NBoletim Informativo de

Documentos relacionados
国民年金こんなときには届出が必要です ( こくみんねんきんこんなときにはとどけでがひつようです )

Informativo da Prefeitura de Omihachiman

電 流 くなると モーターは( 速 )く 回 る モーターの 回 る( 向 き)も 変 わる. Corrente elétrica. Amperímetro. (Corrente de eletricidade) Ligação em série

1 Comprovante de imposto de renda retido na fonte (gensen) ( 源泉徴収票 )

1. Sistema de serviço médico 医 療 サービスのしくみ

Sobre o Seguro de Assistência Pública aos Idosos Departamento Municipal Kobe-shi Kaigo Hoken-ka

Trâmites necessários para quando mudar da Cidade de Seki para outa Cidade.

Principais Registros

4 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

5 級 ポルトガル 語. Duração do Exame. Aviso Importante

15(qua) a 24 (sex) de outubro.

!! Atenção!! Consulta jurídica 法律相談

Guia de Registro de estrangeiro 外 国 人 登 録 ガイド

Explicação sobre escola primária aos ingressantes

DIA: 5 de AGOSTO de 2012 (dom) A partir 12 horas LOCAL: Estacionamento da Prefeitura de Omihachiman. Em destaque! Barraca de churrasco!

Abril de de Abril(Qua.) 9 de Abril(Seg.) 20 de Abril (Sex) 25 de Abril (Qua) 17 de Abril (Ter)

2 奨 学 制 度 等 Programa de Bolsas de Estudos, etc.

耳 鼻 咽 喉 科 受 診 の お す す め

Prevencao para a Influenza

(Edição de 2015) 名 古 屋 市 国 民 健 康 保 険 のてびき(2015 年 版 )

[Número de ID de Exame] Impresso na sua folha de respostas.

1 銀 行. 1. Banco GUIA PARA VIVER EM GIFU 岐 阜 県 生 活 ガイドブック

<3>SAÚDE ASSISTÊNCIA SOCIAL ASSISTÊNCIA MÉDICA (Kenko Fukushi Iryo) 1. SAÚDE E BEM-ESTAR DAS CRIANÇAS

公 営 住 宅 等 :Moradias Públicas, etc.

5 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

在日ブラジル人児童むけ教材開発プロジェクト. 在日ブラジル人児童のための算数教材 掛け算マスター 日本語クリアー 児童用

Sistema de redução ou isenção da taxa de Aposentadoria

3 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

Auxílio Para as Crianças(Kodomo Teate)

Aula 2 Suas primeiras frases em japonês. Luiz Rafael Passari

Eventos na Cidade de Koka

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones, TZ

As partículas gramaticais da língua japonesa: suas categorias e funções

Declaração de renda sobre o rendimento do ano 2013(Heisei 25) 17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

日本語教室 藤沢市. Para Assistir a Aula de Língua Japonesa

Oyagaku No-to : Guia de Orientação Aos Pais Os pais cultivam a si próprios enquanto educam as crianças.

Venha e traga seus amigos!

Viajar Geral. Português

OUTUBRO DE Você está sabendo do Acordo Previdenciário Brasil-Japão?

Cidade de Koka Planejamento básico sobre educação dos direitos humanos

VI BENEFÍCIO SOCIAL Ⅵ 思いやりのある福祉. 1 Seguro de Bem Estar Nacional (Kokumin Nenkin) 1 国民年金

Até o mês de julho de A partir do mês de agosto de 2013

PARA LEVAR UMA VIDA TRANQUILA E COM SEGURANÇA

SORRISO. 3a e 4a séries

17 de fevereiro (seg) a 17 de março (seg) de 2014

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

EDITAL Nº 06/2018 CONCURSO DE ORATÓRIA EM COMEMORAÇÃO AOS 110 ANOS DE VÍNCULOS HUMANOS ENTRE BRASIL E JAPÃO

TIRA-DÚVIDAS VITEM V - RN 100/2013 新規制 RN100/2013 一時就労査証 V 取得関する疑問解消

1ª fase À partir de 1 ano até 2 anos incompletos 1 Tomar logo que a criança cumprir 1 ano

INFORMATIVO DA PREFEITURA DE OMIHACHIMAN

ABRIL / 2015 NO.136. Area Fujisan Museu. Area do NakanoChaya

Informativo sobre o requerimento do Auxílio Especial de Apoio à Puericultura

Estatuto de Igualdade de Gêneros (Homens e Mulheres) em Kosai

SALVAMENTO DE BEBÊ - AULA

動交付機での平成 30 年度課税証明書 所得証明書の交付は 6 9 ( ) から開始

Análise de erros das partículas gramaticais wa e ga para a comunicação

2013 年 2 月 号 広 報 東 広 島 ポルトガル 語. Declaração de Imposto de Renda しょとくぜい. Declaração de Imposto Residencial

夏休み応募作品一覧 Lista de Trabalhos de Férias para Concursos

Acordo de Previdência Social entre a República Federativa do Brasil e o Japão

Para aquelas que receberam a Caderneta Materno-Infantil

子どもを預けたいけど どうすればいいの? ポルトガル語版

定住外国人の方々が地域で安心して生活するため, 疾病の予防とともに, 保健, 医療等に ついて利用しやすい環境づくりを進めています

Perguntas e Respostas sobre o Novo Sistema de Controle de Permanência しんざいりゅうせいど

LIÇÃO 18. Estruturas de comparação. Auxiliar verbal de suposição らしい

難民認定申請書 ( 再申請用 ) Requerimento de Reconhecimento de Refugiados (para pedir de novo) Local de nascimento

(Edição de 2017) 名古屋市国民健康保険のてびき (2017 年版 )

Edição sumária do Informativo Oficial da Prefeitura de Omihachiman

Sistema de Seguro de Saúde

Conversa com o Prefeito. FESTA DE VERâO DO CIDADÃO 29 / 7 (Sábado) Jovens idosos (geral) Exame. Ramal

Vamos pensar na função do lanche おやつの役目を考えて見ましょう

- Resultado da Pesquisa aos Moradores para a Construção da Cidade - - 住 民 まちづくりアンケート 調 査 結 果 - Pesquisa aos Estrangeiros (Resultado Geral)

Guia de Pronto Socorro Infantil

Auxílio nas despesas de merenda escolar e na compra de materiais escolares para crianças do shōgakk

Comissão de Educação da Província de Hyogo

2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante. É proibido levar o caderno de questões traduzido ao local do exame. Solicitamos a compreensão de todos.

4.CRIAÇÃO DE FILHO (1)Caderneta da Mãe e da Criança (Boshi Techo) Numazu-shi, Hokensenta

Exame de cancer da mama. Exame Geral. p/população

準 2 級ポルトガル語. Duração do Exame. Aviso Importante

うかくにんけられるかどうか確認するためのものです この届 ゆうそうでお知 しらせします

UTILIDADES / YAKUDATSU JOUHOU

Seja bem vindo ao Restaurante da Floresta

Relatório do projeto de pesquisa sobre a situação atual do emprego dos estrangeiros residentes na província de Gifu

しゅっぱつしんこう À Bordo o Ônibus Kootyan Bus! コーちゃんバス 出 発 進 行!

>>> Informações : Koka-Byooin <<<

É muito divertido conhecer diversos esportes.

INSTRUÇÃO Nº /2010 CG CURSO GESTOR DE POLICIAMENTO COMUNITÁRIO SISTEMA KOBAN - BH /JUN

Guia sobre Creche / Jardim de Infância 保 育 所 幼 稚 園 ガイド. Guia sobre creche. Q and A P.7. Caso Desejar Ingressar no Jardim de Infância Municipal

Informativo da Prefeitura de. Atenção ao Jogar o Lixo no feriado de maio(golden Week) Limpeza do Lago Hamanako

- Aniversários Parabéns! 誕生日おめでとう! Feliz Aniversário! 誕生日おめでとう! Muitos anos de vida! 誕生日おめでとう! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. あなた

<< VACINA POLIOMIELITE ポリオ予防接種 >> Na home page da Cidade de Koka, você poderá adquirir. algumas informações úteis em português, tais como sobre a vida

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será 決めた? o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

婚約おめでとう 結婚式はいつにするかもう決めた? Parabéns pelo noivado. Vocês já decidiram quando será o grande dia? Usada para parabenizar um casal que você conhece bem por

bab.la Frases: Pessoal Cumprimentos Português-Japonês

Edição: MARÇO DE 2015

Transcrição:

NBoletim Informativo de Edição Nº54 Setembro/2012 FUKUROI ---------------------------------------------------------------------- População de Fukuroi 86,841 População de brasileiros 1,983 Dados de 1/setembro ---------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------- 2012.9 ---------------------------------------------------------------------- Será Ampliado a Idade Alvo do Subsídio de Despesa Médica Infantil こ子 いりょうひじょせいせいど つういんぶんたいしょうねんれい かくだい ども医療費助成制度の通院分対象年齢を拡大します A partir de outubro de 2012, a idade alvo da cobertura deste subsídio para as despesas médicas de consultas e exames será ampliada até a idade do término do ensino fundamental (Chugakko). Será necessário arcar com o valor da despesa de 500 por consulta e exame, sendo que a partir da 5ª consulta ou exame no mesmo mês a despesa será gratuita. Quanto a cobertura deste subsídio com relação a internação e quanto a cobertura de consultas e exames médicos para as crianças na idade pré-escolar continuam o mesmo, ou seja sem alterações. Alvo do Subsídio Idade Alvo Encargo Próprio da Consulta/Exame Encargo Próprio da Internação Crianças na Idade Pré-escolar Gratuito Gratuito Idade do Shogakko Chugakko 500, sendo que a partir da 5ª consulta/exame no mesmo mês as despesas serão gratuitas Gratuito Se aplica neste subsídio somente as pessoas que estão inscritas no seguro de saúde. Não haverá a cobertura deste seguro os exames, tratamentos entre outros que estão fora da cobertura do seguro. As refeições que consome durante a internação não são cobertas pelo seguro. A nova Caderneta do Subsídio de Despesa Médica Infantil para ser utilizado a partir de outubro, será enviada no final de setembro. Maiores informações esteja contactando o setor abaixo. Informação Shiawase Suishin-Ka Katei Fukushi Kakari 44-3184 Shimin Sabisu-Ka Shimin Sabisu Kakari 23-9213 Subsídio de Suporte Financeiro para Sustentar Crianças じどう児 ふようてあてしんせい 童扶養手当申請 Pessoas que tenham filhos com a idade até 18 anos (p/ filhos portadores de deficiência até 20 anos), sendo a família constituída somente de pai e filho ou somente de mãe e filho, tendo a renda anual abaixo do valor específico, sendo 1crianças cujo os pais se divorciaram 2 que o pai ou a mãe faleceu 3que tem pai ou mãe portador Alvo de deficiência grave 4que não sabe o paradeiro do pai ou da mãe (não sabe se está vivo ou morto) 5que nasceram de pai ou mãe solteiros 6que receberam do tribunal ordem de proteção do DV (violência doméstica) do pai ou da mãe 7 entre outras situações especiais que a criança se encontra Primeiro Filho 9,780 41,430 (variará conforme a renda) Valor do Subsídio (mensal) Segundo Filho 5,000 Terceiro Filho em diante 3,000 1Carimbo 2Caderneta Bancária 3Registro familiar do requerente e da criança alvo 4Caderneta de Previdência Social (Nenkin Techō) 5 Comprovante de Renda Tributação de Imposto do Ano Fiscal 2012 (para Documentos Necessários ao Requerer as pessoas que não residiam neste município com a data base de 1 de janeiro de 2012) 6Atestado de Solteiro ou Divórcio 7Passaporte 8 Cartão de Residente Estrangeiro (do novo sistema ou do antigo), sendo o Zairyu Card ou Gaikokujin Touroku Shomeisho * Para as pessoas que atualmente recebem este benefício é necessário fazer o recadrastamento. Para maiores esclarecimentos esteja contactando os locais abaixo. Shiawase Suishin-Ka Katei Fukushi Kakari 44-3184 Informação & Requerimento Shimin Sabisu-Ka Shimin Sabisu Kakari 23-9213 ❶

Inscrições Abertas para as Creches Municipais Ano Fiscal 2013 へいせい平 ねんど ほいくじょ えん にゅうしょえんじ ぼしゅう 成 25 年度の保育所 ( 園 ) の入所園児を募集します Nome da Creche Telefone Faixa Etária Horário de Funcionamento Meia Dai-ichi Fukuroi Haro Meiwa Kasui Fukuroi Asobi Meiwa Dai-ni Tampopo Fukuroi Minami Hoikujo Aino Kodomoen (-bu) Lumbini Lumbini Dai-ni Kasahara Hoikujo Asaba Kamiyamanashi 831-3 49-0571 Shimoyamanashi 559-1 49-3399 Kunou 2991-1 43-5886 Kunou 1313 43-3535 Kawai 963-8 43-8488 Aino Higashi 2-6-4 42-9543 Takao 676-2 42-2547 Aino Minami 2-2-3 44-7800 Moroi 1056-2 23-4833 Asaba 1248 23-0670 Okazaki 567-1 23-3501 Matsuhara 1803-3 23-2388 De modo geral a partir de 10 meses De modo geral a partir de 10 meses Seg a Sex 7:15 18:45 Sá 7:15 17:30 Sá 7:30 17:30 Seg a Sex 7:15 18:45 Sáb 7:15 17:30 Sáb 7:00 18:00 Dom 7:00 18:00 Seg a Sex 7:15 18:45 Sáb 7:15 17:30 Seg a Sex 7:15 19:00 Sáb 7:30 17:30 Seg a Sex 7:15 19:00 Sáb 7:15 13:00 Sáb 7:00 17:30 Sáb 7:30 17:30 Sáb 7:00 17:00 Seg a Sex 7:15 19:00 Sáb 7:15 13:00 Sáb 7:30 17:30 Condições p/o Ingresso Criança cujo a família não pode cuidá-la devido ao trabalho Horário que Funciona É diferenciado por cada creche (basicamente seria das 8:30 16:30 hs,sendo possível estender o horário devido o horário de trabalho). Mensalidade Será diferenciado pela idade da criança e pelo valor da tributação do imposto de renda ou pelo valor da tributação do imposto municipal. Refeição Até 2 anos de idade alimento básico e complementar (prato principal e guarnição) A partir de 3 anos de idade alimento complementar (guarnição) Inscrição Na Prefeitura Municipal, Divisão Infantil Sukoyaka / 2 andar, ou no Sucursal Municipal Asaba, Divisão de Atendimento ao Público / 1 andar. O formulário de inscrição também será distribuida no Chūo Kosodate Shien Center do Município Kangaroo no Pocket, ou ainda poderá baixar (download) no home page do município (http://www.city.fukuroi.shizuoka.jp/). Período de Inscrição 3 de setembro (segunda) 30 de setembro (domingo) Atendimento de Inscrição no Domingo Data & Hora 23 de setembro (dom), 30 de setembro (dom), das 9:00 hs meio-dia Prefeitura Municipal, Divisão Infantil Sukoyaka / 2 andar Para as pessoas que queiram visitar a creche, solicitamos que contacte diretamente a creche que deseja visitar. Informação & Inscrição Sukoyaka Kodomo-Ka (Div. Infantil Sukoyaka) Kodomo Hoiku Kakari 44-3157 Inscrição Shimin Sabisu-Ka (Div. de Atend. ao Público) Shimin Sabisu Kakari 23-9213 ❷

FUKUROI KOKUSAI KŌRYU KYOKAI (Nihongo Salon) (Associação de Intercâmbio Internacional de Fukuroi) Ensino do japonês, Ajuda nos problemas cotidianos ou nas coisas que tenha interesse. Estrangeiros que residem nas vizinhanças de Fukuroi Semanalmente às quintas 10:00 11:30 hs Contato Gratuita TEL 0538-43-8070 FAX 0538-43-8068 E-mail fifa25-a@office.tnc.ne.jp Fukuroi-shi Takao 783-4 (Dentro do Escritório do Shakai Kyoiku Dantai) CLUB SEMEAR Ensino da conversação, escrita e leitura voltado aos estrangeiros adultos. Ensino e suporte aos alunos a partir da 4ª série do curso primário até o curso ginasial. Estrangeiros que residem na região de Kounan Aula de japonês p/adultos (Semanalmente às sextas-feiras das 19:00 21:00 hs) Ensino e Suporte aos alunos do curso primário e ginasial (Semanalmente nas terças e quintas-feiras das 19:00 21:00 hs) Gratuita Contato TEL / FAX 0538-42-0883 Centro Comunitário Kounan (Kounan Kouminkan) Fukuroi-shi Ueda-cho 267-8 ASABA MINAMI KOUMINKAN UN EI IINKAI Comitê Administrativo do Centro Comunitário Asaba Minami [ NIHONGO SALON ] Sistema de aula individual, adaptando o currículo da aula por proficiência e objetivo da necessidade do aprendizado da língua japonesa de cada aluno Estrangeiros que residem na região de Asaba (e também pessoas que residem fora da área que possam estar vindo ao local) 1 vez por semana, com duração de 1 hora e meia (dentro do horário de 9:00 17:00 hs) O dia e o horário das aulas serão determinadas entre o professor e o aluno (excetuando-se os dias que o Centro Comunitário não funciona) Gratuita Contato TEL / FAX 0538-23-7205 E-mail asaba-minami@cy.tnc.ne.jp Centro Comunitário Asaba Minami (Asaba Kouminkan) Fukuroi-shi Tarosuke 1044 Acessando o homepage do Centro é possível verificar o conteúdo das aulas e o local. http://www4.tokai.or.jp/asaba-minami-k/ ❸

NAulas de Japonês em Fukuroi IROHA NIHONGO CLUB Focalizando a conversação do dia-a-dia Aulas em grupos de 2 4 pessoas Estrangeiros adultos (É possível participar trazendo a criança) 3 4 vezes por mês aos domingos, das 10:00 11:45 hs 500/mês valor p/família Contato TEL 090-5601-5778 (c/ Hatakeyama) E-mail gutentag-wh@cream.plala.or.jp Centro Comunitário Fukuroi Kita (Fukuroi Kita Kouminkan) Fukuroi-shi Kunou 1330-2 NPO HOUJIN KOKUSAI KYOIKU BUNKA KŌRYU-KAI Associação Internacional de Intercâmbio Educacional e Cultural da Organização ( Jurídica Sem Fins Lucrativos NPO ) Ensino do japonês para iniciantes Adultos 1 Semanalmente às quintas 19:00 21:00 hs 2 Semanalmente aos sábados 10:00 12:00 hs 2,000 p/ mês ( Contato TEL / FAX 0538-44-5538 E-mail ainokokusai@ma.tnc.ne.jp Kyoudo Machi Zukuri Center FURATO Fukuroi-shi Houjo 3-5-11 NPO HOUJIN KOKUSAI KYOIKU BUNKA KŌRYU-KAI Associação Internacional de Intercâmbio Educacional e Cultural da Organização Jurídica Sem Fins Lucrativos NPO ) 1 Fundamentos e Regras Básicas da Língua Japonesa 2 Suporte para prestar o exame de graduação do ensino fundamental (Chugakkou) 3 Suporte para prestar o exame seletivo de ingresso ao ensino médio (Koukou) Pessoas que querem ingressar no curso colegial japonesa (até a idade de 30 anos) Abril de 2012 Março de 2013 Segunda Sexta das 9:00 15:00 hs A aula é gratuita, porém tendo o custo de 3,000 mensais pelo material didático Contato TEL / FAX 0538-44-5538 E-mail ainokokusai@ma.tnc.ne.jp Aino Kokusai Kyoushitsu Fukuroi-shi Aino Higashi 1-6-5 ❹

Edição Nº54 Setembro/2012 Documentos Necessários ao Solicitar a Placa de Licença Provisória para Transitar o Veículo じどうしゃりんじうんこうきょかばんごうひょう自 かり しゅとくじ ていしゅつしょるい 動車臨時運行許可番号票 ( 仮ナンバー ) 取得時の提出書類について A partir de outubro, ao solicitar a Placa de Licença Provisória (Kari Nanba), por regra será necessário apresentar o original do Certificado de Vistoria do Veículo e caso o solicitante (pessoa física) fizer a venda do veículo, também será necessário apresentar a declaração juramentada desta venda. Para maiores esclarecimentos solicitamos que contacte o local abaixo. Informação Shimin-Ka Shimin Sabisu Kakari 44-3112 Informações Adicionais ❺ A palavra Kari Nanba é o termo resumido da palavra Jidousha Rinji Unkou Kyoka Bango Hyou, significando em português Placa de Licença Provisória para Transitar o Veículo. A palavra Declaração Juramentada em japonês seria a palavra Senseisho, que é um documento de juramento por escrito de que a pessoa declara ser verdade e nada mais que a verdade que irá vender o carro, pois é necessário comprovar o porque que está transitando em uma direção que não seja onde faz a vistória do carro por exemplo. A Vistoria do Veículo, é necessário e obrigatório realizar a cada 2 anos, pois sem isto transitar o veículo está fora da lei. O Certificado de Vistoria do Veículo em japonês seria Jidousha Shakensho. Bom, espero que todos os motoristas andem dentro da lei para não ser pego com as calças curtas, se bem que neste calor infernal estamos com as calças curtas Brincadeiras à parte, esperamos que estas informações adicionais sejam úteis para vocês. Renovação do Cartão do Seguro Nacional de Saúde こくみんけんこうほけんしょう国 あたら 民健康保険証が新しくなります O período de validade do cartão do seguro de saúde que utiliza atualmente (cor creme) irá se expirar no dia 30 de setembro (dom). O novo cartão (cor lilás) será enviado ao titular do seguro por via postal até o final do mês de setembro. Não havendo débito no pagamento das taxas do seguro de saúde, o procedimento da renovação do cartão do seguro será de forma automática e sendo enviada por via postal ao segurado. Ao receber o Cartão do Seguro de Saúde enviado Esteja verificando se foi enviado 1 cartão para cada pessoa inscrita e o conteúdo dos dados registrados no cartão. Caso encontre dados incorretos, solicitamos que contacte o Setor de Seguro e Aposentadoria (Kokuho Nenkin Kakari) da Prefeitura Municipal ou o Setor de Atendimento ao Público (Shimin Sabisu Kakari) do Sucursal Municipal de Asaba. Atenção: Para as pessoas que fizeram a inscrição no Seguro Social (Shakai Hoken), será necessário requerer o cancelamento do Seguro Nacional de Saúde (Kokuho). Os documentos necessários para o cancelamento do seguro são, ambos os cartões do seguro Kokuho e do Shakai Hoken de todas as pessoas que se aplicam. Informação Prefeitura Municipal de Fukuroi 44-3113 Sucursal Municipal de Asaba 23-9212

NBoletim Informativo de Fukuroi Edição Nº54 Setembro/2012 Artigos Recicláveis em Oferta じょうほうリサイクル情報 Este sistema de oferta de artigos recicláveis é promovido pela prefeitura, tendo o cadastro dos artigos em oferta para que a pessoa interessada possa adquirir o que necessita de uma forma ecológica e sem custos. Por regra, todos os artigos em oferta são oferecidos gratuitamente. Para estar utilizando este sistema é necessário que fale o japonês, se não entende esteja solicitando a alguém da família ou um amigo que fale japonês para te ajudar. Pois as negociações do valor do envio, quando pegar, onde pegar entre outros detalhes, terão de ser negociados entre as partes interessadas. Sendo assim, o papel da prefeitura é somente anunciar os artigos em oferta e informar o telefone de contato do oferecedor para a pessoa interessada. Todo e qualquer problema proveniente das negociações deste artigo deverão ser resolvidas entre as partes interessadas. Artigos em Oferta (dados atualizados de 31 de julho) * Os artigos descritos abaixo poderão não existir mais, devido já ter sido oferecido à outra pessoa interessada, sendo assim pedimos a compreensão de todos. Móveis, Eletrodomésticos Mesa de TV, Writing desk (mesa p/ escrever), Zaisu (cadeira s/ pernas), Escrivaninha, Mesa para computador, Cama de solteiro, Cama de casal, Mesa de vidro para sala, Cadeira de balcão, TV, Bidé sanitário, Máquina de lavar roupa, Termoventilador (aquecedor de ar), Armário de madeira, Word processor (processador de textos), Scanner de computador (c/ manual de uso), Aparelho de telefone (c/ 2 aparelhos sem fio) Uniforme, etc Uniforme e roupa de ed. física masculina da Escola Primária Yamana, Uniforme e roupa de ed. física do Toutomi Sougou Koutou, Uniforme feminino do Iwata Higashi Koukou (tamanho L) Artigos de Bebês, Artigos Assistenciais Mamadeira, Cadeira de refeição infantil, Assento de carro infantil (p/ crianças acima de 4 anos), Cama assistencial, Banheira assistencial Instrumentos Musicais Koto (harpa japonesa), Órgão eletrônico Veículos Leves Assento de bicicleta infantil, Bota p/ motociclista, Corda para amarrar carga que irá transportar na moto Lazer, Esporte Saco p/ treinamento de boxe (c/ pendurador de metal), Pulverizador de horticultura (4 litros), Antena parabólica p/ TV, Equipamento p/ trançar, Bicicleta p/ exercício, Aquário, Gaiola p/ animal de pequeno porte, Bolsa p/ transportar filhote de cão Outros Panela funda p/ massas, Boneca japonesa Informação & Requerimento Shi Shouhi Seikatsu Center (Centro de Serviço ao Consumidor Municipal) 44-3174 Shi Shouhi Seikatsu Center (Centro de Serviço ao Consumidor Municipal) (44-3174 EVENTO Bazar de Caridade Previdenciária ふくし福祉チャリティーバザー Este bazar será promovido graças a diversas doações de artigos dos moradores do município. Os valores arrecadados da venda deste bazar, serão utilizados para beneficiar as obras sociais. Data 22 de setembro (sábado) Hora 9:30 hs da manhã 15:00 hs da tarde Parte do Edifício Leste da Prefeitura Municipal (COSMOS KAN / コスモス館 ) Informação Conselho de Previdência Social do Município (Shi Shakai Fukushi Kyougikai) 42-7914 ❻ Edição Publicação Divisão de Atividades de Cooperação Pública (Shimin Kyoudou-Ka) Setor de Promoção de Atividades Cooperacionais (Kyoudou Suishin Shitsu) TEL (0538) 44-3158