RESTAURANTE LISBONENSE

Documentos relacionados
RESTAURANTE LISBONENSE

Creme de Abóbora e Cenoura com Croutons aromatizados com Tomilho 4.50 Pumpkin and Carrot soup garnished with Croutons seasoned with Thyme

Jantar de Consoada 2015 Christmas Evening

Couvert Pão, manteiga, azeitonas, azeite com balsâmico 2,50. Peito de pato fumado com seleção de legumes grelhados e gelado de pimento assado

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Couvert (pão, azeitonas, manteiga) 2,50 Table setting (bread, olives, butter)

Menu COUVERT TABLE SETTING

COUVERT ACEPIPES / APPETIZERS SOPA / SOUP ENTRADAS / STARTERS. Selecção de Pão, Tostas e Azeite Bread Selection, Toasts and Olive Oil

Ementa escolar School Menu. Semana / Week /05

Tradições de Sabor. Pratos por Encomenda / Dishes to Order. Reservas para Grupos / Group Booking. Arroz de Marisco (2 Pessoas)

COUVERT ENTRADAS APPETISERS 3,50 PÃO, BROA, MANTEIGA, AZEITE E AZEITONAS MARINADAS SOURDOUGH BREAD, CORN BREAD, BUTTER, OLIVE OIL AND OLIVES

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

SOPAS SOUPS FRIOS COLD STARTERS

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Recommended by Condé Nast Johanssens MENUS DE NATAL CHRISTMAS MENUS Dezembro 2016 December 2016 MENU I

Ovos mexidos com farinheira e espargos verdes Akz. Scramble eggs with Portuguese country sausage and green asparagus

4,00 5,00 6,00 8,00 14,00

SUMMER DELIGHTS 19h30-22h PM PM

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Couvert Pão, Manteiga e Paté Bread, Butter and Paté. Pastéis de Milho (2 Unidades) Corn Cakes (2 per serving)

Entradas Starters. Foie gras, terra de pistachio, geleia de Porto e suspiro de figos Foie gras, pistachio, port jam and fig merengue 16, 50

JANTAR DINNER

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Gyoza de Frango e Legumes Gyoza vegetables and chicken (6 unidades/6 units) 14 Feita a vapor servida com molho ponzu Steamed served with ponzu sauce

Iva Incluido / Vat Included Neste Hotel existe Livro de reclamações / In this Hotel there is a Complaint Book

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

4,50 4,50 7,00 8,50 5,00 5,00 6,

PETISCOS DO DIA // 5.00 special of the day

Couvert (pão, azeite, trio de manteigas) 3,50 Couvert (bread, olive oil, butter trio selection) Creme de legumes 7,50 Vegetable cream soup

MENU DE GRUPO GROUP MENUS

PÃO, BROA, GRISSINIS, MANTEIGA, AZEITE E PICKLE DE LEGUMES SOURDOUGH BREAD, CORN BREAD, GRISSINIS, BUTTER, OLIVE OIL AND VEGETABLE PICKLES

Delicie-se com as nossas entradas / Starters

WINTER MEMORIES 19h30-22h PM PM

AUTUMN INDULGENCES 19h30-22h PM PM

SUMMER DELIGHTS. 19h30-22h PM PM


Gyoza de Frango e Legumes Gyoza vegetables and chicken (6 unidades/6 units) 14 Feita a vapor servida com molho ponzu Steamed served with ponzu sauce

SPRING DELIGHTS. 19h30-22h PM PM

COUVERT. ANTIPASTI Entradas / Starters

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

IN BETWEEN Para começar ou Light meal

Starters and Salads. Desserts. Pastas & Risottos. Fish. Meat

M EN U DE GRU PO GROU P M EN US

Restaurante Cozinha do Convento

Sugestão do Chef CHEF S SUGGESTIONS

ENTRADAS. Tabua de Pao / Bread Woodboard 220. Azeitonas, Manteiga, Pesto, Pate de Atum. Olives, Butter, Pesto, Tuna Pate. Pao de Alho e Mozarella 280

PEQUENO ALMOÇO CONTINENTAL CONTINENTAL BREAKFAST per person. Escolha três ingredientes: cogumelos, frango, bacon, pimentos, cebola,

COUVERT (Bread and dips)

ENTRADAS STARTERS. Carpaccio de novilho, tarte de legumes assados e mozarela 14,50 Beef carpaccio with roast vegetables and mozzarella

Noite de Consoada Couvert Amuse-Bouche Porto Branco. Entrada

Menus de Natal CHRISTMAS MENUS. Dezembro ~ December

Miso 3.00 Tofu, Wakame e Shiitake Tofu, Wakame and Shiitake. Miso de Frango 3.50 Frango, Wakame e Shiitake Chicken, Wakame and Shiitake

MENSAGEM A M M. A qualidade é um compromisso honesto que assumo com convicção.

Para Começar / Starters


COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,00 3,00

O nosso processo de criação parte da gastronomia portuguesa, conjugada com técnicas contemporâneas e influências multiculturais.

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

Os maus vivem para comer e beber. Enquanto isso, os bons comem e bebem para viver. The bad guys live to eat and drink. Good guys drink and eat to live

MENU. Um mundo de sabores - A world of flavours. By Chef Louis Anjos

C H R I S T M A S M E N U

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00

RIVER LOUNGE RESTAURANT

MENU DO DIA HALF BOARD M1

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS Couvert (Pão, azeite, amuse bouche e gressinos)

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00

Lapa Palace Lisboa. Menus de Natal & Ano Novo. Christmas & New Year s Menus

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS. Couvert

Sugestão de Almoço (de 2ª a 6ª feira ao almoço exceto feriados) Sushi Hot (Variedade de Sushi em que todos os elementos são cozinhados)

O MELHOR PRESENTE DE NATAL É JUNTAR A EQUIPA

Linha Boémia. Entradas. (base de pizza com tomate, azeite e orégãos) / (pizza base with tomato, olive oil and oregano)

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS Couvert (Pão, azeite, amuse bouche e gressinos)

Jantar de Consoada 2017 Christmas Evening

A beach restaurant with style. Chef Rui Pina

D. AFONSO O GORDO ESPECIALIDADE LEITÃO À MODA DA BAIRRADA. SUGESTÕES DO CHEF JOÃO FRAGOEIRO Suggestions by Chef João Fragoeiro

Cozinha Tradicional e Mediterrânica

ESPECIALIDADES OLIVIER

FADO MENOR CASA DE FADOS

SOPAS SOUPS A TRADIÇÃO OUR TRADITION

REVEL IN SPRING SENSATIONS AT NINI DESIGN CENTRE

PETISCOS / SNACKS. isca de frango / Chicken nuggets R$ 33,00. Filezinho acebolado / Filet with onion R$ 34,00. Batata frita / French fries R$ 27,00

A beach restaurant with style. Chef Rui Pina

Entradas/Starters. Pao, Azeitonas, Manteiga & Pate 3.75 Bread, Olives or Butters & Pates

Azeite DOC em alho, ervas aromáticas e flor de sal, o nosso cesto de pão, manteiga e a saudação do Chefe

COUVERT COUVERT. Mix Mix 4.00 por pessoa / per person. Pão Bread Queijo Cheese Azeitonas Olives Presunto Ham 4.

MENU DE DEGUSTAÇÃO TASTING MENU 120,00 POR PESSOA. PER PERSON

EMENTA MEIA-PENSÃO HALF BOARD MENU

MENU DA ÉPOCA SEASONAL MENU

MENU DINNER STARTERS SIDES. Casa do Lago Classic Seafood Chowder A creamy blend of the finest seafood and smoked bacon 18,5 19,5

Não é permitido fumar no interior do restaurante Terrace Grill. Pedimos o favor de não fumar cigarrilhas, charutos ou cachimbos no terraço.

ENTRADAS QUENTES / WARM STARTERS

Aberto diariamente para almoço das 12:30 às 15:00 e jantar das 19:30 às 22:30.

Mensagem do Chef A message from the Chef

MENU DE DEGUSTAÇÃO TASTING MENU 120,00 POR PESSOA. PER PERSON

O VERDADEIRO SABOR ITALIANO EM PORTUGAL

Menu de Natal para Empresas

Caprese (mozarela, espinafres, tomate cherry, abacate, amêndoa, sementes e vinagrete) 6,50

Transcrição:

RESTAURANTE LISBONENSE Aberto de Segunda a Sexta para almoço das 12h30 às 15h00 e jantar diariamente das 19h30 às 22h30. Sábados, Domingos e Feriados, almoços das 13h00 às 15h00. Open Monday to Friday for lunch from 12:30pm to 03:00pm and dinner every day from 7:30pm to 10:30pm. Saturday s, Sunday s and bank holidays, lunch from 01:00pm to 03:00pm. SE NECESSITAR DE INFORMAÇÃO SOBRE ALERGÉNIOS CONSULTE POR FAVOR OS NOSSOS COLABORADORES ANTES DE EFETUAR O SEU PEDIDO IF YOU NEED ANY INFORMATION ABOUT ALLERGENS PLEASE ASK OUR STAFF BEFORE ORDERING Nenhum prato, produto alimentar ou bebida, incluindo o couvert, pode ser cobrado se não for solicitado pelo cliente ou por este for inutilizado No dish, food or drink, including couvert may be charged if it is not requested by the customer or unusable

Couvert Selecção de pães sortidos / Manteigas e mousses/ Degustação de azeites DOP, azeitonas e amouse bouche (por pessoa). Assorted breads / Butter / Daily Chef dip suggestion / Degustation of olive oils, amouse bouche and olives (per person 4,00 À ENTRADA DO PALÁCIO AT THE ENTRANCE OF THE PALACE O Mar e o crocante The Sea and the crispy Caranguejo de casca mole em tempura sobre algas salteadas em sésamo com espuma de coentros Soft shell crab in tempura on sautéed seaweed in sesame with foam coriander 10,00 Duo de espargos e o pato fumado Asparagus and smoked duck duet Espargos brancos com mousse de ervilhas, toques de lima e lascas de pato fumado White asparagus with pea mousse, lime and sliced smoked duck 10,00 Açafrão e camarão Saffron and prawns Aveludado de açafrão e mariscos com camarão salteado em cebolinho e seu caviar Saffron and sea food soup with prawns, chives and caviar A seleção de cogumelos e seu consomê Mushrooms selection and mushrooms broth Mistura de cogumelos salteados em seu consomê com salsa e chalota em balsâmico Sautéed mushrooms in its broth, parsley, shallot and balsamic 6,00 O polvo violeta e a salicórnia Violet octopus with samphire Polvo em infusão de azuleta sobre salada refrescante, toques de ananás dos Açores e salicórnia Azuleta infused octopus with refreshing salad, pineapple from Azores and samphire 8,00 Sabores da lagoa ao natural Natural flavours of the lagoon Lingueirões da Lagoa de Óbidos à Bolhão Pato com ar de coentros Razor clams from Óbidos Lagoon with Bolhão Pato sauce and coriander air 9,00 A Sopa do dia Soup of the day Creme ou Sopa confeccionado diariamente com produtos da época locais Soup made daily with seasonal local produce 4,50

PEIXE FISH O atum e o lavagante Tuna fish and European Lobster Atum braseado com molho de lavagante e citrinos sobre arroz cremoso de espumante e poejo Braised tuna, lobster and citrus sauce with creamy rice flavored with sparkling wine and pennyroyal O Bacalhau e as feijocas da Serra da Estrela Codfish and Feijoca from Serra da Estrela Lombo de bacalhau a baixa temperatura com feijoada de feijocas da Serra da Estrela em harmonia com caras e línguas de bacalhau e pack choi salteada Codfish low temperature cooked with Portuguese bean, codfish cheeks & tong and pak choi Conjugação de sabores da Lagoa com Moçambique Combination of the Lagoon and Mozambique flavours Polvo na chapa com camarões ao vapor sobre batata-doce assada e salteado de couve romanesca e cenouras bebe, finalizado com azeite de alho e ovas Octopus with steamed shrimp over roasted sweet potatoes, sautéed Romanesque, baby carrots, garlic and roe O Risotto e o Lavagante European Lobster with Risotto Risotto de Lavagante com espuma de coentros European Lobster risotto with coriander air A corvina em Sous-Vide Sous-Vide corvine Corvina em Sous-Vide com toques de alho e limão finalizada na chapa sobre uma mousse morna de batata e trufas com couve romanesca e gema a baixa temperatura Corvine low temperature cooked with garlic, lemon, potatoes mousse, romanesca and egg yolk 22,00 19,00 PARA DOIS COM SABORES DO ATLÂNTICO ATLANTIC FLAVORS FOR TWO (Confecção 20 min / Cook 20 min) Linguini Nero de Bacalhau em lascas, camarão e bivalves, aromatizado com coentros Linguini Nero, cod, shrimp and bivalves pasta flavored with coriander 34,00

A CARNE MEAT A vazia de novilho Veal sirloin Bife da Vazia de Novilho (Sous-Vide) na chapa com toques de flor de sal, molho barbecue artesanal e sua espetada de batatas e ervas Grilled sirloin with salt flower, barbecue sauce and potatoes with herbs Supremo de frango assado com especiarias e o alperce Roasted chicken with apricot Supremo de frango assado com especiarias, suas batatas ligeiramente fritas com mistura de pimentas sobre mousse de ervilhas com toques de alperce Roasted chicken with spices, fried potatoes, peppers, pea mousse and apricot Perna de pato confitada e a laranja Duck Leg confit with orange Perna de pato confitada sobre algas com espuma de laranja e caril, legumes salteados e sementes de papoila Duck leg confit over wakame with orange and curry air, sautéed vegetables and poppy seeds 18,00 14,00 O Lombo de Novilho Beef Fillet Lombo de novilho marcado na chapa com manteiga de amendoim sobre cremoso de polenta de abóbora e salteado de legumes babe Beef tenderloin with peanut butter over pumpkin polenta and baby vegetables 22,00 Se pretender uma sugestão vegetariana peça à nossa cozinha Should you prefer a vegetarian option, kindly ask our staff for a suggestion MENU HERDEIROS CHILDREN S MENU 12,00 Inclui: Sopa do dia, prato principal*, bola de gelado, água ou refrigerante Soup of the day, main course*, ice cream, water or soft drink *Peito de frango grelhado com gomos de limão e molho caesar Chicken breast with lemon and caesar sauce Ou / Or *O Esparguete À bolonhesa Spaghetti Bolognese

OS MIMOS DA RAINHA D. LEONOR QUEEN LEONOR S PAMPERING O caramelo, a noz e o amendoim Caramel, walnut and peanut Mousse de noz e queijo creme em harmonia com crumble de amendoim e aveludado de caramelo Walnut and cheese mousse with peanut crumble and caramel sauce Triologia Regional Regional triology Doces regionais com sorbet de tangerina Regional sweets with Tangerine sorbet A manga, o maracujá e o coco Mango, passion fruit and coconut Maracujá e manga em textura gelatinosa, sorbet de maracujá e coco fresco Passion fruit and mango in a jelly texture, passion fruit sorbet and fresh coconut A Invenção The Invention Sobremesa do dia preparada pelo Chef The Chef s dessert of the day Saudável & Puro Healthy&Pure Fruta da época laminada Sliced fruit A Tábua de Queijos The Cheese Board Selecção de queijos nacionais e internacionais com compota de abóbora e tostinhas National and international selection of cheese with pumpkin jam and toasts Selecção Refrescante RefreshingSelection Gelados e Sorbets Ice cream and sorbets 5,00 11,00 5,00