Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.



Documentos relacionados
4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

Principais Registros

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Prevencao para a Influenza

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

SORRISO. 3a e 4a séries

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

5.PREVENÇÃO DE ACIDENTES (Bousai) :

Guia de orientação educacional

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

Para estrangeiros que trabalham no Japão.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Viajar Geral. Português

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Guia de Pronto Socorro Infantil

2014/4 No.124 こ う こ う

通 知 書 のみかた Como ver este aviso

Até o mês de julho de A partir do mês de agosto de 2013

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

Estrangeiros qualifi cados/desqualifi cados para trabalhar no Japão

A língua materna é muito importante

Okazaki News. Português

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

MOBILE PHONE SERVICE GUIDE vo l.2

M O BIL E PH O N E S E RVIC E GUID E vo l.

Falado em: Japão, Brasil, Havaí, Guam, Ilhas Marshall, Palau, Peru, Taiwan, entre outros países. Nº de falantes: 127 Milhões 130 Milhões

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

ご 入 学 おめでとうございます. Parabéns pelo ingresso na escola de ensino fundamental. Telefone da escola de ensino fundamental Kambe

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

2013/04( 初 版 ) 地 震 / Terremoto P 5. 害 / Danos de ventos e inundações. 避 難 / Refúgio. 急 病 / Doenças repentinas. 消 防 署 / Posto de bombeiros

checagem. tempo, experimentaram delicias como o udon num dos chegaram ultima hora, e tiveram participantes que choraram. がつ にち となっている 競 技 です 202チ

Chamada de Emergência

3 Precauções contra ocorrência de catástrofes. (1) Terremoto

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

Aula de desenho e concursos Ie no Hikari

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

Material de Kanji para brasileiros residentes no Japão

CALENDÁRIO. Apresentação de novos membros de diretoria: Composição do Conselho Administrativo do Nitigogakko para biênio 2011/2012:

"Olá, Chiba!" ハローちば. Guia de vida diária em português ポルトガル 語 版 生 活 ガイドブック. Data de publicação: Março de 2015

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

Comunicado publicado pela Sede de Medidas de Prevenção Contra Calamidades (Saigai Taisaku Honbu) da Província de Ibaraki

インダイアツーバ日語学校新聞 みなさま皆様 こんにちは!

広 報 東 広 島. Visite a Home-page da Prefeitura

Miyazaki International. Exchange Report

Comunicado Mensal do Templo

Miyazaki International. Exchange Report

O meu primeiro contato com...foi em..., quando ele とは 年に彼が に参加して entrou para... いた時に親しくなりました... me pediu para escrever uma carta de への応募に際し から推薦状を書い r

Feriados da Prefeitura no mês de Março がつ. Funcionamento da Prefeitura nos dias de folgas. Pagamento dos Impostos no mês de Março がつ

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

NOTA: Informamos que os anúncios contidos neste Caderno de Atividades da Sede Central são de inteira responsabilidade dos seus anunciantes.

Dicas de como auxiliar no vocabulário das crianças

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

AOS ASSOCIADOS DA NIPPON KAIGI DO BRASIL - 1 -

Se tornando uma xamã étnica okinawana no Brasil. A Xamanização como um processo subjectivo e criativo de re-culturalização.

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

TOUHOKU KANTOU EARTHQUAKE INFORMATION

RESUMO DAS NORMAS. (2004 a 2008)

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

MAIO / 2015 NO.137 る 若 者 たちが 集 まりました ハモニカ 横 丁 となり ほうめん はにぎわいが 減 ってきています かつて 多 ェクトで 行 なった 改 修 をきっかけに 地 元 変 わりました ました しみん

Impressão: Argon Gráfica

Comunicado Mensal do Templo

職場内の危険への 対処の基本 建設業以外英語 ポルトガル語版. Shokubanai no kiken eno taisho no kihon Basic against hazards at work Medidas para Prevenção de acidentes no trabalho

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 様 Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candidatar-me

Centro Brasileiro de Língua Japonesa

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

Iniciaremos as aulas de 2011 em 01/02 (terça-feira).

EDUCACÃO E LINGUAGEM: O ESTUDANTE ESTRANGEIRO E OS LIMITES PARA APRENDER A LÍNGUA PORTUGUESA COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA

Transcrição:

ポルトガル 語 版 おやがくのーと Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. Na ilustração há dois brotos crescendo juntos: o grande representando os pais e o pequeno, as crianças. -1 -

Três pontos importantes que os pais devem fazer para garantir o crescimento saudável das crianças: Ensinar coisas boas. Fazer as refeições em família. Manter uma boa comunicação entre pais e filhos. -2 -

< よいこと を 教 えましょう> Vamos ensinar coisas boas. 1. 親 の 生 き 方 を 示 しましょう 親 の 考 え 方 や 生 き 方 が 子 どもの 人 生 に 大 きな 影 響 を 与 えるからです Q2.どのように 示 したらよいのでしょうか? 人 間 は 一 人 一 人 がすばらしい 存 在 であることを 子 どもに 伝 えましょう 良 心 に 従 い よりよい 社 会 のために 努 力 する 生 き 方 を 示 しましょう 1. Vamos dar como exemplo o estilo de vida dos pais. Porque o modo de pensar e o estilo de vida dos pais influenciam fortemente a vida das crianças. Q2. Como fazer isso? Transmita à criança que cada ser humano é um ser maravilhoso. Dê como exemplo um estilo de vida que segue a consciência e que se esforça para a construção de uma sociedade melhor. 子 どもは 親 の 言 うことは 聞 かなくても 親 のすることはする といわれています 言 葉 で 語 ることも 大 事 ですが 親 の 正 しい 生 き 方 を 示 すことで 子 どもは 学 んでいきます Diz-se que as crianças não ouvem o que os pais dizem, mas fazem o que os pais fazem. É importante ensinar com palavras mas é mostrando o estilo de vida correto dos pais que as crianças realmente aprendem. 子 どもに あなたは 世 界 でたったひとりの かけがえのない 存 在 なんだ ということを 常 に 言 葉 や 態 度 で 示 し 自 分 は 愛 されていると 感 じさせてあげてください 自 分 を 大 切 にする という 感 情 が 他 人 を 大 切 にするもとであり 健 全 な 発 達 の 基 礎 になります Sempre mostre à criança por meio de palavras ou atos que ela é um ser único e insubstituível no mundo para que ela possa se sentir amada pela família. O sentimento de dar importância a si próprio será a base para que ela aprenda a dar importância aos outros e tenha um crescimento saudável. -3 -

2.がまんすることをしつけましょう がまんをすることが 感 情 をコントロールする 力 や 社 会 性 を 発 達 させます Q2.どのようにしつけたらよいのでしょうか? 家 族 がみんなで わがままを 許 さないことです 2. Vamos ensinar a criança a ter paciência. Porque ter paciência ajuda a criança a desenvolver a força para controlar seus sentimentos assim como sua sociabilidade. Q2. Como ensinar? Deixando combinado entre a família que não se deve mimar a criança. がまんすることをしつけることは 社 会 生 活 に 必 要 な 感 情 をコントロールする 力 や 社 会 性 を 発 達 させます Ensinar a ter paciência ajuda a criança a desenvolver a força para controlar os sentimentos, necessária na vida em sociedade, assim como a sociabilidade. 子 どもが 欲 しい 物 を いつでも 何 でも 手 に 入 るようにしてやることは 本 当 の 愛 情 とはい えません Não se pode dizer que é amor verdadeiro dar tudo que a criança deseja a qualquer momento. 大 切 なことは 夫 婦 が 同 じ 歩 調 でがまんすることをしつけていくことです O importante é o casal ensinar a criança a ter paciência no mesmo passo. 子 どもがテレビ パソコン ゲーム ビデオなどにのめり 込 みすぎないように 時 間 を 区 切 らせましょう Imponha limite de tempo para que a criança não passe tempo demais assistindo à TV, video ou brincando com o computador e videogame. -4 -

3. 社 会 の 礼 儀 やルールをしつけましょう 礼 儀 やルールを 守 ることが 子 どもを 社 会 で 生 かします Q2.どのようにしつけたらよいのでしょうか? 大 人 が 手 本 を 示 しながら 教 えていきましょう 3. Vamos ensinar as etiquetas e regras da sociedade. Porque ao respeitar as etiquetas e regras, as crianças encontrarão o seu lugar na sociedade. Q2. Como ensinar? Os adultos podem ensinar servindo de modelo para as crianças. 一 人 一 人 が 安 全 にそして 快 適 に 生 活 していくためには 社 会 の 礼 儀 やル-ルを 身 につけ ることが 大 切 です 子 どものうちは それほど 必 要 ないと 思 いがちですが 小 さなうちか ら 習 慣 づけることが 大 切 です É importante aprender as etiquetas e regras da sociedade para que cada pessoa possa viver de modo seguro e confortável. Costuma-se pensar que enquanto é criança isso não é tão necessário, porém, é importante que a criança se acostume com as regras desde pequena. 公 共 の 場 に 親 子 で 出 かけたり 地 域 の 行 事 などに 親 子 で 参 加 したりすることにより 体 験 を 通 して 実 際 の 場 で 教 えることができます É possível ensinar as regras por meio da prática, como por exemplo, levando a criança a locais públicos ou participando de eventos da comunidade juntos. 挨 拶 言 葉 づかい 作 法 など 家 族 みんなで 気 をつけ 取 り 組 んでみましょう A família toda deve tomar cuidado com o uso de cumprimentos, palavras corretas e bons modos. よりよい 家 庭 生 活 を 守 るために 家 族 で 約 束 やル-ルを 作 り 家 族 みんなで 守 るようにし ましょう Para assegurar uma vida familiar estável é preciso que a família crie compromissos e regras e que todos os membros tentem respeitá-los. 親 自 身 が 社 会 の 礼 儀 やル-ルを 守 ることは お 手 本 を 見 せる 意 味 でも 重 要 です É importante que os pais respeitem as regras da sociedade para servir de bom exemplo para a criança. -5 -

約 束 事 やル-ルは 社 会 生 活 を 営 むために 必 要 があるから 設 けられるものです 親 が 子 ど もに 教 えなくては 身 につきません 同 時 に 親 自 身 がお 手 本 となることがとても 大 切 で す 子 どもが 納 得 のいくようにコミュニケ-ションを 図 りながら 約 束 事 やル-ルを 守 ることをしつけましょう Os compromissos e as regras são criados porque são necessários para gerir a vida em sociedade. Se os pais não ensinarem, as crianças não aprenderão. Ao mesmo tempo é muito importante que os próprios pais sirvam de modelo. Ensine a criança a respeitar os compromissos e regras por meio de uma boa comunicação com ela. <ごはんをいっしょに 食 べましょう> Vamos fazer as refeições juntos. 4. 基 本 的 生 活 習 慣 をしつけましょう 正 しい 生 活 習 慣 が 子 どもの 心 身 の 健 康 を 守 り 社 会 性 を 育 てます Q2.どのようにしつけたらよいのでしょうか? 子 どもと 共 に 規 則 正 しい 生 活 を 送 り 一 緒 に 楽 しく 会 話 をしながら 食 事 しま しょう 4. Vamos ensinar os costumes básicos da vida diária. Porque o costume de ter uma vida correta protege a saúde física e mental da criança, além de ajudar a cultivar a sua sociabilidade. Q2. Como ensinar? Levando um ritmo de vida regular junto com a criança e, durante as refeições, conversar com ela alegremente. 食 事 の 習 慣 睡 眠 の 習 慣 排 せつの 習 慣 衣 服 の 着 脱 の 習 慣 清 潔 の 習 慣 などの 基 本 的 生 活 習 慣 は 生 きる 基 本 です 基 本 的 生 活 習 慣 が 身 につくことは 子 どもの 自 立 のもとになります ま た 正 しい 生 活 習 慣 のしつけは 子 どもの 心 身 の 健 康 を 守 ることにもなります これができていないと 次 のような 問 題 につながることがあります O costume de comer, dormir, ir ao banheiro, vestir e tirar a roupa, limpar e etc. são costumes básicos da vida diária. Ao aprender esses costumes a criança terá a base para se tornar independente. Além disso, ensinar o costume de ter uma vida correta também protegerá sua saúde física e mental. Se a criança não conseguir fazer isso, ela poderá enfrentar os seguintes problemas: -6 -

バランスの 取 れた 栄 養 が 与 えられないことに 伴 う 体 調 発 育 不 良 睡 眠 不 足 から 起 こる 体 調 発 育 不 良 Mau estado de saúde e crescimento causados pela alimentação mal balanceada e horas de sono insuficientes. トイレの 失 敗 による 集 団 生 活 への 不 適 応 Desajuste na vida coletiva devido ao fracasso de ir ao banheiro. 着 替 えの 自 立 の 遅 れ Atraso na independência de trocar de roupa. 虫 歯 の 発 生 Aparecimento de cáries. 小 学 校 入 学 にあたって Sobre o ingresso na escola. 1 正 しい 食 習 慣 を 身 につけさせる Ensinar costumes corretos na hora de comer. 正 しい 食 習 慣 の 大 切 さを 子 どもに 話 して 聞 かせましょう Ensine à criança a importância de saber os costumes corretos na hora de comer. 子 ども 一 人 または 子 どもだけの 食 事 が 日 常 化 してしまうと 正 しい 食 習 慣 が 身 につきません 朝 ご はんは 家 族 そろって 食 べる 夕 食 も 一 緒 に 食 事 をする 曜 日 を 決 めるなど できる 限 り 家 族 そろっ ての 食 事 に 心 がけましょう Não é possível aprender os costumes corretos na hora de comer se a criança ficar acostumada a comer sozinha ou só com outras crianças. Na medida do possível tente fazer as refeições com a família reunida, como por exemplo, tomar o café da manhã em família, combinar algum dia da semana para jantar com a família reunida, etc. 子 どもの 脳 と 心 を 守 る 食 生 活 のポイントを 守 りましょう Respeite os pontos de uma vida alimentar que protegem o cérebro e a mente das crianças. 子 どもの 脳 と 心 を 守 る 食 生 活 の 7 つのポイント 7 pontos de uma vida alimentar que protege o cérebro e a mente das crianças. 1 家 族 そろって 朝 ごはんを 食 べましたか? Tomar o café da manhã em família. 2 主 食 (ごはん パン めんなど)を 食 べましたか?Comer fontes principais (arroz, pão, macarrão). 3 タンパク 質 ( 牛 乳 魚 卵 大 豆 豆 腐 肉 など)は?Comer proteínas (leite, peixe, ovo, soja, carne). 4 食 物 繊 維 ( 野 菜 果 物 イモなど)を 食 べましたか? Comer fibras (verduras, frutas, batatas). 5 ミネラル( 海 草 小 魚 貝 など)も?Comer minerais (algas, peixes pequenos, moluscos) 6 主 食 3: 野 菜 2: 魚 肉 1 の 割 合 で?Balancear os alimentos nas proporções: 3 de fonte principal, 2 de verduras e 1 de peixe ou carne. 7 食 卓 を 囲 んで 楽 しく 会 話 ができましたか?Sentar-se à mesa e conversar alegremente. -7 -

2 生 活 時 間 を 規 則 正 しくさせる Fazer com que siga um ritmo de vida regular. 親 自 身 が 早 寝 早 起 きの 手 本 を 示 すなどして 子 どもが 規 則 正 しい 生 活 時 間 のリズムを 身 につけら れるようにしましょう Os pais devem dormir e acordar cedo, servindo de bom exemplo para que as crianças aprendam a ter um ritmo de vida correto. 小 学 校 の 高 学 年 になると 睡 眠 時 間 が 不 規 則 になりがちです 睡 眠 不 足 は 病 気 への 抵 抗 力 を 弱 め 朝 起 きられないので 朝 ごはんが 食 べられないなどの 健 康 面 や 遅 刻 をするなど 学 校 生 活 社 会 生 活 面 での 問 題 が 生 じることがありますのできちんとしつけましょう Os alunos dos anos finais da escola primária costumam ter horas de sono irregulares, por isso é importante ensinar um ritmo de vida correto. O fato de não dormir o suficiente pode causar problemas na saúde da criança, como enfraqueçar a resistência às doenças, fazer com que ela perca o café da manhã por não conseguir acordar cedo, assim como chegar atrasada à escola, o que pode afetar sua vida escolar e social. テレビやゲームなどは 時 間 を 区 切 りましょう Os pais devem determinar os horários nos quais as crianças poderão assistir televisão e jogar videogame. 3 家 庭 学 習 を 習 慣 づけるためにサポ トする Incentivar a desenvolver o hábito de estudar em casa. 勉 強 は 習 慣 化 してくると 新 しいことを 覚 えたり 考 えをまとめたりして 楽 しくやれるようになるもの です 家 庭 での 学 習 習 慣 づくりのために 親 も 協 力 しましょう Ao desenvolver o hábito de estudar, a criança passa a aprender coisas novas e organizar o seu pensamento de um modo divertido. Por isso é importante que os pais cooperem para que a criança desenvolva o hábito de estudar em casa. 4 身 なりを 整 えさせる Fazer com que aprenda a se vestir. 低 学 年 のころは 衣 服 の 着 脱 がきちんとできるよう 教 えましょう Nos anos iniciais da escola é importante ensinar a criança a se vestir e tirar as roupas de modo apropriado. 5 物 の 整 理 整 とんや 後 始 末 をさせる Fazer com que aprenda a arrumar e organizar as coisas. 物 を 大 切 にすることを 教 えましょう Ensine a criança a cuidar bem dos seus pertences. 遊 んだ 後 の 片 づけを 始 めは 親 も 一 緒 に 行 い 徐 々に 自 分 だけでもできるように 教 えましょう Ensine a criança a arrumar os brinquedos, no início, com a ajuda dos pais e depois sozinha. 整 理 整 とんや 後 始 末 について 子 どもと 約 束 事 を 作 り 守 らせましょう Estabeleça regras de organização junto com a criança e faça com que ela as obedeça. -8 -

< 親 子 のコミュニケーションをとりましょう> Vamos manter uma boa comunicação entre pais e filhos. 5. 子 どもと 遊 び 自 立 を 促 しましょう 子 どもとの 遊 びが 子 どもの 自 立 を 促 します Q2.どのように 遊 んだらよいのでしょうか? 親 子 でふれあいと 体 験 をしましょう 親 子 で 本 に 親 しみましょう 5. Vamos estimular a criança a se tornar independente brincando com ela. Porque ao brincar com a criança, estimulamos sua independência. Q2. Como brincar? Ter contato e participar de atividades juntos. Ler livros juntos. 遊 びによる 様 々な 体 験 により 子 どもは 運 動 能 力 社 会 性 などを 発 達 させながら 自 立 の 歩 みを 始 めるきっかけをつかむことができます 特 に 小 学 校 入 学 のころから 子 どもの 自 立 には 意 識 をしてください この 自 立 を 促 す 働 きをするのが 外 の 世 界 と 様 々なかかわ りを 持 つ 遊 びです Por meio das diversas experiências adquiridas ao brincar, as crianças vão desenvolvendo a habilidade para o esporte e a sociabilidade ao mesmo tempo em que aprendem a se tornar independentes. Esteja consciente sobre a independência da criança principalmente a partir da época em que ela entrar na escola primária. As diversas brincadeiras com o mundo exterior são o meio de promover essa independência. 遊 びながら 子 どもの 話 を 聞 き 親 子 で 言 葉 のコミュニケーションを 深 めましょう Aprofunde a comunicação com a criança conversando com ela ao brincar. 絵 本 の 読 み 聞 かせをしたり 物 語 を 一 緒 に 読 んだりしましょう また 子 どもと 一 緒 に 図 書 館 や 書 店 に 行 き 本 を 選 び 読 んだ 本 について 感 想 を 親 子 で 話 し 合 うのもよいでしょう Faça com que a criança leia e ouça as histórias de livros de desenhos ou leia livros de histórias infantis junto com ela. Vá também à biblioteca ou livraria junto com ela, escolha um livro e depois de lê-lo, pergunte a ela o que achou do livro. -9 -

絵 本 や 物 語 を 読 み 聞 かせてあげましょう そうすることによって ことばを 話 す 力 がはぐ くまれるだけでなく 人 の 話 を 聞 く 力 がつきます また 想 像 力 がつき 人 の 心 がわかる 思 いやりのある 子 どもに 育 ちます Ler e ouvir histórias de livros de desenhos ou histórias infantis faz com que a criança desenvolva a habilidade de conversar e de ouvir os outros. Além disso, ela aprende a desenvolver sua imaginação e se torna uma criança que entende e tem consideração pelas pessoas. 6.お 手 伝 いをしつけましょう お 手 伝 いをすることで 人 間 関 係 が 深 まり 自 分 が 役 に 立 っているという 気 持 ちが 湧 いてきます Q2.どのようにしつけたらよいのでしょうか? 家 庭 や 地 域 で 親 子 一 緒 に 活 動 に 取 り 組 み うまくできなくてもほめてあげ ましょう 6. Vamos ensinar a criança a ajudar. Porque ao ajudar as crianças aprofundam as relações humanas e começam a sentir que são úteis. Q2. Como ensinar? Participando juntos de atividades em casa ou na comunidade e elogiando a criança, mesmo que ela não esteja se saindo bem. 子 どもにとって 家 事 のお 手 伝 いは 大 切 な 体 験 の 場 であり 将 来 自 立 して 生 きる 力 につな がります Para a criança, ajudar nas tarefas domésticas é uma experiência importante porque servirá de base para que no futuro ela se torne independente. お 手 伝 いをする 子 どもほど 道 徳 心 正 義 感 が 充 実 しているといわれています Diz-se que as crianças que ajudam em casa são as que mais desenvolvem a consciência moral e o senso de justiça. 地 域 社 会 での 役 割 を 持 つことについては 地 域 に 住 む 一 員 としてやらなくてはならないこ とを 親 子 で 話 し 合 いながら 教 え 地 域 の 行 事 などには 一 緒 に 参 加 するようにしましょう Quanto a ter um papel na comunidade local, é importante ensinar à criança os deveres de cada membro da comunidade e levá-la para participar dos eventos locais. - 10 -

10 regras que os pais devem ensinar às crianças: 1.Começar o dia cumprimentando todos com ohayou (bom dia). 2.Agradecer antes das refeições. (Antes de comer dizer itadakimasu e depois de comer dizer gotisousama ). 3. Ao sair ou entrar em casa cumprimentar as pessoas presentes. (Ao sair dizer ittekimasu e ao entrar tadaima ). 4.Arrumar os calçados na entrada. 5.Obedecer regras e promessas. 6.Cuidar dos pertences. 7.Ajudar a família uma vez por dia. 8.Reconhecer a pedir desculpa (dizer gomennasai ) quando fizer algo errado. 9.Demonstrar gratidão dizendo arigatou. 10.Ao fim do dia falar oyasuminasai (boa noite). < 終 わりに> Por fim 親 学 ノート をもとに お 子 さんのしつけについて ご 一 緒 に 考 えていただきました 今 後 も 皆 さんが 子 どもを 育 て 自 分 を 育 てる よき 親 であるよう 願 っています Por meio deste guia de orientação aos pais, pudemos refletir juntos sobre o modo de educar as crianças. Desejamos que todos continuem a ser bons pais que cultivam a si próprios enquanto educam as crianças. -11 -