Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

Documentos relacionados
Couvert Pão, manteiga, azeitonas, azeite com balsâmico 2,50. Peito de pato fumado com seleção de legumes grelhados e gelado de pimento assado

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

Delicie-se com as nossas entradas / Starters

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

ESPECIALIDADES OLIVIER

IN BETWEEN Para começar ou Light meal

Tradições de Sabor. Pratos por Encomenda / Dishes to Order. Reservas para Grupos / Group Booking. Arroz de Marisco (2 Pessoas)

Couvert (pão, azeite, trio de manteigas) 3,50 Couvert (bread, olive oil, butter trio selection) Creme de legumes 7,50 Vegetable cream soup

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS Couvert (Pão, azeite, amuse bouche e gressinos)

Couvert (pão, azeitonas, manteiga) 2,50 Table setting (bread, olives, butter)

COUVERT ACEPIPES / APPETIZERS SOPA / SOUP ENTRADAS / STARTERS. Selecção de Pão, Tostas e Azeite Bread Selection, Toasts and Olive Oil

Restaurante Cozinha do Convento

4,50 4,50 7,00 8,50 5,00 5,00 6,


SUMMER DELIGHTS. 19h30-22h PM PM

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

SUMMER DELIGHTS 19h30-22h PM PM

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS Couvert (Pão, azeite, amuse bouche e gressinos)

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS. Couvert

WINTER MEMORIES 19h30-22h PM PM

Creme de Abóbora e Cenoura com Croutons aromatizados com Tomilho 4.50 Pumpkin and Carrot soup garnished with Croutons seasoned with Thyme

Jantar de Consoada 2015 Christmas Evening

ESPECIALIDADES OLIVIER

Couvert Pão, Manteiga e Paté Bread, Butter and Paté. Pastéis de Milho (2 Unidades) Corn Cakes (2 per serving)

Ovos mexidos com farinheira e espargos verdes Akz. Scramble eggs with Portuguese country sausage and green asparagus

MENU DO DIA HALF BOARD M1

COUVERT ENTRADAS APPETISERS 3,50 PÃO, BROA, MANTEIGA, AZEITE E AZEITONAS MARINADAS SOURDOUGH BREAD, CORN BREAD, BUTTER, OLIVE OIL AND OLIVES

JANTAR DINNER

ESPECIALIDADES OLIVIER

AUTUMN INDULGENCES 19h30-22h PM PM

IN BETWEEN Para começar ou Light meal

Couvert. Pão & manteiga 3,50. Bread & Butter ENTRADAS. Starters

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00


MENU. By Chef Louis Anjos PURE ALGARVE

Entradas Starters. Foie gras, terra de pistachio, geleia de Porto e suspiro de figos Foie gras, pistachio, port jam and fig merengue 16, 50

RIVER LOUNGE RESTAURANT

D. AFONSO O GORDO ESPECIALIDADE LEITÃO À MODA DA BAIRRADA. SUGESTÕES DO CHEF JOÃO FRAGOEIRO Suggestions by Chef João Fragoeiro

PÃO, BROA, GRISSINIS, MANTEIGA, AZEITE E PICKLE DE LEGUMES SOURDOUGH BREAD, CORN BREAD, GRISSINIS, BUTTER, OLIVE OIL AND VEGETABLE PICKLES

Para Começar / Starters

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00

Indumentária de acordo com a elegância do espaço (recomenda-se casual / elegante) Por favor mantenha o seu telemóvel em silêncio

Azeite DOC em alho, ervas aromáticas e flor de sal, o nosso cesto de pão, manteiga e a saudação do Chefe

Menu Natal A Preç e o o 2 4 eu e r u os o

Sopa dos legumes do dia Sopa gratinada de cebola Creme de alho francês com camarão e coentros Sopa cremosa com cogumelos silvestres e alheira

Cesta de pães artesanais, manteiga campos de vacaria com flor de sal, roast-beef marinado e caldinho nomade

Entradas/Starters. Queijos 2.00 Cheeses. Sopa do Dia 3.00 Soup of the Day. Mexilhão à Bulhão a Pato 7.50 Mussels à Bulhão a Pato

COUVERT. ANTIPASTI Entradas / Starters

Starters and Salads. Desserts. Pastas & Risottos. Fish. Meat

Indumentária de acordo com a elegância do espaço (recomenda-se casual / elegante) Por favor mantenha o seu telemóvel em silêncio

Ementa exclusiva para crianças até aos 10 anos

O nosso processo de criação parte da gastronomia portuguesa, conjugada com técnicas contemporâneas e influências multiculturais.

Menu COUVERT TABLE SETTING

Noite de Consoada Couvert Amuse-Bouche Porto Branco. Entrada

SPRING DELIGHTS. 19h30-22h PM PM

FADO MENOR CASA DE FADOS

COUVERT COUVERT. Mix Mix 4.00 por pessoa / per person. Pão Bread Queijo Cheese Azeitonas Olives Presunto Ham 4.

O nosso processo de criação parte da gastronomia portuguesa, conjugada com técnicas contemporâneas e influências multiculturais.

IN BETWEEN Para começar ou Light meal

PETISCOS / SNACKS. isca de frango / Chicken nuggets R$ 33,00. Filezinho acebolado / Filet with onion R$ 34,00. Batata frita / French fries R$ 27,00

Ementa escolar School Menu. Semana / Week /05

Ementa Menu. Entradas Frias Entradas Quentes Peixe Carne Vegetariano Massas Infantil Arrozes e Açordas Sobremesas

ENTRADAS. Tabua de Pao / Bread Woodboard 220. Azeitonas, Manteiga, Pesto, Pate de Atum. Olives, Butter, Pesto, Tuna Pate. Pao de Alho e Mozarella 280

C H R I S T M A S M E N U

Couvert 2,90 pão, manteiga do Chef, azeitonas em tempero de azeite, alho e orégãos

Os maus vivem para comer e beber. Enquanto isso, os bons comem e bebem para viver. The bad guys live to eat and drink. Good guys drink and eat to live

MARIS STELLA ALL DAY DINING & CAFÉ

SOPAS (, SOUPS SALADS SALADAS APERITIVOS. Soup of the Day Green Kale Soup Sopa do Dia Caldo Verde

SOPAS SOUPS FRIOS COLD STARTERS

ENTRADAS STARTERS. Carpaccio de novilho, tarte de legumes assados e mozarela 14,50 Beef carpaccio with roast vegetables and mozzarella

The revival of the Grand Dame

YORK HOUSE APERITIVO À CHEGADA / WELCOME DRINK. ( 30 minutos Bar Aberto / 30 min open Bar ) Iva incl 12 %

menu 1.ª Inspiração - boas-vindas 2.ª Inspiração - sopas Couvert 2,90 pão, queijinho do Chef, azeitonas em tempero de azeite, alho e orégãos

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,00 3,00

MENU DO DIA HALF BOARD M1

Menus de Natal CHRISTMAS MENUS. Dezembro ~ December

Caprese (mozarela, espinafres, tomate cherry, abacate, amêndoa, sementes e vinagrete) 6,50

COUVERT (Bread and dips)

Entradas Starters. Tábua de Queijos Cheese Platter 7.50 Euros. Tábua de enchidos & Presunto Sausage & Ham Platter 7.50 Euros

R E S T AUR A N T E. carta. menu. Dispomos de carta vegetariana. Esta carta dispõe de lista de alérgenios. Todo o sabor de mãos dadas com a Natureza

MARIS STELLA ALL DAY DINING & CAFÉ

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

4,00 5,00 6,00 8,00 14,00

ENTRADAS, SOPAS & SALADAS STARTERS, SOUPS & SALADS

Amêijoas à Bulhão Pato 7 Clams Bulhão Pato With garlic, olive oil, white wine, lemon juice and coriander.

Menu de Degustação. Chef s Tasting Menu

Restaurant Menus 2013

As melhores estórias contam-se à mesa!

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

NOITE DE CONSOADA 24 DE DEZEMBRO 2017

Jantar de Consoada 2017 Christmas Evening

DEGUSTAÇÃO. menu TERRA E MAR. menu CAMPESTRE 47, MENUS. Pão e Manteiga. Cavala Alimada

REALIZE OS SEUS DESEJOS DE NATAL NUM LOCAL ESPECIAL. MAKE YOUR CHRISTMAS WISHES COME TRUE IN A SPECIAL PLACE.

Miso 3.00 Tofu, Wakame e Shiitake Tofu, Wakame and Shiitake. Miso de Frango 3.50 Frango, Wakame e Shiitake Chicken, Wakame and Shiitake

menus As nossas propostas.

MENU DA ÉPOCA SEASONAL MENU

Transcrição:

Intolerâncias e alergias alimentares: antes de efetuar o seu pedido de alimentos e bebidas, agradecemos que nos comunique se pretende esclarecimentos sobre os nossos ingredientes. Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

1 TORRE DE WINE & SPA HOTEL MENU DE DEGUSTAÇÃO: 7 MOMENTOS Tasting Menu: 7 Moments ENTRADA QUENTE HOT STARTER Sopa da Pedra Rock soup ENTRADA FRIA COLD STARTER Lagosta, sapateira e algas Lobster, shoe rack and seaweed PEIXE FISH Salmonete, beterraba e framboesa Mullet, beet and raspberry CORTA SABORES PALATE CLEANSER CARNE MEAT Angus, cogumelos selvagens e trufa preta Angus meat, mushrooms and black truffle PRÉ-SOBREMESA PRE-DESSERT Sugestão do Chef Chef s suggestion SOBREMESA DESSERT Toucinho do Céu, amêndoa e tangerina Toucinho do Céu, almond and tangerine MENU SUJEITO A MARCAÇÃO PRÉVIA DE 24H 24 HOUR ADVANCE BOOKING REQUIRED PREÇO POR PESSOA 95.00 VINHOS 30.00 (P.P.) Price per person: 95.00 Wines: 30.00

2 TORRE DE WINE & SPA HOTEL COUVERT Couvert Pão, azeite e manteiga 3.50 Bread, olive oil and butter ENTRADAS Starters Creme do dia 5.00 Soup of the day Sopa de Rabo de Boi 8.00 Oxtail Soup Crocante de queijo de cabra e texturas de papaia 9.50 Goat Cheese Crunchy and papaya textures Ovo a baixa temperatura (65ºC), migas de alheira e pancetta crocante 10.00 Low temperature egg (65ºC), allheira crumbs and crunchy pancetta Carpaccio de salmão curado em beterraba, abacate e maçã granny smith 11.00 Smoked salmon carpaccio in beet, avocado and granny smith apple Presunto de pato fumado, frutos silvestres, rúcula e parmesão 12.00 Smoked duck ham, wild fruits, arugula and parmesan Escalope de Foie Gras, texturas de pêra rocha, pistachio e beterraba 13.00 Foie Gras scallop, rocha pear textures, pistachio and beet Vieiras, ervilha e presunto de Porco Bísaro 14.00 Scallops, pea and Bisaro Pork ham

3 TORRE DE WINE & SPA HOTEL PEIXE Fish Lombo de bacalhau confitado, crosta de azeitona, batata jovem, espinafres 21.00 e cebola roxa Confit codfish fillet, olive crust, young potato, spinach and red onion Robalo selvagem, xerém de gambas, alho francês e agrião 22.00 Wild Bass, shrimp xerém, french garlic and cress Polvo a baixa temperatura, batata-doce, feijão-verde e crocante de açorda 23.00 negra Low temperature octopus, sweet-potato, green bean and crunchy of black açorda Peixe Galo, castanha de caju,cenoura, funcho, couve-flor e infusão de 23.00 lemon grass Dory, cashew nut, fennel, cauliflour and lemon grass infusion CARNE Meat Naco de vitela, aipo, maçã, cogumelos shitaki e espinafres 22.00 Loin of Barrosã veal, celery, apple, shitaki mushrooms and spinachs Presa de porco ibérico (12h), batata noisette, trufa preta, pickle de cebolinha, 22.00 pastinaga e banana da madeira Iberian pork prey (12h), noisette potato, black truffle, chive pickle, parsnip and banana of Madeira Magret de pato, amora silvestre, batata-doce, cenouras glaciadas e 22.00 cantarelos Duck breast, blackberry, sweet-potato, glaced carrots and chanterelles Bife Wellington de entrecôte, maçã golden e crocante de batata e 23.00 pimenta rosa Entrecote Wellington steak, golden apple and crunchy potato and pink pepper

4 TORRE DE WINE & SPA HOTEL RISOTOS Risottos Risoto de gambas e espargos com Pesto de manjericão 21.00 Prawns and asparagus risotto with basil pesto Risoto de cogumelos com pato fumado e trufa preta 21.00 Mushrooms risotto with smoked duck and black truffle VEGETARIANO Vegetarian Linguini com legumes salteados e Pesto de manjericão 16.00 Linguini with sautéed vegetables and basil pesto Trilogia de gnocchis, abóbora assada e cogumelos selvagens 17.00 Trilogy of gnocchis, roasted pumpkin and wild mushrooms Brás de alho francês e soubise de cebola roxa 19.00 Brass of french garlic and red onion soubise SABORES DA REGIÃO Regional Flavours Pratos sujeitos a marcação prévia de 24h 24 hour Advance Reservation required Rojões à moda do Minho 2 pessoas 35.00 Traditional portuguese dish with pork, potatoes and portuguese sausages for two Arroz de pato à antiga - 2 pessoas 35.00 Traditional portuguese duck rice for two Arroz de cabidela 2 pessoas 40.00 Portuguese traditional chicken blood rice for two Cabrito assado no forno 2 pessoas 50.00 Traditional roasted lamb for two

5 TORRE DE WINE & SPA HOTEL MENU INFANTIL Kids Menu Para crianças até 12 anos 16.00 Available for kids under 12 years old Creme do dia Vegetable soup Pescada panada em formas do mar com arroz branco e salteado de legumes Breaded hake in sea shapes with white rice and sautéed vegetables ou or Peito de frango grelhado com arroz branco e salteado de legumes Grilled chicken breast with rice and sautéed vegetables ou or Hambúrguer no prato com ovo estrelado e batata frita Beef hamburger with french fries and fried egg Mousse de chocolate Chocolate mousse ou or Bola de gelado Ice cream Guarnição Extra 3,00 (Batata-frita, ou arroz, ou ovo ou salada) Extra garnish: french fries, or rice, or egg or salad

6 TORRE DE WINE & SPA HOTEL SOBREMESAS Desserts Mousse de chocolate 5.00 Chocolate mousse A nossa sugestão de harmonização: Taylor s LBV 3,5cl 5.50 Our suggestion to be served whit: Taylor s LBV Creme Brulê, amendoim e tangerina 8.00 Brulê cream, peanut and tangerine A nossa sugestão de harmonização: Taylor s 20 Anos 3,5cl 9.00 Our suggestion to be served whit: 20 years old Taylor s Quindim de laranja, chocolate branco e coco 8.00 Orange quindim, white chocolate and coconut A nossa sugestão de harmonização: Taylor s Tawny 3,5cl 4.50 Our suggestion to be served whit: Taylor s Tawny Tartelete de limão, merengue e lúcia-lima 9.00 Lemon tartlet, meringue and lucia-lima A nossa sugestão de harmonização: Taylor s Tawny 3,5cl 4.50 Our suggestion to be served whit: Taylor s Tawny Banana da Madeira, avelã e texturas de chocolate negro 9.00 Banana of Madeira, hazelnut and black chocolate textures A nossa sugestão de harmonização: Taylor s Tawny 3,5cl 4.50 Our suggestion to be served whit: Taylor s Tawny Pudim Abade de Priscos, amêndoa e laranja 10.00 Typical Abade de Priscos Pudding, almond and Orange A nossa sugestão de harmonização:taylor s 10 Anos 3,5cl 8.00 Our suggestion to be served whit: 10 years oldtaylor s Tábua de 3 queijos (nacionais e internacionais) 12.00 3 Cheese board (national and international) A nossa sugestão de harmonização:taylor s 10 Anos 3,5cl 8.00 Our suggestion to be served whit: 10 years oldtaylor s Fruta Laminada 8.00 Sliced fruit Gelados Artesanais: frutos vermelhos, chocolate, caramelo salgado, 4.00 coco, amêndoa, bolacha oreo (cada bola) Handmade Ice cream selection ( red fruits, chocolate, salted caramel, coconut, almond, oeo cookie (each ball) Sorvetes: Limão; Tangerina (cada bola) 4.00 Sorbets: lemon; tangerine (each ball)