem da Chaîne des Rôtisseurs enviados para o (a) Argentier do Bailiado da Grande Lisboa ou por transferência bancária (vêr abaixo). Agradecemos o envio do comprovativo por mail ou fax. Cheques payable to Chaîne des Rôtisseurs sent to the Bailliage of Gretaer Lisbon Argentier* or Bank transfer (Bank details below) Data limite da inscrição (e do pagamento): 9 de Setembro. Please confirm (with payment) by September 9th. *Argentier: Sofia Brás Messias sofiabrasmessias@hotmail.com Av. João Crisóstomo, 30-2.º, 1050-127 Lisboa. T. 21 3178440 / 21 3178440 F. 21 7958131 Chaîne de Rôtisseurs Bailliage da Grande Lisboa Banco Millennium Banco Millennium NIB: 0033 0000 45369863836 05 // IBAN: PT50 // BIC/SWIFT: BCOMPTPL