herborner. X 100 % REVESTIMENTO = 0 % CORROSÃO!

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "herborner. X 100 % REVESTIMENTO = 0 % CORROSÃO!"

Transcrição

1 herborner. X 100 % REVESTIMENTO = 0 % CORROSÃO! Bomba de circulação da água do banho revestida Manual de instruções Modelos X X-PM X-C Tradução do manual de instruções original J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5 DE Herborn Telefone: +49 (0) / Telefax: +49 (0) / info@herborner-pumpen.de A-hX 03 PT

2 Copyright A transmissão, assim como a reprodução deste documento, o aproveitamento e a divulgação do seu conteúdo são proibidos, a não ser que seja expressamente permitido. As infracções conduzem a danos. Todos os direitos reservados.

3 Declaração de conformidade CE Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5, DE Herborn A Sra. J. Weygand está autorizada a trabalhar com os documentos técnicos. Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG J. KG J. Weygand Littau 3-5, DE Herborn Aqui declaramos que a Bomba de circulação da água do banho revestida herborner.x/ X-PM/ X-C está de acordo com os regulamentos aplicáveis da directiva Máquinas 2006/42/CE. A máquina também está de acordo com todos os regulamentos aplicáveis das seguintes directivas CE: - Directiva 2004/108/CE, anexo I e II Herborn, Assinatura (Direcção) Original J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5 DE Herborn Telefone: +49 (0) / Telefax: +49 (0) / info@herborner-pumpen.de

4

5 Índice Índice 1 Generalidades Utilização correcta Vista explodida Peças de desgaste Dados técnicos Designação do tipo Impulsores Instalação Vedação do eixo Accionamento Dimensões, pesos, dados de potência Dados gerais Segurança Indicações/ explicações Designação da máquina Sistemas de segurança montados (opção) Interfaces na bomba Medidas de segurança Deveres do operador Indicações gerais de perigo Perigos Áreas de perigo na bomba Pessoal da montagem, operação e manutenção Montagem de peças de substituição e de peças de desgaste Procedimentos de desconexão Transporte Volume de fornecimento Transporte e embalagem Fornecimento (também de peças de substituição e de troca) Armazenamento intermédio Transporte para o local de instalação (do cliente) Transporte com a empilhadora Transporte com a grua Instalação / montagem Instalação Dimensões Dimensões dos modelos X/ X-PM Dimensões do modelo X-C Dados técnicos Ligação eléctrica Protecção do motor Controlo do sentido de rotação Alteração do sentido da rotação Imagens da ligação do motor Ligação da resistência Funcionamento do conversor de frequência ETS X Colocação dos tubos Controlo da sujidade da cesta do filtro Protecção contra gelo Colocação em funcionamento Montagem dos punhos em estrela Montagem da união roscada Ajuste da monitorização análoga do préfiltro Tipos de funcionamento e frequência da ligação Arrancar Manutenção / limpeza Manutenção Indicações de manutenção no caso de longos períodos de inoperabilidade Lubrificação dos rolamentos Equipamento de relubrificação Prazos de lubrificação Vedações Limpeza Limpeza da cesta do filtro Binários de aperto para parafusos e porcas Enchimento e troca de óleo na versão com Sistema Seal-Guard Eliminação Avaria / causa / resolução Desmontagem / montagem Desmontagem Esvaziamento da bomba herborner.x-c Desmontagem do modelo padrão Desmontagem no modelo com Sistema Seal-Guard Montagem Montagem do modelo padrão Montagem no modelo com Sistema Seal- Guard Montagem do tubo de refrigeração da bomba herborner.x-c Índice de figuras Figura 1a Vista explodida (modelos X/ X-PM)... 7 Figura 1b Vista explodida (modelo X-C)... 7 Figura 2 Placa de identificação Figura 3 Interfaces na bomba Figura 4 Transporte com grua Figura 5a Dimensões dos modelos X/ X-PM Figura 5b Dimensões do modelo X-C Figura 6 Autocolante de ventilação Figura 7 Montagem dos punhos em estrela Figura 8 Autocolante da união roscada Figura 9 Montagem da união roscada Figura 10 União roscada com tampa de fecho Figura 11 União roscada para o tubo Figura 12 União roscada da herborner.x-c Figura 13 Autocolante do funcionamento a seco Figura 14 Autocolante de relubrificação Figura 15 Autocolante dos punhos em estrela

6 Generalidades 1 Generalidades 1.1 Utilização correcta A herborner.x, com o seu revestimento a 100 % e o seu pré-filtro integrado para a separação de sujidade, adapta-se especialmente ao funcionamento em complexos desportivos balneares, parques aquáticos ou parques de atracções, assim como a todos os espaços onde seja necessária uma recirculação de líquido com bomba e filtro integrado. Graças à aprovação do revestimento para piscinas 1) assim como para água potável, a bomba pode ser utilizada em praticamente todo o lado. Modelo herborner.x Bomba de circulação da água do banho revestida com motor IE2 Modelo herborner.x-pm Bomba de circulação da água do banho revestida com motor magnético permanente Modelo herborner.x-c Bomba de circulação da água do banho revestida com motor permutador de calor A respectiva bomba adequa-se apenas à finalidade acima mencionada. Uma utilização diferente desta ou uma alteração da bomba sem que exista uma autorização por escrito por parte do fabricante não é considerada adequada. O fabricante não se responsabiliza pelos danos daí resultantes. O risco recai apenas sob o operador. Atenção! Os equipamentos de segurança deficientes podem danificar a bomba. O sistema da bomba tem de estar de acordo com as directivas e todos os equipamentos de segurança têm de ser montados na íntegra e têm de estar operacionais. Colocar a bomba em funcionamento. Perigo! O transporte de líquidos inflamáveis ou explosivos representa um perigo de vida. Não transportar líquidos inflamáveis ou explosivos. Cuidado! O transporte de líquidos que atacam quimicamente o material da bomba ou que incluem componentes abrasivos destrói a bomba e/ou o revestimento. Utilizar bronze ou aço inoxidável como material da bomba para este líquido bombeado. Os meios aplicados para o funcionamento adequado da bomba e os perigos relacionados com os respectivos meios são da exclusiva responsabilidade do operador. Para uma utilização adequada, é relevante também o cumprimento das condições de funcionamento e de manutenção descritas pelo fabricante. 1) Líquido bombeado isento de H 2 S, até 1000 mg/l iões cloreto 6

7 Generalidades 1.2 Vista explodida Modelo X Modelo X-PM Modelo X-C Figura 1a Vista explodida (modelos X/ X-PM) Figura 1b Vista explodida (modelo X-C) 1) Versão especial/ acessórios 7

8 Generalidades Peças únicas 001 Cárter do filtro 002 Cesta do filtro 003 Tampa do filtro 004 Punho em estrela União roscada União roscada 006 Válvula de esfera 025 Protector do impulsor 026 1) Sistema Seal-Guard 101 Cárter da bomba 113 Cárter intermédio 161 Tampa do cárter 230 Impulsor Rolamento de esferas e de rolos (não do lado do accionamento) Rolamento de esferas e de rolos (do lado do accionamento) Junta plana Junta plana Junta plana 410 Junta perfilada 412 1) Junta tórica 423 Anel em labirinto Vedação com anel deslizante ) Vedação com anel deslizante 471 1) Tampa vedante 554 Arruela plana 702 Tubo de retorno 704 Tubo de água de refrigeração 802 Motor monobloco 819 Eixo do motor 831 Roda de ventilação 832 Tampa do ventilador 900 1) Parafuso 903 Parafuso de fixação 920 Porca 940 Mola de ajuste 1.3 Peças de desgaste As determinações para a selecção de peças de desgaste referem-se à necessidade inicial de um funcionamento de dois anos, no cumprimento da norma DIN (bombas e agregados de bombas para líquidos - peças de substituição - selecção e aquisição). Peças de desgaste Número de bombas (se existente) Impulsor % Vedações com anel % deslizante - conjunto Protector do impulsor % Rolamento de esferas e % de rolos - conjunto Anel em labirinto % Vedações - conjunto % 1) Versão especial/ acessórios 8

9 Generalidades 1.4 Dados técnicos Designação do tipo X A-0114H-W2B-V Número Designação Identificação do código da encomenda Significado 1 Modelo X herborner.x 2 Dimensão nominal do bocal de pressão 040 DN 40 da bomba 050 DN DN DN DN DN DN DN Dimensão da construção 220 Diâmetro de centragem 4 Versão A-Z Tipo de construção 5 Potência do motor (50/60 Hz) 011/013 1,1/1,3 kw 015/018 1,5/1,8 kw 022/026 2,2/2,6 kw 030/036 3/3,6 kw 040/048 4/4,8 kw 055/066 5,5/6,6 kw 075/090 7,5/9 kw 110/132 11/13,2 kw 150/180 15/18 kw 185/222 18,5/22,2 kw 220/264 22/26,4 kw 300/360 30/36 kw 370/444 37/44,4 kw 450/540 45/54 kw 550/660 55/66 kw 6 Velocidade de rotação (50/60 Hz) /1800 min -1 7 Tipo de motor H Motor IE2 com rolamentos reforçados P Motor magnético permanente C Motor permutador de calor 8 Tipo de material W2B Ver a documentação da encomenda 9 Posição de conexão V frente VL ao centro, entre a frente e a esquerda L esquerda HL ao centro, entre a traseira e a esquerda H atrás HR ao centro, entre a traseira e a direita R direita VR ao centro, entre a frente e a direita 9

10 Generalidades Impulsores São utilizados impulsores multi-canal fechados para líquidos bombeados limpos ou pouco sujos. As impurezas de maiores dimensões são recolhidas pelo pré-filtro integrado. Cuidado! Um funcionamento a seco da bomba danifica a vedação com anel deslizante! Proporcionar uma refrigeração e uma lubrificação suficientes das superfícies deslizantes Instalação As bombas são fornecidas na instalação vertical com o motor para cima. O Sistema Seal-Guard opcional ou ETS X4 permite uma monitorização da vedação com anel deslizante para a protecção contra o funcionamento a seco Accionamento Instalação vertical da bomba Não é permitida uma instalação da bomba com o motor para baixo por motivos de segurança no funcionamento. Um motor trifásico com superfície refrigerada, com rotor de gaiola de esquilo correspondente à classe energética IE2, acciona a bomba. O arrefecimento do motor realiza-se através da saída de calor das aletas de refrigeração para o ar ambiente. Nas bombas do tipo herborner.x-pm, um motor síncrono, com excitação permanente para o funcionamento do conversor de frequência, acciona a bomba. Observar o manual de instruções anexo! Em bombas do tipo herborner.x-c, é utilizado um motor permutador de calor para o arrefecimento do meio. Este reconduz a maior parte do seu calor perdido para o meio, através de um sistema de refrigeração integrado por meio do qual o meio é conduzido Vedação do eixo É utilizada uma vedação com anel deslizante, isenta de manutenção e independente do sentido de rotação, em carboneto de silício (SiC) resistente ao desgaste. Na versão com Sistema Seal-Guard vedam, do lado da bomba, uma vedação com anel deslizante, em carboneto de silício (SiC), resistente ao desgaste e, do lado do accionamento, uma vedação com anel deslizante em carvão/fundição de molibdénio-crómio. Para a lubrificação e a refrigeração das vedações com anel deslizante, o cárter intermédio é cheio com óleo branco medicinal. Esse recipiente de óleo permite ainda um funcionamento a seco temporário. Todos os motores estão equipados com uma vedação especial, do lado da bomba, contra os salpicos de água. Ter atenção às temperaturas limite presentes no capítulo Dados gerais. Os dados exactos do motor encontram-se na placa de identificação do respectivo motor. Cuidado! Um aquecimento não permitido danifica o motor trifásico. Manter a tolerância de tensão de ± 10 % de acordo com a norma DIN EN

11 Generalidades Dados do motor dos modelos X/ X-C Modelo IM B5/V1 Ligação do motor específica do fabricante Tipo de protecção IP 55 Velocidade de rotação 1500 (1800) min -1 Frequência 50 (60) Hz Conexão 2,2 (2,6) kw / (460 3) V Conexão 3,0 (3,6) kw / (460 5) V Classe de isolamento F (155 C) EN Dados do motor do modelo X-PM Modelo IM B5/V1 Ligação do motor específica do fabricante Tipo de protecção IP 55 Velocidade de rotação 1500 min -1 Conexão V Classe de isolamento F (155 C) EN As soluções específicas do cliente podem divergir destes dados padrão Dimensões, pesos, dados de potência As dimensões, as medidas de montagem e os pesos encontram-se no capítulo 5.2 Dimensões. A documentação da encomenda e os dados da placa de identificação indicam os dados de potência, bem como os dados de ligação do respectivo tipo de bomba. A taxa de rendimento das bombas é realizada de acordo com a norma DIN EN ISO 9906 (bombas centrífugas - testes de aceitação hidráulicos), classe Dados gerais Intervalo de temperatura dos meios para: temperatura limite inferior: - 5 C temperatura limite superior: + 60 C Cuidado! Em bombas do tipo herborner.x-c, os líquidos bombeados < 15 C e > 40 C danificam o motor. Ligar outro circuito de arrefecimento ao motor. Intervalo de temperatura ambiente para: temperatura limite inferior: - 5 C temperatura limite superior: + 40 C Espessura e tenacidade do líquido bombeado: Espessura: máx kg/m 3 Tenacidade cinemática: máx. 1 mm 2 /s (1 cst) As soluções específicas do cliente podem divergir destes dados padrão. Correcção da potência: Reduza a potência de acordo com as indicações do fabricante do motor, caso os motores sejam instalados a temperaturas ambiente > 40 C ou em alturas de instalação > 1000 m acima do nível do mar. Para isso, contactar o fabricante da bomba. Uma espessura ou uma tenacidade divergentes alteram a potência hidráulica. No caso destes meios, tenha em atenção a potência do motor. Nível de pressão acústica: O nível de pressão acústica db(a) da bomba fica, num funcionamento livre de cavitação, no intervalo de Q optimal, abaixo dos valores limite que se encontram mencionados na directiva CE 2006/42/CE para máquinas. As informações relativas ao nível de pressão acústica dos diferentes tipos de motores encontram-se no capítulo 5.3 Dados técnicos. 11

12 Segurança 2 Segurança As seguintes palavras significam 2.1 Indicações/ explicações Os seguintes símbolos significam Perigo! Representa um perigo grave iminente. Caso não seja evitado, a consequência é a morte ou lesões graves em pessoas. Aviso quanto a um local de perigo Aviso quanto a ferimentos nas mãos Aviso! Representa uma situação potencialmente perigosa. Caso não seja evitado, a consequência pode ser a morte ou lesões graves em pessoas. Aviso quanto a tensão eléctrica perigosa Cuidado! Representa uma situação potencialmente perigosa. Caso não seja evitado, podem ocorrer danos materiais ou ferimentos ligeiros em pessoas. Aviso quanto a atmosfera potencialmente explosiva Aviso quanto a perigo biológico Aviso quanto a superfície quente Atenção! Representa uma situação potencialmente prejudicial. Se não for evitada, é possível que o produto ou outros objectos na área circundante fiquem danificados. Representa conselhos de utilização e outras informações especialmente úteis. Não existe qualquer palavra de atenção para uma situação perigosa ou prejudicial. Proibição para pessoas com pacemaker Proibição de utilizar luvas de protecção Designação da máquina As indicações incluídas neste manual de instruções são válidas apenas para o tipo de bomba indicado na pagina de rosto. Cole a placa de identificação da bomba no manual de instruções ou no aparelho de comutação. Desta forma, os dados estarão sempre disponíveis. Obrigação de ler as instruções de utilização Indicações gerais 12

13 Segurança 2.2 Sistemas de segurança montados (opção) Sempre que colocar uma questão ou encomendar peças de substituição, é obrigatório indicar o tipo de bomba e o n.º da encomenda. Ter atenção a outras placas de identificação no motor. Verifique os equipamentos de segurança montados em intervalos de verificação regulares j = anualmente, m = mensalmente. Os métodos de verificação aplicados para tal são: S = verificação visual, F = verificação do funcionamento. A placa de identificação encontra-se fixada na tampa do ventilador ou no cárter do motor (herborner.x-c). 8 Pumpe IP 55 6 Isol.-Klas. F 7 Auftr.-Nr.: 1 H: 9 m Typ 2 Q: 10 m/h Art.-Nr.: 4 3 Hz 5 n: 11 kw U: 12 U/min V Drehrichtung beachten! Baujahr/Monat 13 Protecção contra o enrolamento A bomba está equipada com uma protecção térmica contra o enrolamento, com monitorização directa da temperatura. Esta desliga o motor da bomba, caso o aquecimento seja demasiado forte. Verificação Intervalo Método j S, F 14 Herborner Pumpenfabrik J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5, DE Herborn Figura 2 Placa de identificação Legenda da figura 2 1. N.º da encomenda 2. Designação do tipo 3. Referência 4. Frequência [Hz] 5. Perda de potência 1) [kw] 6. Tipo de protecção 7. Classe de isolamento F 8. Ter atenção ao sentido de rotação! 9. Altura manométrica nominal [m] 10. Caudal nominal [m 3 /h] 11. Velocidade de rotação [min -1 ] 12. Tensão de funcionamento [V] 13. Ano / mês de fabrico 14. Símbolo CE Sistema Seal-Guard Graças ao recipiente de líquido, um Sistema Seal-Guard disponível e funcional impede o funcionamento a seco da vedação com anel deslizante, durante cerca de dois minutos. Isto mantém a funcionalidade da bomba. Verificação Intervalo Método m S ETS X4 Um ETS X4 existente (protecção electrónica contra o funcionamento a seco) com um sensor de oscilação tipo forquilha impede o funcionamento a seco da vedação com anel deslizante. Isto mantém a funcionalidade da bomba. Verificação Intervalo Método j S, F 1) Ou a necessidade de potência da bomba no ponto de funcionamento ou a perda de potência do motor (verificar, confirmando na placa de identificação do motor) 13

14 Segurança 2.3 Interfaces na bomba Cuidado! Um aquecimento não permitido danifica o motor trifásico. Não suspender o funcionamento dos equipamentos de segurança nem alterar a sua função. 2.4 Medidas de segurança Este manual de instruções é parte integrante da máquina e tem de estar sempre à disposição do pessoal responsável pela operação. Ter atenção - às indicações de segurança nele incluídas, - ao facto de o manual de instruções ter de ser guardado para uma utilização futura, - a que a frequência das verificações e das medidas de controlo deve ser cumprida. Os trabalhos descritos neste manual de instruções devem ser executados, - de forma a que uma pessoa qualificada consiga compreender e cumprir o capítulo Colocação em funcionamento, - de forma a que uma pessoa competente consiga compreender e cumprir os capítulos Transporte, Instalação/montagem, Manutenção/limpeza, Avaria/causa/resolução. Figura 3 Interfaces na bomba Podem ser encontradas as seguintes interfaces na bomba: 1. Flange de ligação da entrada 2. Flange de ligação da saída 3. Ligação eléctrica (caixa de bornes) 4. Ventilação Uma pessoa considera-se qualificada depois de - alguém competente lhe ensinar as tarefas a ela atribuídas e lhe explicar os possíveis perigos em caso de comportamento inadequado, - ter sido especializado, se necessário, e - ter recebido formação acerca dos equipamentos de protecção e medidas de protecção necessários. Uma pessoa é considerada competente segundo a norma EN , - tendo em conta a sua formação técnica, os seus conhecimentos e experiência, assim como o conhecimento das normas relevantes que lhe permitem efectuar os seus trabalhos e - se conseguir reconhecer possíveis perigos. 14

15 Segurança 2.5 Deveres do operador Relativamente ao pessoal responsável pela operação e pela manutenção, o operador deverá: - dar formação acerca dos equipamentos de protecção da bomba e - assegurar o cumprimento das medidas de segurança. Tenha atenção e cumpra, no Espaço Económico Europeu, - a concretização nacional da directiva-quadro (89/391/CEE) acerca da execução das medidas para o melhoramento da segurança e da protecção da saúde do trabalhador no seu trabalho, - assim como as respectivas directivas específicas e, especialmente, a directiva (89/655/CEE) acerca dos requisitos mínimos para a segurança e protecção da saúde na utilização de equipamentos de trabalho pelo trabalhador aquando do seu trabalho e - a lei de segurança no trabalho. O operador tem de obter a autorização local de funcionamento e prestar atenção às obrigações que daí advêm. Além disso, tem de cumprir as regulamentações locais legais para - a segurança dos funcionários (instruções relativas à prevenção dos acidentes) - a segurança dos meios de trabalho (equipamento de protecção e manutenção) - a eliminação dos produtos (legislação relativa à gestão de resíduos) - a eliminação do material (legislação relativa à gestão de resíduos) - a limpeza (meios de limpeza e eliminação) - os requisitos para a segurança ambiental. Ligações: Ao instalar, montar e colocar em funcionamento, deverá prestar atenção aos regulamentos locais (por ex. para a ligação eléctrica). 15

16 Indicações gerais de perigo 3 Indicações gerais de perigo 3.1 Perigos 3.3 Pessoal da montagem, operação e manutenção O pessoal da montagem, operação e manutenção é responsável por transportar, instalar, montar, colocar em funcionamento, limpar e resolver as avarias da bomba. Aviso! Os trabalhos de manutenção e de reparação podem magoar as mãos. Ter atenção a todas as indicações de segurança. Neste manual de instruções, preste atenção aos sistemas e indicações de segurança descritos. A operação da bomba resulta dos elementos de operação ou a partir do sistema superior. Durante o funcionamento da bomba, mantenha a área de acesso livre de objectos, para que o respectivo acesso seja sempre possível. 3.2 Áreas de perigo na bomba No caso de trabalhos de manutenção e de limpeza, a área de, aproximadamente, 1 m em redor da bomba é considerada área de perigo. A área de operação encontra-se apenas nos elementos de operação. 1. Só podem montar e operar a bomba pessoas qualificadas e autorizadas. 2. Definir com clareza as responsabilidades na operação da bomba, e cumpri-las. 3. Cumprimento dos procedimentos de desconexão indicados no manual de instruções em todos os trabalhos (funcionamento, manutenção, reparação, etc.). 4. O operador não pode prejudicar a segurança na bomba. 5. O operador tem de assegurar que só trabalham na bomba pessoas autorizadas. 6. O operador tem de informar de imediato o fabricante acerca de alterações que ocorram na bomba e que prejudiquem a segurança. 7. O operador só pode operar a bomba se a mesma se encontrar em perfeito estado. 8. O operador tem de equipar o pessoal da operação com o respectivo equipamento de protecção, segundo as normas legais e os líquidos bombeados. Cuidado! O líquido bombeado que se liberta pode magoar as pessoas. Instalar e fixar a bomba, de forma a que não se encontrem pessoas no sentido do bombeamento. 3.4 Montagem de peças de substituição e de peças de desgaste As peças de substituição e os acessórios que não tenham sido fornecidos pelo fabricante não se encontram verificados e não são fornecidos. A montagem e/ou a utilização desse tipo de produtos pode alterar de forma negativa, em algumas circunstâncias, as características indicadas da bomba, em termos de construção. O fabricante não assumirá qualquer responsabilidade por danos causados pela utilização de peças e de acessórios não originais. 16

17 Indicações gerais de perigo 3.5 Procedimentos de desconexão Antes dos trabalhos de manutenção, limpeza e/ou reparação (efectuados apenas por pessoas competentes), tem de ser realizado o seguinte procedimento de desconexão. Aviso! A corrente eléctrica pode provocar a morte. Desbloqueio do motor monobloco (802) segundo as 5 regras de segurança. Durante a limpeza, fechar os armários eléctricos abertos para que não entre água ou pó. As 5 regras de segurança são: 1. Desbloqueio 2. Protecção contra o religamento 3. Detecção de falta de tensão 4. Ligação à terra e estabelecimento de curto-circuito 5. Cobertura ou isolamento de peças próximas sob tensão. 17

18 Transporte 4 Transporte 4.1 Volume de fornecimento O volume de fornecimento detalhado é visível na confirmação da encomenda. Embalagem para o transporte com um camião Ao efectuar o transporte com um camião, a bomba é embalada e fixada numa palete de transporte Armazenamento intermédio 4.2 Transporte e embalagem As bombas são cuidadosamente verificadas e embaladas antes do envio. No entanto, não é excluída a possibilidade de ocorrerem danos durante o transporte Fornecimento (também de peças de substituição e de troca) Controlo de entrada Verifique a totalidade do volume fornecido, de acordo com o comprovativo de fornecimento! No caso de danos Verifique o volume de fornecimento quanto a danos (verificação visual)! No caso de queixas Caso o volume de fornecimento tenha sido danificado durante o transporte: - entre imediatamente em contacto com os responsáveis pela entrega! - guarde a embalagem (tendo em conta uma eventual devolução ou verificação pelo responsável pela entrega) Embalagem para devolução Caso seja possível, utilize a embalagem original e o material da embalagem original. Caso ambos já não estejam disponíveis: - contacte, se necessário, uma empresa de embalamento com pessoal especializado. Coloque a bomba numa palete (tem de estar de acordo com o peso). - caso surjam questões acerca da embalagem e da segurança no transporte, entre em contacto com o fabricante. A embalagem de frota da bomba e das peças de substituição está definida, no fornecimento, para uma duração de armazenamento de cerca de 3 meses. Condições de armazenamento Espaço fechado e seco, com uma temperatura ambiente de 5-40 C. 4.3 Transporte para o local de instalação (do cliente) O transporte da bomba numa palete de transporte só deve ser efectuado por pessoal especializado, e de acordo com as condições locais. Aviso! Uma bomba que não se encontre suficientemente fixada pode magoar gravemente as pessoas. Avaliar bem as medidas do dispositivo de elevação e dos cintos de fixação para o peso total da bomba (ver capítulo 5.2 Dimensões). Se necessário, durante o transporte, fixar a bomba com os respectivos meios de fixação. Colocar a bomba apenas numa superfície suficientemente fixa e horizontal Transporte com a empilhadora - A empilhadora tem de ser adequada ao peso da bomba. - O condutor tem de estar habilitado para a condução da empilhadora. 18

19 Transporte Transporte com a grua - A grua tem de ser adequada ao peso total da bomba. - O operador tem de estar habilitado para a operação da grua. - Fixe a bomba, tendo em conta os pontos de fixação aos respectivos acessórios (por ex. travessa, cinto de fixação, cordas), à grua e transporte-a. Figura 4 Transporte com grua Atenção! Durante o transporte, as peças complementares podem ser danificadas. Durante o transporte, proteger as peças complementares, como o conversor de frequência, o Sistema Seal-Guard e ETS X4, bem como tubagens e acessórios roscados para canalizações, no caso do modelo X-C. As dimensões, as medidas de montagem e os pesos podem ser encontrados no capítulo 5.2 Dimensões. 19

20 Instalação / montagem 5 Instalação / montagem 5.1 Instalação Prepare a disposição da obra segundo as dimensões da bomba. Para um manuseamento óptimo das bombas revestidas, recomenda-se a utilização de arruelas planas na união roscada do flange, com as tubagens, bem como a fixação dos pés da bomba com a fundação. Deverá estar previsto espaço suficiente para os trabalhos de manutenção e de reparação! Planear espaço suficiente para abrir a caixa de bornes e para a ligação eléctrica e, se necessário, para o conversor de frequência. Os flanges de ligação têm de se encontrar perfeitamente alinhados e aparafusados, de forma a que não ocorram fugas. As vedações têm de ser resistentes contra o líquido bombeado. A fundação de betão tem - de estar presa, - de apresentar uma resistência suficiente (pelo menos da classe X0, segundo a norma DIN EN 206), - de ter uma superfície horizontal e plana, - de conseguir resistir às vibrações, impactos de forças e embates e - ser dimensionada, de modo que o punho em estrela (004) na tampa do filtro (003) possa ser girado manualmente. De seguida, instalar a bomba. Cuidado! Um aquecimento não permitido danifica o motor trifásico. Durante o funcionamento, garantir uma alimentação suficiente de ar de refrigeração (excepto no tipo herborner.x-c). Para evitar as transmissões de vibrações do edifício e do sistema de tubagem, recomenda-se a montagem de compensadores de tubos e de amortecedores de vibrações. Cuidado! Perigo de ferimentos e de danos materiais devido à água que sai. Apertar os parafusos de ligação entre o cárter da bomba e a tampa do cárter/ cárter intermédio. M10 = 45 Nm M12 = 70 Nm Cuidado! Ao instalar a bomba podem ocorrer ferimentos. Ter atenção às regras de segurança, bem como às geralmente conhecidas Regras da Técnica. 20

21 Instalação / montagem 5.2 Dimensões Dimensões dos modelos X/ X-PM Figura 5a Dimensões dos modelos X/ X-PM Posição de conexão 3) Figura V Figura VL Figura L Figura HL Figura H Figura HR Figura R Figura VR 1) Para a desmontagem do motor, reservar espaço suficiente para o dispositivo de elevação. 2) Dimensão final da cesta do filtro 3) A posição da caixa de bornes pode variar de acordo com a versão com conversor de frequência, como tipo de montagem directa. Medidas de ligação do flange, segundo a norma DIN 2501 PN 10 Dimensões com conversor de frequência integrado, a pedido. 21

22 Instalação / montagem Modelo X, 50 Hz Tipo P 2 [kw] DN 2 DN 1 H a d e f 2) h i ø k l m n p q s t min u w x min m 2) [kg] X A 1, X A 1, X A X B X A X A 1, X A 1, X A 2, X B 2, X A X A 1, X A 2, X A X A 2, X A X A X A 2, X A X A X A X A 5, X C 5, X B 7, X B ) 232 X A X A X A 5, X A 1, X A 1, X A 2, X A X A X A 5, X A ) 274 X A ) 315 X A 2, X A X A X A 5, X A 7, X A 5, X A 7, X A 5, X A 7, X A 18, ) 378 X A ) 403 X C ) 279 X C ) 320 X A X A X A 5, X A 7, X A ) 250 X A ) 291 X B ) 265 1) Para a desmontagem do motor, reservar espaço suficiente para o dispositivo de elevação. 2) Peso total da bomba Medidas de ligação do flange, segundo a norma DIN 2501 PN 10 Dimensões com conversor de frequência integrado, a pedido 22

23 Instalação / montagem Tipo P 2 [kw] DN 2 DN 1 H a d e f 2) h i ø k l m n p q s t min u w x min m 2) [kg] X B ) 306 X A ) 443 X A ) 481 X A 5, X A 7, X A ) 321 X B ) 326 X B ) 367 X B 18, ) 414 X B ) 439 X A ) 355 X A 18, ) 408 X A ) 433 X A 5, X A 7, X A ) 380 X A ) 421 X B ) 386 X B ) 427 X B 18, ) 475 X B ) 500 X A ) 570 X A ) 605 X A ) 652 X A ) 797 Modelo X, 60 Hz Tipo P 2 [kw] DN 2 DN 1 H a d e f 2) h i ø k l m n p q s t min u w x min m 2) [kg] X A 1, X A 1, X A 3, X B 3, X A 4, X A 1, X A 1, X A 2, X A 3, X A 1, X A 2, X A 3, X A 2, X A 3, X A 4, X A 2, X A 3, X A 4, X A 4, X A 6, X C 6, X B X B 13, ) 239 X A 3, X A 4, ) Para a desmontagem do motor, reservar espaço suficiente para o dispositivo de elevação. 2) Peso total da bomba Medidas de ligação do flange, segundo a norma DIN 2501 PN 10 Dimensões com conversor de frequência integrado, a pedido 23

24 Instalação / montagem Tipo P 2 [kw] DN 2 DN 1 H a d e f 2) h i ø k l m n p q s t min u w x min m 2) [kg] X A 6, X A 1, X A 2, X A 3, X A 4, X A 6, X A 13, ) 281 X A ) 345 X A 2, X A 3, X A 3, X A 4, X A 6, X A X A 6, X A X A 6, X A X A 22, ) 378 X A 26, ) 413 X C 13, ) 286 X C ) 350 X A 3, X A 4, X A 6, X A X A 13, ) 257 X A ) 321 X B 13, ) 272 X B ) 336 X A 26, ) 453 X A ) 491 X A 6, X A X A 13, ) 328 X B ) 397 X B 22, ) 414 X B 26, ) 449 X A ) 385 X A 22, ) 408 X A 26, ) 443 X A X A 13, ) 387 X A ) 451 X B ) 457 X B 22, ) 475 X B 26, ) 510 X A ) 580 X A 44, ) 622 X A ) 687 X A ) 827 1) Para a desmontagem do motor, reservar espaço suficiente para o dispositivo de elevação. 2) Peso total da bomba Medidas de ligação do flange, segundo a norma DIN 2501 PN 10 Dimensões com conversor de frequência integrado, a pedido 24

25 Instalação / montagem Modelo X-PM Tipo P 2 [kw] DN 2 DN 1 H a d e f 2) h i ø k l m n p q s t min u w x min m 2) [kg] X A 1, X A 1, X A X B X A X A 1, X A 1, X A 2, X A X A 1, X A 2, X A X A 2, X A X A X A 2, X A X A X A X A 5, X C 5, X B 7, X B ) 200 X A X A X A 5, X A 1, X A 1, X A 2, X A X A X A 5, X A ) 242 X A ) 270 X A 2, X A X A X A 5, X A 7, X A 5, X A 7, X A 5, X A 7, X A 18, ) 313 X A ) 338 X C ) 247 X C ) 275 X A X A X A 5, X A 7, X A ) 218 X A ) 246 X B ) 233 X B ) 261 1) Para a desmontagem do motor, reservar espaço suficiente para o dispositivo de elevação. 2) Peso total da bomba Medidas de ligação do flange, segundo a norma DIN 2501 PN 10 Dimensões com conversor de frequência integrado, a pedido 25

26 Instalação / montagem Tipo P 2 [kw] DN 2 DN 1 H a d e f 2) h i ø k l m n p q s t min u w x min m 2) [kg] X A ) 378 X A ) 421 X A 5, X A 7, X A ) 289 X B ) 294 X B ) 322 X B 18, ) 349 X B ) 374 X A ) 310 X A 18, ) 343 X A ) 368 X A 5, X A 7, X A ) 348 X A ) 376 X B ) 354 X B ) 382 X B 18, ) 410 X B ) 435 X A ) 510 X A ) 532 X A ) 562 X A ) 637 1) Para a desmontagem do motor, reservar espaço suficiente para o dispositivo de elevação. 2) Peso total da bomba Medidas de ligação do flange, segundo a norma DIN 2501 PN 10 Dimensões com conversor de frequência integrado, a pedido 26

27 Instalação / montagem Dimensões do modelo X-C Figura 5b Dimensões do modelo X-C Posição de conexão 3) Figura V Figura VL Figura L Figura HL Figura H Figura HR Figura R Figura VR 1) Para a desmontagem do motor, reservar espaço suficiente para o dispositivo de elevação. 2) Dimensão final da cesta do filtro 3) A posição da caixa de bornes pode variar de acordo com a dimensão da instalação. Medidas de ligação do flange, segundo a norma DIN 2501 PN 10 27

28 Instalação / montagem Tipo P 2 P 2 [kw] [kw] 50 Hz 60 Hz DN 2 DN 1 H a d e f 2) h i ø k l m n p q s t min u w x min m 2) [kg] X A 1,5 1, X A 3 3, X A 4 4, X A 1,5 1, X A 2,2 2, X A 3 3, X A 1,5 1, X A 2,2 2, X A 3 3, X A 2,2 2, X A 3 3, X A 4 4, X A 2,2 2, X A 3 3, X A 4 4, X A 4 4, X A 5,5 6, X C 5,5 6, X B 7, X B 11 13, ) 190 X A 3 3, X A 4 4, X A 5,5 6, X A 1,5 1, X A 2,2 2, X A 3 3, X A 4 4, X A 5,5 6, X A 11 13, ) 232 X A ) 232 X A 2,2 2, X A 3 3, X A 4 4, X A 5,5 6, X A 7, X A 5,5 6, X A 7, X A 5,5 6, X A 7, X A 18,5 22, ) 373 X A 22 26, ) 385 X C 11 13, ) 237 X C ) 237 X A 3 3, X A 4 4, X A 5,5 6, X A 7, X A 11 13, ) 208 X A ) 208 X B 11 13, ) 223 X B ) 223 X A 22 26, ) 425 X A ) 431 X A 5,5 6, X A 7, X A 11 13, ) 279 X B 11 13, ) 284 1) Para a desmontagem do motor, reservar espaço suficiente para o dispositivo de elevação. 2) Peso total da bomba Medidas de ligação do flange, segundo a norma DIN 2501 PN 10 Dimensões com conversor de frequência integrado, a pedido 28

29 Instalação / montagem Tipo P 2 P 2 [kw] [kw] 50 Hz 60 Hz DN 2 DN 1 H a d e f 2) h i ø k l m n p q s t min u w x min m 2) [kg] X B ) 284 X B 18,5 22, ) 409 X B 22 26, ) 421 X A ) 272 X A 18,5 22, ) 403 X A 22 26, ) 415 X A 5,5 6, X A 7, X A 11 13, ) 338 X A ) 338 X B 11 13, ) 344 X B ) 344 X B 18,5 22, ) 470 X B 22 26, ) 482 X A ) 520 1) Para a desmontagem do motor, reservar espaço suficiente para o dispositivo de elevação. 2) Peso total da bomba Medidas de ligação do flange, segundo a norma DIN 2501 PN 10 Dimensões com conversor de frequência integrado, a pedido 29

30 Instalação / montagem 5.3 Dados técnicos Modelo X 50 Hz: 1500 min -1 (400 V) P 2 [kw] I [A] I A /I N db(a) 1,1 2,5 6,8 55 1,5 3,5 7,2 55 2,2 4,8 9,3 59 3,0 6,5 9,0 59 4,0 8,3 8,2 59 5,5 11,3 7,4 63 7,5 15,3 8, ,0 22,0 8, ,0 29,5 7, ,5 37,0 7, ,0 43,0 7, ,0 58,5 7, ,0 68,5 7, ,0 83,0 7, ,0 99,5 7,7 71 Modelo X-PM Fabricante do motor: emod 75 Hz: 1500 min -1 (350 V) P 2 [kw] P 1 [kw] I [A] db(a) 1,1 1,28 2, ,5 1,69 2, ,2 2,44 4,3 55 3,0 3,35 5,7 55 4,0 4,44 7,7 55 5,5 5,98 10,6 59 7,5 8,15 14, ,0 11,89 21, ,0 16,3 30, ,5 19,94 34, ,0 23, ,0 31, ,0 39, ,0 47, ,0 58, Hz: 1800 min -1 (460 V) P 2 [kw] I [A] I A /I N db(a) 1,3 2,6 6,6 62 1,8 3,4 7,0 63 2,6 4,9 7,7 66 3,6 6,5 7,7 66 4,8 8,4 8,4 71 6,6 11,6 7,0 71 9,0 15,5 8, ,2 22,5 7, ,0 31,0 7, ,2 37,0 7, ,4 42,0 7, ,0 59,5 7, ,4 72,5 7, ,0 87,0 7, ,0 103,0 7,4 80 Modelo X-PM Fabricante do motor: VEM 50 Hz: 1500 min -1 (~330 V) P 2 [kw] P 1 [kw] I [A] db(a) 1,1 1,3 2,4 52 1,5 1,73 3,3 52 2,2 2,43 4,5 53 3,0 3,28 5,7 53 4,0 4,33 7,9 56 5,5 5,91 10,6 61 7,5 7,98 13, ,0 11,69 19, ,0 15,82 26, ,5 19,47 32, ,0 23,06 38, ,0 31,38 52, ,0 38,7 62, ,0 47,02 76, ,0 57,41 93,

31 Instalação / montagem Modelo X-C 50 Hz: 1500 min -1 (400 V) 5.4 Ligação eléctrica A ligação eléctrica só deve ser efectuada por um electricista. P 2 [kw] I [A] I A /I N db(a) 1,5 3,15 7,6 49 2,2 4,9 6,6 49 3,0 7,1 4,6 49 4,0 8,6 5,3 49 5,5 12,0 5,4 49 7,5 17,1 5, ,0 20,9 5, ,0 30,0 6, ,5 41,0 6, ,0 44,5 6, ,0 57,5 6,0 52 Nos motores PM, observar o manual de instruções anexo! Aviso! Uma ligação eléctrica não permitida pode provocar a morte. Ligar segundo a norma DIN VDE Hz: 1800 min -1 (460 V) P 2 [kw] I [A] I A /I N db(a) 1,8 3,3 7,3 53 2,6 5,1 6,3 53 3,6 7,4 4,4 53 4,8 9,0 5,1 53 6,6 12,5 5,2 53 9,0 17,8 5, ,2 21,8 5, ,0 31,3 5, ,2 42,8 6, ,4 46,4 6, ,0 60,0 5,8 56 Explicação: P 2 : Potência de medição P 1 : Potência activa I: Corrente de medição I A /I N : Corrente inicial de arranque a corrente de medição db(a): Nível de pressão acústica da bomba completa. Tolerância ± 3 db(a) A ligação à terra, o tensionamento nulo, o circuito de protecção da corrente de fuga, entre outros, têm - de corresponder às normas da empresa local de fornecimento de energia (EFE) e - funcionar perfeitamente segundo a verificação do electricista. A secção transversal e a queda de tensão do cabo de rede têm de estar de acordo com as normas relevantes. Cuidado! Um aquecimento não permitido danifica o motor trifásico. Manter a tolerância de tensão de ± 10 %, segundo a norma DIN EN Aviso! A corrente eléctrica pode provocar a morte. Estabelecer uma ligação equipotencial entre o cárter do filtro e a ligação à terra do sistema. 31

32 Instalação / montagem 5.5 Protecção do motor Utilizar um disjuntor do motor ou uma protecção de motor adequada com uma característica de disparo de acordo com a norma DIN VDE Recolher o controlador de temperatura (p. ex. resistência) montado no circuito de controlo do motor, de forma a que a reacção do controlador de temperatura faça com que o motor se desligue. Cuidado! Um funcionamento a seco da bomba danifica a vedação com anel deslizante! Voltar a desligar a bomba imediatamente após o arranque. Quanto ao disjuntor do motor, - regulá-lo, no caso de um arranque directo na corrente nominal do motor, - no caso de um arranque estrela-triângulo, colocá-lo na ligação triangular e definir a corrente nominal para um máximo de 0,58. Na versão padrão, de fábrica, os motores possuem uma resistência (ver capítulo Ligação da resistência). É possível ligar a bomba durante um máximo de 3 s, sem que exista o perigo de a mesma funcionar a seco. Num sistema de controlo com várias bombas, cada uma delas deve ser verificada individualmente. Sentido de rotação de acordo com a seta indicadora do sentido de rotação na placa de identificação da bomba! 5.6 Controlo do sentido de rotação Na primeira colocação em funcionamento, e em cada local novo de aplicação das bombas de corrente trifásica, efectuar um controlo consciente do sentido de rotação. Um sentido de rotação incorrecto conduz a uma fraca capacidade de transporte e pode danificar a bomba. Vendo-se a partir da roda de ventilação do motor, dever-se-á rodar no sentido dos ponteiros do relógio. Em bombas do tipo herborner.x-c, verificar o sentido de rotação com base no ponto de funcionamento. Perigo! O impulsor, em rotação, pode cortar ou esmagar as mãos e os braços. Proteger a bomba durante o controlo do sentido de rotação. Não tocar no bocal de pressão nem aceder à abertura de aspiração do cárter da bomba Alteração do sentido da rotação O sentido da rotação pode ser invertido, mudando a segunda fase do cabo do motor. 5.7 Imagens da ligação do motor Cuidado! Um modo incorrecto de ligação eléctrica conduz a uma falha no motor trifásico. Ter atenção ao tipo de ligação. 32

33 Instalação / montagem Modelos X/ X-C Tensão de funcionamento Frequência de funcionamento Tensão do motor (placa de identificação do motor) 230/400V 5/3 50Hz 275/480V 5/3 60Hz 400/690V 5/3 50Hz V 3 50Hz V 5 60Hz V 5 60Hz 1 A1 A V 230V 50Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 5 para o dispositivo de disparo L1 L2 L V 400V 50Hz 60Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 3 W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 5 - Tensão de medição de, no máx., 2,5 V de corrente contínua! - Operar apenas em conjunto com um dispositivo de disparo! V 690V 50Hz 60Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 L1 L2 L3 3 - Utilizar pontes de medição ou ohmímetros para verificar as resistências. - Ocupação dos bornes A1 e A2 (caso existam) em caso de falha de uma resistência V 460V 60Hz W2 U2 V2 U1 V1 W1 3 W2 U2 V2 U1 V1 W Funcionamento do conversor de frequência L1 L2 L3 L1 L2 L3 Observar o manual de instruções anexo! Modelo X-PM Alimentação de tensão através do conversor de frequência Tensão do motor/ frequência do motor (placa de identificação do motor) W2 U2 V2 U1 V1 W1 3 As bombas do tipo herborner.x-pm só são adequadas ao funcionamento do conversor de frequência V Hz L1 L2 L Ligação da resistência Devido à existência de vários fabricantes de motor e de vários tamanhos de instalação, podem surgir divergências. Tenha atenção aos documentos e às informações anexadas ao motor na tampa da caixa de bornes. A ligação de um conversor de frequência é executável em bombas do tipo herborner.x e herborner.x-pm até 26,4 kw, também como montagem directa (herborner.x-c apenas em montagem de parede). Possível regulação da frequência das bombas, conforme as condições de funcionamento. Modelos Motor Intervalo X/ X-C 50 Hz Hz 60 Hz Hz X-PM 1500 min min -1 As soluções específicas do cliente podem divergir destes dados padrão. 33

34 Instalação / montagem Os conversores de frequência têm de estar de acordo com a directiva de baixa tensão e de compatibilidade electromagnética da UE. Evite tubos curvados imediatamente à frente ou atrás da bomba. Junto do fabricante, poderá obter mais informações relativas à construção da tubagem. Em conversores de frequência de corrente trifásica para protecção adicional, no lado da rede, utilizar apenas um dispositivo de corrente residual (RCD - residual currentoperated protective device) do tipo B (sensível a todos os tipos de corrente) Controlo da sujidade da cesta do filtro É possível controlar o grau de sujidade da cesta do filtro (002) através de uma monitorização análoga ou digital do pré-filtro. Coloque o pré-filtro na união roscada superior (005.2) do cárter do filtro (001). 5.9 ETS X4 Um ETS X4 existente (protecção electrónica contra o funcionamento a seco) com um sensor de oscilação tipo forquilha impede o funcionamento a seco da vedação com anel deslizante. Para a montagem e a ligação eléctrica do ETS X4 disponível, opcionalmente, ver o respectivo manual de instruções. Anotar o valor inicial de pressão durante a utilização de uma monitorização digital do pré-filtro Colocação dos tubos Dispor a conduta de pressão segundo as normas válidas, bem como segundo as normas de prevenção de acidentes relevantes Protecção contra gelo Atenção! O perigo de gelo pode danificar a bomba cheia. Esvaziar a bomba, caso a mesma se encontre parada durante longos períodos de tempo. Não exceder as forças dos tubos. Durante a colocação, implementar as medidas para uma ventilação completa. Em relação à conduta de pressão, - colocá-la livre de gelo, - reforçada e - ligar sem tensão. As forças dos tubos e os binários não podem actuar sobre a bomba. Instale... - uma válvula de bloqueio imediatamente à frente da bomba, para fechar os tubos. Isto possibilita a desmontagem da bomba caso as tubagens se encontrem cheias. - Dispositivo anti-retorno entre o bocal de pressão e a válvula de bloqueio. Este impede que, após o desligamento da bomba, ocorram picos de pressão e um fluxo de retorno do líquido bombeado. Fazer com que o cárter da bomba fique em estado livre de pressão. Abrir a válvula de esfera (006). Só então, esvaziar a bomba. Em bombas do tipo herborner.x-c - Para o esvaziamento, ver o capítulo Esvaziamento da bomba herborner.x-c, - Fixar o tubo de refrigeração antes da recolocação em funcionamento, de acordo com o capítulo Montagem do tubo de refrigeração da bomba herborner.x-c. Antes da nova colocação em funcionamento, fechar a válvula de esfera (006). 34

35 Colocação em funcionamento 6. Colocação em funcionamento Verificar a bomba antes da colocação em funcionamento e efectuar uma verificação do funcionamento. Ter especial atenção às seguintes indicações: - rodar várias vezes o eixo do motor manualmente! - nunca deixar a bomba funcionar a seco! - a bomba e os tubos estão ligados correctamente? - a ligação eléctrica foi efectuada de acordo com as regulamentações aplicáveis? - o controlador de temperatura está ligado? - o disjuntor do motor está ajustado correctamente? - o recipiente de óleo, no Sistema Seal- Guard (se existente), é suficiente e visível no vidro de inspecção? - o ETS X4 (caso exista) está ligado? - o sentido de rotação da bomba, também em funcionamento, coincide com um agregado de corrente de emergência? - as válvulas de bloqueio necessárias ao funcionamento estão abertas? - a bomba está montada correctamente? - as entradas e as saídas da estação da bomba foram verificadas e estão livres de perigo? Cuidado! Um funcionamento a seco da bomba destrói a vedação com anel deslizante! Antes do arranque da bomba, encher a bomba e o tubo de entrada da bomba com líquido bombeado. A seguir, ventilar. A válvula de esfera (006) no cárter intermédio (113) destina-se à ventilação da bomba. Em bombas do tipo herborner.x-c, a válvula de esfera (006) encontra-se na tubagem de retorno (702) no motor monobloco (802). Perto da válvula de esfera (006), encontra-se o seguinte autocolante: Figura 6 Autocolante de ventilação O autocolante indica que a válvula de esfera (006) deve ser fechada após a ventilação. Cumprir as instruções indicadas no autocolante. Em bombas do tipo herborner.x-c, após a ventilação, durante a colocação em funcionamento, verificar o fluxo na tubagem de alimentação e de retorno! Através do comando, operar alternadamente as bombas de reserva instaladas. Isso garante a operabilidade das bombas. No modelo com protecção contra inundação: Cuidado! Partículas de material sólido na área de vedação da junta de estanqueidade do eixo impedem um vedação precisa! Após uma inundação, não operar as bombas do tipo herborner.x-c com protecção contra inundação. Controlar se há sujidade ou partículas de material sólido na área do eixo e na junta de estanqueidade do eixo e, se necessário, limpar com água. Só então é possível uma nova operação da bomba. 35

36 Colocação em funcionamento 6.1 Montagem dos punhos em estrela Montagem da união roscada: Antes da colocação em funcionamento, apertar as arruelas planas juntamente com os punhos em estrela (004) que se encontram na cesta do filtro (002)! Figura 9 Montagem da união roscada Existe a possibilidade de ser colocada na união roscada uma tampa de fecho ou uma conexão para uma tubagem. Figura 7 Montagem dos punhos em estrela 6.2 Montagem da união roscada Antes da colocação em funcionamento, aparafusar os a união roscada (005.1 e 005.2) que se encontra na cesta do filtro (002)! Figura 10 União roscada com tampa de fecho Sobre a abertura para a união roscada (005.1) no cárter do filtro (001), encontra-se o seguinte autocolante: Figura 11 União roscada para o tubo Em bombas do tipo herborner.x-c, é aplicada a tubagem de retorno (702) na união roscada (005.2). Figura 8 Autocolante da união roscada O autocolante indica que, antes da colocação em funcionamento, a união roscada que se encontra na cesta do filtro deve ser aparafusada! Cumprir as instruções indicadas no autocolante. Figura 12 União roscada da herborner.x-c 36

37 Colocação em funcionamento 6.5 Arrancar Remover o autocolante da abertura para a união roscada (005.1) no cárter do filtro (001). Em seguida, aparafusar a união roscada (005.1 e 005.2) no cárter do filtro (001). 6.3 Ajuste da monitorização análoga do pré-filtro Se o grau de sujidade da cesta do filtro (002) for controlado através de uma monitorização análoga do pré-filtro, com elemento de paragem, este deve ser ajustado. Para isso, ajustar o indicador de bloqueio de acordo com o valor exibido. Para o arraque da bomba 1. fechar as válvulas de bloqueio e as torneiras de bloqueio do manómetro, 2. ligar o motor, 3. abrir as torneiras de bloqueio do manómetro. Rodar um pouco a válvula de bloqueio com a conduta de pressão vazia. Abrir, caso a tubagem esteja cheia, até atingir a carga do motor permitida (comparar a indicação do amperímetro com a indicação na placa de identificação do motor). 6.4 Tipos de funcionamento e frequência da ligação Estão determinados todos os tipos, no caso da bomba se encontrar cheia, para o tipo de funcionamento S1 (funcionamento contínuo). Atenção! Um período de funcionamento mais longo com a válvula de bloqueio fechada aquece o líquido bombeado e a bomba. Abrir a válvula de bloqueio antes do funcionamento. Utilizar um disjuntor do motor ou uma protecção de motor correspondente com uma característica de disparo de acordo com a norma DIN VDE Não ultrapassar os dez processos de ligação por hora. Isto evita um forte aumento da temperatura no motor e uma tensão excedente na bomba, no motor, nas vedações e nos rolamentos. Perguntar ao respectivo fabricante dos aparelhos qual a frequência permitida de ligação de eventuais aparelhos de arranque. 37

38 Manutenção / limpeza 7. Manutenção / limpeza Fazer com que os trabalhos de manutenção e limpeza sejam apenas efectuados pelo pessoal competente. Este deve ser equipado com equipamento de protecção pessoal (por ex. luvas de protecção). Durante o funcionamento, a bomba sofre vibrações, que podem soltar uniões roscadas e ligações de bornes. Verificar a bomba em intervalos de tempo regulares (recomendação em caso de funcionamento a um turno a 6 meses) quanto a ligações soltas. Remover regularmente depósitos de pó e sujidades. Uma pessoa é considerada competente segundo a norma EN , - tendo em conta a sua formação técnica, os seus conhecimentos e experiência, assim como o conhecimento das normas relevantes que lhe permitem efectuar os seus trabalhos e - se conseguir reconhecer possíveis perigos. Cuidado! Na manutenção e limpeza da bomba podem ocorrer ferimentos às pessoas. Ter atenção às regras de segurança, bem como às geralmente conhecidas Regras da Técnica. Antes dos trabalhos de limpeza e de manutenção, cumprir obrigatoriamente o capítulo 3.5 Procedimentos de desconexão. Utilize apenas objectos e ferramentas que estejam expressamente previstos para estes trabalhos. 7.1 Manutenção Tenha atenção aos trabalhos de manutenção e reparação: - perigo de deslize e - perigo causado por corrente eléctrica. Descontaminar a bomba após o transporte de líquidos prejudiciais à saúde. Limpar e efectuar a manutenção da bomba em intervalos de tempo regulares. Isto possibilita um funcionamento sem falhas da bomba. Perigo! O impulsor, em rotação, pode cortar ou esmagar as mãos e os braços. Deixar o impulsor funcionar até que o mesmo fique completamente parado. Proteger a bomba contra deslizes e quedas. Aviso! O perigo de inclinação ao soltar a bomba do conjunto de tubos pode magoar gravemente as pessoas. Durante o transporte, fixar a bomba com os respectivos meios de fixação. Colocar a bomba apenas numa superfície suficientemente fixa e horizontal. Além disso, proteger contra a inclinação. Atenção! Os líquidos bombeados prejudiciais à saúde podem prejudicar a saúde das pessoas. Usar sempre equipamento de protecção pessoal, como luvas de protecção e óculos de protecção. 38

39 Manutenção / limpeza Recolher os depósitos e as emissões para recipientes apropriados e eliminar adequadamente. No caso de controlos da bomba, recomenda-se a programação de um arranque automático da bomba a cada 48 horas, durante um máximo de 3 segundos. Para o funcionamento com conversor de frequência é aconselhável um arranque a cerca de 5 Hz. 7.2 Indicações de manutenção no caso de longos períodos de inoperabilidade Proteger as bombas de influências climáticas (raios ultravioleta, luz solar, elevada humidade do ar, gelo, entre outros). Antes de voltar a colocar em funcionamento, têm de ser cumpridos os pontos incluídos no capítulo 6. Cuidado! Um movimento de rotação insuficiente do eixo do motor conduz a uma paragem do impulsor e a uma falha da vedação com anel deslizante! Para contrariar este movimento, rodar manualmente o eixo do motor em intervalos semanais. 7.3 Lubrificação dos rolamentos Os rolamentos de rolos e de esferas são lubrificados de fábrica. Perigo! As elevadas forças magnéticas na desmontagem e na montagem dos motores PM podem levar a graves danos pessoais e materiais. Antes da desmontagem e da montagem, ver o capítulo 9 Desmontagem / montagem. Observar o manual de instruções anexo! Além disso, encontra-se o seguinte autocolante no motor: Rolamentos de rolos e de esferas a uma velocidade de rotação de (1800) min -1 após horas de funcionamento devem ser, o mais tardar, novamente lubrificados após 3 anos ou trocados, caso seja necessário Equipamento de relubrificação Figura 13 Autocolante do funcionamento a seco O autocolante indica que o eixo do motor deve ser girado manualmente em intervalos semanais e que o manual de instruções deve ser observado! Cumprir as instruções escritas no autocolante. De acordo com o fabricante dos motores existe um equipamento de relubrificação padrão para motores com 1500 (1800) min -1 - a partir de 1,1 kw para os dois rolamentos ou - a partir de 1,1 kw para o rolamento de rolos e de esferas (lado do accionamento) e a partir de 7,5 kw para os dois rolamentos, - em bombas do tipo herborner.x-c para os dois rolamentos. 39

40 Manutenção / limpeza Caso exista um equipamento de relubrificação, é possível encontrar o seguinte autocolante no motor: Através do fabricante, está disponível um Long-Life-Set, constituído por uma pistola de lubrificação com lubrificante de elevado desempenho incluído. Utilizar uma pistola de lubrificação para bocal cónico de lubrificação H segundo a norma DIN Ter atenção às quantidades de aplicação da pistola de lubrificação! Prazos de lubrificação Figura 14 Autocolante de relubrificação O autocolante indica que os rolamentos de esferas e de rolos devem ser relubrificados com Staburags NBU 8 EP de Lubrication München KG e que o manual de instruções deve ser observado! Cumprir as instruções indicadas no autocolante. Aviso! A massa lubrificante é prejudicial à saúde. Não engolir a massa lubrificante. Motor [kw] Rolamento de rolos e de esferas Rolamento de rolos e de esferas (do lado do accionamento) (não do lado do accionamento) Prazo de lubrificação [h] Quantidade de massa lubrificante [g] Prazo de lubrificação [h] Quantidade de massa lubrificante [g] 1,1/1, ,5/1, ,2/2, ,0/3, ,0/4, ,5/6, ,5/9, ,0/13, ,0/18, ,5/22, ,0/26, ,0/36, ,0/44, ,0/54, ,0/66, Vedações - Não lubrificar demasiado os rolamentos. - Remover a gordura adequadamente. Habitualmente, uma vedação com anel deslizante não necessita de manutenção. Trocar a vedação com anel deslizante apenas como unidade completa. Isto garante uma óptima vedação do eixo. Em caso de utilização em água de consumo ou em água não tratada, entrar em contacto com o fabricante acerca da escolha de lubrificante. Na utilização de um recipiente de óleo do Sistema Seal- Guard (óleo branco medicinal), verificar regularmente as substâncias presentes e o nível de enchimento correcto. Caso entre líquido pela vedação com anel deslizante, o recipiente de óleo deve ser substituído. Caso estejam instalados equipamentos de monitorização da vedação com anel deslizante, verificar o seu funcionamento. 40

41 Manutenção / limpeza Controlar regularmente as vedações quanto à sua estanqueidade. 7.5 Limpeza Remover os depósitos durante a desmontagem da bomba. Este procedimento garante um funcionamento sem falhas. Não danificar o revestimento durante a limpeza. Após um longo período de paragem, e antes de a bomba ser guardada, lavá-la com água limpa e limpá-la cuidadosamente. Resíduos de sujidade e depósitos de calcário secos, entre outros, podem bloquear o impulsor e o eixo do motor. Antes de desmontar a cesta do filtro (002), fechar a válvula de bloqueio do lado da aspiração e do lado da pressão. Fazer com que o cárter da bomba fique em estado livre de pressão. Só então, o cárter do filtro (001) deve ser esvaziado através da união roscada inferior (005.1). Desmontagem da cesta do filtro (002): 1. soltar os punhos em estrela (004) para a fixação da tampa do filtro (003) e colocalos de lado, juntamente com as arruelas planas. 2. levantar a tampa do filtro (003) com ambas as mãos. 3. retirar a cesta do filtro (002), girando-a levemente a partir do cárter do filtro (001). Perigo! O impulsor, em rotação, pode cortar ou esmagar mãos e os braços. Observar o capítulo 3.5 Procedimentos de desconexão. Na limpeza da cesta do filtro, utilizar chama apenas se a junta perfilada (410) tiver sido previamente removida. Controlar a fixação correcta da cesta do filtro durante a montagem! 7.6 Limpeza da cesta do filtro A área da cesta do filtro (002) deve ser medida com grande folga. Isto possibilita um intervalo de limpeza longo, mesmo em caso de muita sujidade. Devido à sujidade da cesta do filtro (002), o valor da pressão baixa. Isto pode ser detectado se o valor indicado - for inferior ao valor inicial (no caso de monitorização digital do pré-filtro). - já não coincide com o ponteiro de bloqueio (na monitorização análoga do pré-filtro). Montagem da cesta do filtro (002): 1. se a junta perfilada (410) tiver sido removida, fixá-la novamente à cesta do filtro (002). 2. deslizar a cesta do filtro (002) com a abertura para a frente no cárter do filtro (001) até ao batente. 3. deslizar a tampa do filtro (003) pelo cárter do filtro (001) com ambas as mãos. 4. fixar os punhos em estrela (004) juntamente com as arruelas planas. Para isso, apertar manualmente, em cruz. 41

42 Manutenção / limpeza Além disso, o seguinte autocolante encontra-se na tampa do filtro (003): 7.7 Binários de aperto para parafusos e porcas Não inoxidável Inoxidável (A4) Rosca [Nm] [Nm] [Nm] M8 18,5 23,0 32,0 M10 37,0 46,0 64,0 M12 57,0 80,0 110,0 M16 135,0 195,0 275,0 M20 230,0 385,0 540,0 Figura 15 Autocolante dos punhos em estrela O autocolante indica que os punhos em estrela devem ser apertados em cruz! Cumprir as instruções indicadas no autocolante. Ao montar, apertar adequadamente todos os parafusos e porcas (no sentido dos ponteiros do relógio). Antes da nova colocação em funcionamento, fechar a união roscada inferior (005.1) no cárter do filtro (001). 7.8 Enchimento e troca de óleo na versão com Sistema Seal-Guard O cárter intermédio está cheio, de fábrica, com óleo branco medicinal. Para reparações, utilizar apenas peças originais do fabricante. Cuidado! Um funcionamento a seco da bomba danifica a vedação com anel deslizante! Antes do arranque, encher a bomba e o tubo de entrada da bomba com líquido bombeado. A seguir, ventilar. - O óleo pode ser adquirido junto do fabricante. - Utilizar óleo branco medicinal. - Não misturar diferentes tipos de óleo. - Eliminar o óleo antigo de acordo com as normas e regulamentações em vigor. Antes de voltar a colocar em funcionamento, têm de ser cumpridos os pontos incluídos no capítulo 6. Verificar regularmente o recipiente de óleo (óleo branco medicinal) quanto às substâncias presentes e ao nível de enchimento correcto. Caso entre líquido pela vedação com anel deslizante, o recipiente de óleo deve ser substituído. 42

43 Manutenção / limpeza Cuidado! O óleo e os parafusos que se encontram sob pressão podem provocar ferimentos nas pessoas. Não tapar ou bloquear o furo de ventilação do recipiente de compensação do Sistema Seal-Guard. Trocar o óleo após 4000 horas de serviço ou, pelo menos, 1 x por ano. Quantidade de óleo: A quantidade de óleo necessária está disponível desde que o recipiente de compensação do Sistema Seal-Guard esteja cheio até meio (ver o capítulo Montagem no modelo com Sistema Seal-Guard, ponto 16-21). Tipo Potência do motor em kw ~ óleo em l X A 1,1 0,9 X A 1,5 0,9 X A 3,0 1,8 X B 3,0 1,8 X A 4,0 1,8 X A 1,1 0,9 X A 1,5 0,9 X A 2,2 1,8 X B 2,2 1,8 X A 3,0 1,8 X A 1,5 0,8 X A 2,2 1,6 X A 3,0 1,9 X A 2,2 1,6 X A 3,0 1,6 X A 4,0 1,6 X A 2,2 1,6 X A 3,0 1,9 X A 4,0 1,9 X A 4,0 1,8 X A 5,5 2,6 X C 5,5 2,6 X B 7,5 2,4 X B 11,0 3,4 X A 3,0 1,6 X A 4,0 1,6 X A 5,5 2,3 X A 1,1 0,7 X A 1,5 0,7 X A 2,2 1,2 X A 3,0 1,3 X A 4,0 1,3 X A 5,5 2,2 X A 11,0 3,6 X A 15,0 3,6 X A 2,2 1,2 X A 3,0 1,3 X A 3,0 1,6 X A 4,0 1,6 X A 5,5 2,3 X A 7,5 2,3 X A 5,5 2,3 X A 7,5 2,3 Tipo Potência do motor em kw ~ óleo em l X A 5,5 2,3 X A 7,5 2,3 X A 18,5 5,0 X A 22,0 5,0 X C 11,0 3,6 X C 15,0 3,6 X A 3,0 1,3 X A 4,0 1,3 X A 5,5 2,2 X A 7,5 2,3 X A 11,0 3,4 X A 15,0 3,4 X B 11,0 3,4 X B 15,0 3,4 X A 22,0 5,0 X A 30,0 6,1 X A 5,5 2,4 X A 7,5 2,4 X A 11,0 3,8 X B 11,0 3,4 X B 15,0 3,4 X B 18,5 3,9 X B 22,0 3,9 X A 15,0 3,4 X A 18,5 5,5 X A 22,0 5,5 X A 5,5 2,2 X A 7,5 2,2 X A 11,0 3,5 X A 15,0 3,5 X B 11,0 4,3 X B 15,0 4,3 X B 18,5 5,4 X B 22,0 5,4 X A 30,0 6,1 X A 37,0 - X A 45,0 - X A 55,0-7.9 Eliminação Desde que não tenha sido realizado nenhum acordo de eliminação ou de entrega, os componentes desintegrados são encaminhados para a reciclagem: - os metais, colocados na sucata. - os elementos de plástico, colocados na reciclagem. - os restantes componentes são eliminados de acordo com as características do material. Perigo para o ambiente devido a eliminação incorrecta! - Solicitar a eliminação dos resíduos de equipamentos eléctricos, componentes electrónicos e materiais auxiliares e lubrificantes por empresas especializadas e autorizadas. - Em caso de dúvida, recolher informações relativas à eliminação ecológica junto de instituições locais ou de empresas especiais do sector. A eliminação incorrecta pode originar perigos para o ambiente. 43

44 Avaria / causa / resolução 8. Avaria / causa / resolução Os factos e as indicações descritos nestas instruções relativos a Avaria, causa, resolução devem ser entendidos pelas pessoas competentes (para tal, ver a definição no capítulo 2.4 Medidas de segurança) especializadas em - electrónica - mecânica/ manutenção. Disponibilize ferramentas e meios de verificação adequados a este pessoal. Se não forem efectuadas as medidas indicadas, entre em contacto com o fabricante. Antes dos trabalhos de manutenção e reparação, cumprir obrigatoriamente o capítulo 3.5 Procedimentos de desconexão. Utilize apenas objectos e ferramentas que estejam expressamente previstos para estes trabalhos. Não estão previstas avarias no funcionamento, desde que se cumpram as indicações do manual de instruções. Desmontar a bomba apenas se todas as outras medidas não tiverem dado resultado. Caso persistam avarias, entre em contacto com o nosso serviço de apoio ao cliente. Avaria Causa Resolução A bomba não está a transportar! Perigo de funcionamento a seco! A bomba e/ou o tubo não estão completamente cheios. O tubo de entrada e/ou o impulsor estão entupidos. O motor não está a funcionar. Válvula de bloqueio fechada. Altura manométrica demasiado elevada. Encher e ventilar a bomba e o tubo de pressão. Limpar a entrada. Remover os depósitos que existam na bomba/tubo. Verificar a instalação eléctrica. Abrir a válvula de bloqueio. Verificar o sistema quanto a impurezas e/ou dimensionamento da bomba. Avaria Causa Resolução A bomba está a transportar muito pouco. A bomba vibra ou faz ruídos. Espessura do líquido bombeado demasiado elevada. Teor de ar/gás demasiado elevado no líquido bombeado. Sentido de rotação da bomba incorrecto. Impulsor solto ou gasto. A bomba está a transportar contra uma pressão elevada. A válvula de bloqueio está demasiado apertada. Tubo e/ou bomba entupidos. Funciona em duas fases. Teor de ar/gás demasiado elevado no líquido bombeado. Sentido de rotação da bomba incorrecto. Impulsor solto ou gasto. A bomba não trabalha na área de funcionamento especificada. Diluir o líquido bombeado ou alterar o processo. Necessário entrar em contacto. Verificar o sentido de rotação e, se necessário, trocar duas fases do motor. Verificar o impulsor e, se necessário, substituir. Medir a pressão. Alterar a disposição dos condutores, verificar o dimensionamento da bomba. Rodar a válvula de bloqueio. Verificar o tubo e/ou a bomba e, se necessário, limpar. Substituir o fusível avariado ou verificar as conexões dos condutores. Necessário entrar em contacto. Verificar o sentido de rotação e, se necessário, trocar duas fases do motor. Verificar o impulsor e, se necessário, substituir. Verificar as condições de funcionamento. 44

45 Avaria / causa / resolução Avaria Causa Resolução A bomba vibra ou faz ruídos. A bomba funciona, mas desligase logo de imediato. Rolamento de rolos e de esferas com defeito. O rolamento de rolos e de esferas não se encontra bem lubrificado. A bomba foi montada deformada. Cavitação O disjuntor do motor foi activado. Arrefecimento insuficiente do motor. O disjuntor do motor foi activado. Sentido de rotação da bomba incorrecto. Consumo de corrente demasiado elevado. Espessura do líquido bombeado demasiado elevada. A bomba não trabalha na área de funcionamento especificada. Substituir o rolamento de rolos e de esferas. Limpar o rolamento de rolos e de esferas e voltar a lubrificar. Os tubos de ligação têm de ser colocados livres de tensão. Verificar a entrada quanto a entupimentos. Controlar o ponto de funcionamento e, se necessário, ajustar. Garantir o arrefecimento do motor. Verificar o sentido de rotação. Verificar a facilidade do funcionamento da bomba. Diluir o líquido bombeado ou alterar o processo. Verificar as condições de funcionamento. A bomba que se Verificar a facilidade do funciona- encontra entupida fez disparar o relé mento da bomba. de protecção do motor. A bomba desligase demasiadas vezes. Motor ligado incorrectamente. Ter atenção ao modo de funcionamento. Ligar o motor à tensão de funcionamento existente. Avaria Causa Resolução O rolamento aquece O motor eléctrico está excessivamente quente. Rolamento a funcionar sem lubrificação: falta massa lubrificante. Demasiada massa lubrificante no rolamento. A bomba foi montada deformada. Rolamento de rolos e de esferas com defeito. Sentido de rotação da bomba incorrecto. A bomba não trabalha na área de funcionamento especificada. Espessura do líquido bombeado demasiado elevada. O tubo de entrada e/ou o impulsor estão entupidos. Motor demasiado fraco. Motor ligado incorrectamente. Temperatura do meio de refrigeração > 40 C. A bomba desligase demasiadas vezes. Reabastecer a massa lubrificante e, se necessário, substituir o rolamento. Remover a massa lubrificante excedente até as esferas ficarem cobertas por massa lubrificante. Os tubos de ligação têm de ser colocados livres de tensão. Substituir o rolamento de rolos e de esferas. Verificar o sentido de rotação e, se necessário, trocar duas fases do motor. Verificar as condições de funcionamento. Diluir o líquido bombeado ou alterar o processo. Limpar a entrada. Remover os depósitos que existam na bomba/tubo. Substituir o motor por um mais potente. Ligar o motor à tensão de funcionamento existente. Controlar as vias de ventilação. Ter atenção ao modo de funcionamento. 45

46 Desmontagem / montagem 9. Desmontagem / montagem A bomba é predominantemente feita em aço. Eliminar a bomba, os óleos e os líquidos de limpeza de acordo com as normas legais locais de protecção ambiental. Eliminar as ferramentas de limpeza (pincéis, trapos, entre outros) de acordo com as normas legais de protecção ambiental ou de acordo com as indicações do fabricante. Perigo! Devido aos campos magnéticos nos motores PM, existe um grande perigo para as pessoas com pacemaker que se encontrem na área do rotor com o motor aberto. As pessoas com pacemaker não podem entrar nessa área. Observar o manual de instruções anexo! Não é permitido o uso de violência durante a desmontagem e a montagem da bomba. 9.1 Desmontagem Possível desmontagem do conjunto de substituição da bomba (ver capítulo 1.2 Vista explodida) sem soltar o bocal de aspiração e de pressão do conjunto de tubos. O conjunto de substituição é constituído por um motor monobloco (802), um cárter intermédio (113), um impulsor (230), uma vedação com anel deslizante (433.1) e uma vedação com anel deslizante (433.2) (apenas no modelo com Sistema Seal-Guard). Aviso! A corrente eléctrica pode levar à morte. Desbloquear o motor monobloco (802) segundo as 5 regras de segurança. Perigo! As elevadas forças magnéticas na desmontagem e montagem dos motores PM podem levar a graves danos pessoais e materiais. As reparações só devem ser feitas por pessoal especializado. Desmontar o rotor apenas com a ferramenta apropriada para o efeito. Observar o manual de instruções anexo! Apertar cuidadosamente todos os parafusos e porcas (no sentido dos ponteiros do relógio) aquando da montagem (ver capítulo 7.7 Binários de aperto para parafusos e porcas). As 5 regras de segurança são: 1. Desbloquear 2. Proteger contra o religamento 3. Detectar a falta de tensão 4. Ligar à terra e estabelecer curto-circuito 5. Cobrir ou isolar as peças próximas que se encontram sob tensão. Cuidado! O líquido bombeado que sai pode inundar o espaço. Fechar a válvula de bloqueio do lado da aspiração e do lado da pressão. Fazer com que o cárter da bomba fique em estado livre de pressão. Só então, esvaziar a bomba. 46

47 Desmontagem / montagem Esvaziamento da bomba herborner.x-c Ventilar a bomba abrindo a válvula de esfera (006). Em seguida, soltar a tubagem de retorno (702) na união roscada (005.2) da seguinte forma: Premir o anel de aperto para trás. Em seguida, retirar o tubo de retorno (702) do conector angular, no sentido contrário ao definido. A seguir, soltar o anel de aperto Remover a arruela plana (554). Após o esvaziamento da bomba, soltar o tubo de água de arrefecimento (704) no cárter intermédio (113). Desengatar o impulsor (230) Desmontagem do modelo padrão Soltar os parafusos de ligação do cárter da bomba (101) e do cárter intermédio (113). Remover a mola de ajuste (940) da ranhura do eixo Desengatar o conjunto de substituição solto do cárter da bomba (101). Soltar os parafusos de ligação do motor monobloco (802) e do cárter intermédio (113) Soltar a porca (920). Apertar o cárter intermédio (113) alinhadamente através do eixo do motor (819). 47

48 Desmontagem / montagem Atenção! Uma superfície de ajuste danificada não garante uma vedação precisa. Não danificar o suporte de ajuste para a junta tórica. Soltar e retirar a tampa do recipiente de compensação do Sistema Seal-Guard. Remover todos os componentes da vedação com anel deslizante (433.1) do cárter intermédio (113). 4. Soltar o parafuso (900) e remover com a anilha de vedação. 10. Limpar o eixo do motor, de aço-cromo-níquel com lixa de esmeril da mais fina, de depósitos e impurezas. Libertar de depósitos o suporte de ajuste para a junta tórica. 5. Substituir vedações desmontadas. Isto garante uma vedação mais precisa Desmontagem no modelo com Sistema Seal- Guard 1. A bomba tem de estar na horizontal. O recipiente de compensação tem de se encontrar nessa posição, em baixo. Deixar o óleo sair completamente. Soltar os parafusos de ligação do cárter da bomba (101) e do cárter intermédio (113) Fechar a tampa do recipiente de compensação do Sistema Seal-Guard. Desengatar o conjunto de substituição solto do cárter da bomba (101). 7. Colocar novas anilhas de vedação e apertar com o parafuso (900). 48

49 Desmontagem / montagem Soltar a porca (920). Apertar o cárter intermédio (113) alinhadamente através do eixo do motor (819). Remover a junta tórica (412) Remover a arruela plana (554). Atenção! Uma superfície de adaptação danificada não garante uma vedação precisa. Não danificar o suporte de ajuste para a junta tórica. 10. Remover todos os componentes da vedação com anel deslizante (433.1) do cárter intermédio (113). Desengatar o impulsor (230) Soltar o(s) parafuso(s) de fixação (433.2). Remover o anel deslizante da vedação com anel deslizante (433.2). Remover a mola de ajuste (940) da ranhura do eixo Tirar a tampa vedante (471). Soltar os parafusos de ligação do motor monobloco (802) e do cárter intermédio (113). 17. Pressionar a contra-arruela, incluindo a junta tórica da vedação com anel deslizante (433.2) da tampa vedante (471). 49

50 Desmontagem / montagem 18. Limpar o eixo do motor, de aço-cromo-níquel com lixa de esmeril da mais fina, de depósitos e impurezas. Libertar de depósitos o suporte de ajuste para a junta tórica. Substituir vedações desmontadas. Isto garante uma vedação mais precisa Se necessário, inserir a ajuda de montagem disponível (acessórios) no eixo do motor (819). 9.2 Montagem Antes de voltar a montar, todas as peças desmontadas devem - ser verificadas quanto a danos e desgaste, - limpas e - se necessário, substituídas por peças de substituição originais. Substituir porcas (920) auto-bloqueantes com anel em plástico por uma nova fixação do impulsor. Não danificar nem premir obliquamente a contra-arruela da vedação com anel deslizante na rosca e passagem do eixo do motor! 4. Inserir cuidadosamente o cárter intermédio (113) através do eixo do motor (819) no centro do motor monobloco (802). Para reduzir a fricção aquando da montagem, lubrificar todas as superfícies deslizantes do elastómero com água tratada (com detergente). Atenção - Não utilizar óleo nem lubrificante! Aparafusar o cárter intermédio (113) ao motor monobloco (802) Montagem do modelo padrão 1. Tenha atenção à pressão da contra-arruela sensível à pressão - numa distribuição uniforme da pressão, - quanto à utilização de um mandril limpo correspondente com uma superfície suave e - para que não se encontrem corpos estranhos nas superfícies deslizantes. Premir manualmente a contra-arruela com a junta tórica da vedação com anel deslizante (433.1) no cárter intermédio (113). - Remover a lubrificação da superfície do eixo! - A pré-tensão da mola é alcançada através da montagem do impulsor. 5. Inserir cuidadosamente o anel deslizante rotativo com fole e mola através do conjunto do eixo do motor, com um movimento em espiral até à contra-arruela montada. 50

51 Desmontagem / montagem Se necessário, utilizar a ajuda de montagem disponível (acessórios), de forma a garantir um assentamento perfeito da vedação com anel deslizante no eixo do motor (819). Colocar a junta plana (400.2) entre o cárter da bomba (101) e o cárter intermédio (113). Depois, encaixar todo o conjunto de substituição no centro do cárter da bomba Colocar a mola de ajuste (940) na ranhura do eixo do motor. Aparafusar o cárter da bomba (101) ao cárter intermédio (113) Inserir o impulsor (230) no eixo do motor (819). - Determinar o funcionamento livre do impulsor (230), rodando-o! - Estabelecer a ligação eléctrica do motor monobloco (ver capítulo 5.4 Ligação eléctrica)! Ter atenção ao tipo de conexão (ver a placa de identificação no motor) Ter atenção ao sentido de rotação para a direita (ver capítulo 5.6 Controlo do sentido da rotação) Inserir a arruela plana (554) no eixo do motor (819). Colocar o agregado da bomba em funcionamento (ver o capítulo 6 Colocação em funcionamento) Montagem no modelo com Sistema Seal-Guard 10. Apertar a porca (920). Tenha atenção à pressão da contra-arruela sensível à pressão - numa distribuição uniforme da pressão, - quanto à utilização de um mandril limpo correspondente com uma superfície suave e - para que não se encontrem corpos estranhos nas superfícies deslizantes. 51

52 Desmontagem / montagem Para uma montagem fácil, lubrificar as juntas tóricas com o lubrificante incluído. Servindo-se de uma chave sextavada, apertar o(s) parafuso(s) de fixação da vedação com anel deslizante (433.2). 2. Premir manualmente a contra-arruela com a junta tórica da vedação com anel deslizante (433.2) na tampa vedante (471). 5. Premir manualmente a contra-arruela com a junta tórica da vedação com anel deslizante (433.1) no cárter intermédio (113). Não danificar nem premir obliquamente a contra-arruela da vedação com anel deslizante na rosca e passagem do eixo do motor! 6. Inserir cuidadosamente a tampa vedante (471) através do eixo do motor (819) no centro do motor monobloco (802). Colocar a junta tórica (412) na ranhura do cárter intermédio (113) Remover a lubrificação da superfície do eixo! - Cumprir a tolerância de perpendicularidade de 0,1 mm! 7. Não danificar nem premir obliquamente a contra-arruela da vedação com anel deslizante na rosca e passagem do eixo do motor! antes depois Inserir cuidadosamente a unidade com anel deslizante através do conjunto do eixo do motor, com ajuda de montagem (acessórios), até à contra-arruela montada. Inserir o anel deslizante na contra-arruela, até que o pino se encontre na posição central. Medir e ajustar a medida de montagem x (comprimento do anel deslizante) a, pelo menos, três 3 posições diferentes. Ø dos eixos 20/24/28/30: x = 19,1 mm Ø dos eixos 38/50: x = 21,1 mm Ø dos eixos 55: x = 22,1 mm 8. Inserir cuidadosamente o cárter intermédio (113) através do eixo do motor (819). Aparafusar o cárter intermédio (113) ao motor monobloco (802). 52

53 Desmontagem / montagem Remover a lubrificação da superfície do eixo! - A pré-tensão da mola é alcançada através da montagem do impulsor. 10. Inserir cuidadosamente o anel deslizante giratório com fole e mola através do conjunto do eixo do motor, com ajudas de montagem (acessórios), até à contra-arruela montada. 15. Colocar a junta plana (400.2) entre o cárter da bomba (101) e o cárter intermédio (113). Depois, encaixar todo o conjunto de substituição no centro do cárter da bomba. Aparafusar o cárter da bomba (101) ao cárter intermédio (113). 11. Colocar a mola de ajuste (940) na ranhura do eixo do motor. 16. Soltar o parafuso (900) e remover com a anilha de vedação. Inserir o impulsor (230) no eixo do motor (819) Soltar e retirar a tampa do recipiente de compensação do Sistema Seal-Guard. Inserir a arruela plana (554) no eixo do motor (819) A bomba tem de estar na vertical. - Utilizar óleo branco medicinal. - Não misturar diferentes tipos de óleo. Apertar a porca (920). Introduzir óleo na abertura do recipiente de compensação do Sistema Seal-Guard. A quantidade de óleo necessária está disponível assim que saia óleo pela abertura do parafuso (900). 53

100 % REVESTIMENTO = 0 % CORROSÃO!

100 % REVESTIMENTO = 0 % CORROSÃO! herborner. F 100 % REVESTIMENTO = 0 % CORROSÃO! Bomba centrífuga revestida em construção monobloco Manual de instruções Modelos F F-PM F-C Tradução do manual de instruções original J.H. Hoffmann GmbH &

Leia mais

UNIBAD - XC - X-PM. Bomba de circulação da água do banho. Manual de instruções original

UNIBAD - XC - X-PM. Bomba de circulação da água do banho. Manual de instruções original UNIBAD Bomba de circulação da água do banho Manual de instruções Modelo - X - XC - X-PM J.H. Hoffmann GmbH & Co. KG Littau 3-5 DE-35745 Herborn +49 (0) 27 72 / 933-0 +49 (0) 27 72 / 933-100 info@herborner-pumpen.de

Leia mais

UNIBLOCK - GFC - GF-PM - D - W - WS. Bomba centrífuga em bloco. Manual de instruções original

UNIBLOCK - GFC - GF-PM - D - W - WS. Bomba centrífuga em bloco. Manual de instruções original UNIBLOCK Bomba centrífuga em bloco Manual de instruções Modelo - GF - GFC - GF-PM - D - W - WS Herborner Pumpentechnik GmbH & Co KG Littau 3-5 DE-35745 Herborn +49 (0) 27 72 / 933-0 +49 (0) 27 72 / 933-100

Leia mais

UNIBLOCK-GF. Bomba centrífuga em bloco

UNIBLOCK-GF. Bomba centrífuga em bloco UNIBLOCK-GF Bomba centrífuga em bloco T Vantagens da UNIBLOCK-GF, que oferecem um funcionamento seguro e uma economia no serviço contínuo: ÍNDICE Motor Motores protegidos contra sobrecarga, concebidos

Leia mais

UNIBAD-XC. Bomba de circulação da água do banho refrigerada a água

UNIBAD-XC. Bomba de circulação da água do banho refrigerada a água UNIBAD-XC Bomba de circulação da água do banho refrigerada a água Copyright erborner umpenfabrik J.. offmann Gmb & Co. KG T Vantagens da UNIBAD-XC, que oferecem um funcionamento seguro e uma economia no

Leia mais

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Motores trifásicos com rotor em gaiola para utilização em ventiladores extractores de fumos e de calor conforme a EN 12101-3 (tradução) Version:

Leia mais

UNIBAD. Bomba de circulação da água do banho

UNIBAD. Bomba de circulação da água do banho UNIBAD Bomba de circulação da água do banho Copyright erborner umpenfabrik J.. offmann Gmb & Co. KG T Modelo protegido por direito Vantagens da UNIBAD, que oferecem um funcionamento seguro e uma economia

Leia mais

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040 Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4

Leia mais

WATERblue-B. Manual de instruções B-PM B-C. As bombas de circulação da água do banho revestidas. Tradução do manual de instruções original A-WB 01 PT

WATERblue-B. Manual de instruções B-PM B-C. As bombas de circulação da água do banho revestidas. Tradução do manual de instruções original A-WB 01 PT WATERblue-B Manual de instruções Modelos B B-PM B-C As bombas de circulação da água do banho revestidas Tradução do manual de instruções original Herborner Pumpentechnik GmbH & Co KG Littau 3-5 DE-35745

Leia mais

WATERblue-K. Manual de instruções H H-PM H-WS K-PM K-WS. Bomba de circulação da água do banho auto-ferrante. Tradução do manual de instruções original

WATERblue-K. Manual de instruções H H-PM H-WS K-PM K-WS. Bomba de circulação da água do banho auto-ferrante. Tradução do manual de instruções original WATERblue-H WATERblue-K Manual de instruções Modelo H H-PM H-WS K K-PM K-WS Bomba de circulação da água do banho auto-ferrante Tradução do manual de instruções original Herborner Pumpentechnik GmbH & Co

Leia mais

União flexível de tubos

União flexível de tubos Instruções de montagem Acessórios União flexível de tubos Flexible Rohrverbindung Suprastar-O KU 7... com SK60-00-5Z Suprastar-O KU 7... com queimador e SK60-00-5Z 6 70 80 05 (00/) PT Conteudo Instalação...............................................

Leia mais

Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z

Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z Descrição das séries: Wilo-Yonos MAXO-Z Semelhante à figura Construção Equipamento/Funcionamento Bomba de circulação de rotor húmido com ligação roscada ou flangeada, motor EC com adaptação automática

Leia mais

Folha de especificações: TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, Bronze)

Folha de especificações: TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, Bronze) Folha de especificações: TOP-Z 30/10 (1~230 V, PN 10, Bronze) Curvas características Corrente monofásica Fluidos autorizados (outros fluidos a pedido) Água potável e para uso na área alimentar conforme

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos

Leia mais

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

Transformador com núcleo toroidal 230/24V Transformador com núcleo toroidal 230/24V Instruções de montagem e de utilização PT 9000-606-85/30 *9000-606-85/30* 2015/10 Índice Informações importantes 1. Observações gerais................... 4 1.1

Leia mais

Dispositivo de neutralização

Dispositivo de neutralização Instruções de instalação para técnicos especializados Dispositivo de neutralização NE0.1 V3 6 720 801 636 (2010/03) PT Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança 1 Esclarecimento dos símbolos

Leia mais

Manual de instruções Sistema de manípulo de porta de segurança STS Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Sistema de manípulo de porta de segurança STS Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 6 Tradução do manual de instruções original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a, a colocação

Leia mais

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16 GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 PT Português Manual de Instruções 818585-02 Visores Vaposkop VK 14, VK 16 1 Índice Avisos importantes Página Utilização...4 Instruções de Segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

Manual de Instruções Bloco de Contato

Manual de Instruções Bloco de Contato Manual de operação...páginas 1 até 5 Content 1 Sobre este documento...1 1.1 Função...1 1.2 Grupo-alvo: pessoal técnico autorizado...1 1.3 Símbolos utilizados...1 1.4 Uso convencional...1 1.5 Instruções

Leia mais

Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 41-B30 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 6 Tradução do manual de instruções original 1.1 Função O presente manual

Leia mais

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Conteudo Símbolos utilizados... 2 Instruções de utilizaçaõ Finalidade... 3 Substituir o

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2011/04) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança............................... 3 1.1 Esclarecimento dos símbolos..........

Leia mais

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor

Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 0397.. Índice Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 2

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUN- CIONAMENTO (Tradução) Plataforma elevadora Tipo 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUN- CIONAMENTO (Tradução) Plataforma elevadora Tipo 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUN- CIONAMENTO (Tradução) Plataforma elevadora Tipo 1097.0,75 1097.1,25 8718.0,2 PT 1. Grupos de utilizadores Tarefas Qualificação Operador Operação, verificação visual Instrução

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem 6302 2460 03/2001 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Dispositivo de controlo do retorno DN 25 Solar-Temperaturdifferenzregler Relais Netz Tmax Leia cuidadosamente antes da montagem

Leia mais

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 PT Português Tradução do manual de instruções original 810546-02 1 Índice Avisos Importantes Pág. Utilização...4 Avisos de segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 8 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento,

Leia mais

Descrição das séries: Wilo-Star-Z NOVA

Descrição das séries: Wilo-Star-Z NOVA Descrição das séries: Wilo-Star-Z NOVA Semelhante à figura Construção Bomba de circulação de rotor húmido com ligação roscada e motor síncrono à prova de bloqueio de corrente. Aplicação Sistemas de circulação

Leia mais

Chave comutadora/seccionadora

Chave comutadora/seccionadora Chave comutadora/seccionadora Manual de instruções Outros idiomas www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Indicações relativas ao manual de instruções...2

Leia mais

Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora

Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora 2005/05 Conteúdo Informações importantes 1. Observações... 3 1.1 Observações gerais... 3 1.2 Instruções básicas de segurança... 3 1.3 Advertências

Leia mais

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Fig. 1 Válvula Tipo 3321 com colunas (vista parcial) Edição Janeiro 1999 Montagem e instruções de serviço EB 8111/8112 PT 1. Concepção e modo de funcionamento

Leia mais

Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar

Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar s relativas às instruções Ao trabalhar em zonas com risco de explosão, a segurança de pessoas e equipamentos depende do cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes. As pessoas que são responsáveis

Leia mais

SUNNY CENTRAL Protocolo de manutenção

SUNNY CENTRAL Protocolo de manutenção SUNNY CENTRAL Protocolo de manutenção Versão: 1.1 N.º_Mat: 98-4029311 Nome do projecto: Cliente: Endereço, localização do sistema Código do local e número de série da estação MV (se existente): Código

Leia mais

Dados técnicos LA 11ASR

Dados técnicos LA 11ASR Dados técnicos LA 11ASR Informação do aparelho LA 11ASR Modelo - Fonte de calor Ar exterior - Modelo Forma de construção universal reversível - Regulação Controlador da bomba de calor WPM 2006 montado

Leia mais

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. N.º art. : LES01 Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves, incêndio

Leia mais

DL 26 NDT. Manual /30

DL 26 NDT. Manual /30 DL 26 NDT Manual 9000-608-32/30 2 9000-608-32/30 2008/12/10 Conteúdo Informações importantes 1. Informações gerais...4 1.1 Directivas...4 1.2 Observações gerais...4 1.3 Eliminação do aparelho...4 1.5 Utilização

Leia mais

Descrição das séries: Wilo-Drain TC 40

Descrição das séries: Wilo-Drain TC 40 Descrição das séries: Wilo-Drain TC 40 Semelhante à figura Construção Bomba submersível para águas residuais para o funcionamento intermitente, para instalação húmida estacionária e portátil. Aplicação

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Unidade de cascata 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Para técnicos especializados Ler atentamente antes da montagem 7 746 800 025 (2011/02) PT Vista geral do produto

Leia mais

Rotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação

Rotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação Rotonivo Série RN 3000 RN 4000 RN 6000 Instrução de operação 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Esta

Leia mais

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais

Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais N.º art...2178 ORTS.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Funcionamento. Actuador climatização 6 saídas. N.º art REG HZ. Manual de instruções

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. 3 Funcionamento. Actuador climatização 6 saídas. N.º art REG HZ. Manual de instruções Actuador climatização 6 saídas N.º art. 2136 REG HZ Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados.

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias para o convector da bomba de calor EKVKHPC

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias para o convector da bomba de calor EKVKHPC MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias para o convector da bomba de calor Kit de válvula de vias para o convector da bomba de calor Leia este manual atentamente antes de efectuar a instalação. Não

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem 7746800023 09/2006 PT (pt) Para o ramo especializado Instruções de montagem Grupo de ligação Logamax plus GB62-80/00 Ler atentamente antes da montagem Índice Regras....................................................

Leia mais

CIRCULADORES ELETRÔNICOS COM FLANGES (Simples e Duplas) Ego (T) 50 H, (T) 65 (H), (T) 80 (H), 100 H

CIRCULADORES ELETRÔNICOS COM FLANGES (Simples e Duplas) Ego (T) 50 H, (T) 65 (H), (T) 80 (H), 100 H Ego (T) 5 H, (T) 65 (H), (T) 8 (H), H AplICAÇõEs Circuladores eletrônicos de eficiência energética elevada ideal para sistemas de aquecimento e ar condicionado residenciais e industriais. MODOs DE regulação

Leia mais

MOTORES ELÉCTRICOS. Cat Out / 11. Telef: Mail:

MOTORES ELÉCTRICOS. Cat Out / 11. Telef: Mail: MOTORES ELÉCTRICOS Cat 021 - Out 2015 1 / 11 Motores com rotor em gaiola de esquilo, fechados, com ventilação exterior. Esta série compreende 16 alturas de veios: de 56 a 355mm. Isolamento classe "F",

Leia mais

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Entrada binária 6 canais N.º art. : 2116REG Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco

Leia mais

Bombas a vácuo de pistões KV e compressores de pistões KK sem óleo

Bombas a vácuo de pistões KV e compressores de pistões KK sem óleo Bombas a vácuo de pistões KV e compressores de pistões KK sem óleo Instruções de montagem e de utilização 0678106030L07 1411V002 Índice 5.2 Bombas a vácuo de pistões KV.... 65 Informações importantes

Leia mais

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Índice Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Neste manual de instruções serão utilizados os seguintes pictogramas/símbolos:

Leia mais

Dados técnicos LA 26PS

Dados técnicos LA 26PS Dados técnicos LA 26PS Informação do aparelho LA 26PS Modelo - Fonte de calor Ar exterior - Modelo Forma de construção universal - Regulação Controlador da bomba de calor WPM 2006 montado na - Local de

Leia mais

Correção. Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes de binário de 6,8 knm knm * _1214*

Correção. Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes de binário de 6,8 knm knm * _1214* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *21334234_1214* Correção Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes

Leia mais

Máquina de lavar roupa

Máquina de lavar roupa Plano de instalação Máquina de lavar roupa PW 6080 EL AV/LP pt - PT 12.09 M.-Nr. 07 580 340 / 01 M.-Nr. 07 580 340 / 01 2 Características técnicas Máquina de lavar roupa: Tipo de aquecimento: PW 6080

Leia mais

Centronic EasyControl EC545-II

Centronic EasyControl EC545-II Centronic EasyControl EC545-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 5 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir

Leia mais

Dados técnicos LA 11MSR

Dados técnicos LA 11MSR Dados técnicos LA 11MSR Informação do aparelho LA 11MSR Modelo - Fonte de calor Ar exterior - Modelo Forma de construção universal reversível - Regulação Controlador da bomba de calor WPM 2006 montado

Leia mais

Versões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig.

Versões. Folha técnica associada T 5800 Edição de Setembro de Fig. 1: Tipo 3260/5857 Tipo 3260/ Fig. Válvulas de Controlo Eléctricas Tipo 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274, 3260/5757-7, 3260/5725-7 Válvulas de Controlo Pneumáticas Tipo 3260/2780, 3260/3372, 3260-1, 3260-7 Válvula de

Leia mais

1 Indicações de segurança

1 Indicações de segurança 160 ma N.º art. : 20160REG 320 ma N.º art. : 20320REG 640 ma N.º art. : 20640REG 1280 ma N.º art. : 21280REG Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos

Leia mais

Pistola de lubrificação com alavanca de accionamento manual

Pistola de lubrificação com alavanca de accionamento manual com alavanca de accionamento manual Segundo DIN 1283-H-500 industrial ELITE K9 industrial 1 e 2 padrão Instruções de operação Índice: 1. Informações gerais 1.1 Utilização conforme os fins previstos 1.2

Leia mais

MK MK PT Manual de Instruções Purgador de condensados

MK MK PT Manual de Instruções Purgador de condensados MK 36-51 MK 36-52 Manual de Instruções 810833-03 Purgador de condensados Utilização Aplicar os purgadores MK 36-51, MK 36-52 apenas para descarga dos condensados de vapor de água ou purga de ar. Instruções

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO (Tradução)

MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO (Tradução) 1. Grupos de utilizadores Tarefas Operador Técnicos especializados MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO (Tradução) Macaco de fuso Tipo 2044.0,5/1/3 2047.0,5/1/3 2048.0,5/1/3 2083.0,5/1/3 2087.0,5/1/3

Leia mais

MK 36/51 Manual de instruções

MK 36/51 Manual de instruções MK 36/51 Manual de instruções 810833-00 Purgador de condensados MK 36/51 Utilização Aplicar o purgador de condensados MK 36/51 apenas para descarga dos condensados de vapor de água. Instruções de segurança

Leia mais

Mecanismo de estores Comfort Referência: Manual de instruções. 1. Instruções de segurança. Mecanismo de estores Comfort

Mecanismo de estores Comfort Referência: Manual de instruções. 1. Instruções de segurança. Mecanismo de estores Comfort Mecanismo de estores Comfort Referência: 8522 11 00 Manual de instruções 1. Instruções de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos só podem ser executadas por um instalador eléctrico,

Leia mais

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7 Filtro de gás Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7 Filtro de gás Índice Símbolos utilizados... 2 Instruções de utilização Finalidade... 3 Substituir o cartucho

Leia mais

Manual de instruções Caixas EX-EBG. 1. Sobre este documento. Content

Manual de instruções Caixas EX-EBG. 1. Sobre este documento. Content 1. Sobre este documento............páginas 1 a 5 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a utilização correta, a operação segura, bem como

Leia mais

Purgador de condensados BK BK 212-ASME P T. Manual de Instruções Português

Purgador de condensados BK BK 212-ASME P T. Manual de Instruções Português Purgador de condensados BK 212.. BK 212-ASME P T Português Manual de Instruções 810769-02 1 Índice Pág. Informações Importantes Utilização... 3 Instruções de segurança... 3 Perigo... 3 Atenção... 3 Aplicação

Leia mais

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES Esta página foi propositadamente deixada em branco. 1 ÍNDICE 1. Convenções:... 3 2. Informações Gerais... 3 3. Características Gerais... 3 4. Peças desenhadas

Leia mais

Centronic MemoControl MC441-II

Centronic MemoControl MC441-II Centronic MemoControl MC441-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil com função de memória Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador

Leia mais

SÖ-356-BW SÖ-356-BW P SÖ-456-BW SÖ-456-BW P

SÖ-356-BW SÖ-356-BW P SÖ-456-BW SÖ-456-BW P 9 Informação técnica As tabelas e desenhos seguintes fornecem uma vista geral sobre as dimensões e os valores característicos mais importantes da SolvisMax Gasóleo BW e SolvisMax Gasóleo BW Pur. 9.1 Volumes

Leia mais

Dados técnicos LA 17TU

Dados técnicos LA 17TU Dados técnicos LA 17TU Informação do aparelho LA 17TU Modelo - Fonte de calor Ar exterior - Modelo Forma de construção universal - Regulação - Calorímetro integrado - Local de colocação Exterior - Níveis

Leia mais

Instruções de operação

Instruções de operação Instruções de operação Pressostato diferencial modelo A2G-40 Pressostato diferencial modelo A2G-40 Instruções de operação modelo A2G-40 Páginas 3-10 06/2017 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Todos os

Leia mais

Centronic EasyControl EC5410-II

Centronic EasyControl EC5410-II Centronic EasyControl EC5410-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 10 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir

Leia mais

Detalhes do produto. Conteúdo. Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM

Detalhes do produto. Conteúdo. Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM Detalhes do produto Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM Conteúdo O Sunny String-Monitor destina-se especialmente à monitorização de um gerador fotovoltaico

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias para ventilo-convectores Leia atentamente este manual

Leia mais

Adenda às Instruções de Operação. MOVIMOT Opções MLU.1A, MLG.1A, MBG11A, MWA21A. Edição 06/ / PT.

Adenda às Instruções de Operação. MOVIMOT Opções MLU.1A, MLG.1A, MBG11A, MWA21A. Edição 06/ / PT. Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com

Leia mais

Tipos 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274 e 3260/5757-7, 3260/ Tipo 3260/5824 Tipo 3260/5724

Tipos 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274 e 3260/5757-7, 3260/ Tipo 3260/5824 Tipo 3260/5724 Válvulas de Controlo Eléctricas Tipos 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274 e 3260/5757-7, 3260/5725-7 Válvulas de Controlo Pneumáticas Tipos 3260/2780, 3260/3372, 3260-1, 3260-7 Tipo 3260/5857

Leia mais

Instruções de montagem e de manutenção

Instruções de montagem e de manutenção 302 232 04/99 PT Instruções de montagem e de manutenção Termoacumulador de água quente sanitária Logalux SM 400 e SM 500 Guarde para referência futura Índice 1 Generalidades..............................................

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias para ventilo-convectores Leia atentamente este manual

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46 BK 46 Instruções de Instalação 810770-00 Purgador BK 46 1 Índice Advertências Importantes Aplicação...7 Instruções de segurança...7 Perigo...7 Notas Explicativas Conteúdo da embalagem...8 Descrição...8

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Placa de cerâmica de vidro KM 6200 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216 Antes da montagem,instalação e pt-pt início de funcionamento é imprescindível

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Módulo de ligação 6 720 65 676-02.2TD Logamax plus GB62-65/80/00 Módulo de ligação Módulo de ligação com válvula de 3 vias Para técnicos especializados Ler atentamente antes da montagem.

Leia mais

Correção. Motores trifásicos à prova de explosão EDR , EDRN ATEX * _0718*

Correção. Motores trifásicos à prova de explosão EDR , EDRN ATEX * _0718* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *22127933_0718* Correção Motores trifásicos à prova de explosão EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Edição 07/2018 22127933/PT

Leia mais

Válvula de travagem dupla, de comando directo

Válvula de travagem dupla, de comando directo 1/8 Válvula de travagem dupla, de comando directo RP 27506-XC-B2/06.09 Substitui: 08.06 ipo Z2FS 6...XC amanho nominal 6 Série do aparelho 4X Pressão de serviço máxima 315 bar Caudal volúmico máximo 80

Leia mais

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46

UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46 UBK 46 Instruções de funcionamento 810761-00 Purgador termostático de condensados UBK 46 1 Índice Avisos importantes Aviso de segurança...7 Perigo...7 Esclarecimentos Conteúdo da embalagem...8 Descrição

Leia mais

Dimensões. Dados técnicos

Dimensões. Dados técnicos Dimensões 65 9 5 14 40 35 11 9 5.4 M20 x 1.5 0102 S Designação para encomenda Características Montagem directa em accionamentos normais Caixa compacta e estável com ligação do compartimento dos bornes

Leia mais

Série: FBOT MANUAL TÉCNICO. - Bomba de óleo térmico BOMBA DE ÓLEO TÉRMICO FBOT. Aplicação

Série: FBOT MANUAL TÉCNICO. - Bomba de óleo térmico BOMBA DE ÓLEO TÉRMICO FBOT. Aplicação MANUAL TÉCNICO Série: FBOT - Bomba de óleo térmico Aplicação Desenvolvida para trabalhar no bombeamento de óleos térmicos orgânicos. Pode ser utilizada na indústria farmacêutica, química, alimentícia,

Leia mais

Manual de instalação e utilização para técnicos especializados. RS232-Gateway T (2014/06) PT

Manual de instalação e utilização para técnicos especializados. RS232-Gateway T (2014/06) PT Manual de instalação e utilização para técnicos especializados RS232-Gateway 6 720 812 533 (2014/06) PT 6 720 812 323-00.1T Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança..................................

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO PORTUGUÊS MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Cortina de ar PURE versão Nov. 2013 Agradecemos a aquisição do nosso produto. Antes de utilizar o equipamento, leia cuidadosamente este manual e guarde-o

Leia mais

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções

1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções Sensor CO2 N.º art. CO2.. 2178.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados. Em caso de

Leia mais

Instruções de Operação

Instruções de Operação PT Instruções de Operação Aquecedor de água elétrico ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 Sobre este documento 1.1 Objetivo deste documento Estas Instruções de operação são parte do produto e contêm

Leia mais

BS/E. Instruções de Serviço

BS/E. Instruções de Serviço Instruções de Serviço PT CARO CLIENTE! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente as normas de segurança fornecidas e as instruções de manuseamento. INDICE 5 Legenda 5 Descrição da máquina 5 Dados

Leia mais

Correção. Redutor de velocidade variável à prova de explosão VARIMOT e acessórios * _0119*

Correção. Redutor de velocidade variável à prova de explosão VARIMOT e acessórios * _0119* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *25937111_0119* Correção Redutor de velocidade variável à prova de explosão VARIMOT e acessórios Edição 01/2019

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

BAMOFLU 100. Medidor de caudal de turbina

BAMOFLU 100. Medidor de caudal de turbina Medidor de caudal de inserção De DN 15 a DN 600 Gama de medida de 0,8 a 10 m/s Sinal de saída: impulsos Fabrico PVC - PPH - PVDF - Inox 316 APLICAÇÕES BAMOFLU é especialmente concebido para líquidos neutros

Leia mais

Adenda ao Manual de Operação

Adenda ao Manual de Operação Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *22141448_0615* Adenda ao Manual de Operação SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 Bruchsal/Germany

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem 60 468 04/00 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Conjunto de montagem para Cobertura de chapa ondulada Montagem sobre o telhado Leia atentamente antes da montagem Prefácio Acerca

Leia mais

Bombas a vácuo de pistões KV e compressores de pistões KK sem óleo

Bombas a vácuo de pistões KV e compressores de pistões KK sem óleo Bombas a vácuo de pistões KV e compressores de pistões KK sem óleo Instruções de montagem e utilização 0678106030L07 1707V003 Conteúdo Informações importantes 1 Sobre este documento.....................

Leia mais

VL Exaustores de bancada, Programa Vario, Serie 400 Inox Largura 11 cm Para saída / recirculação de ar Sem comando de controlo e motor

VL Exaustores de bancada, Programa Vario, Serie 400 Inox Largura 11 cm Para saída / recirculação de ar Sem comando de controlo e motor Cores disponíveis Required installation accessories AD724041 AD724042 AD854046 Tubo liso rectangular com conduta de saída de ar Peça de ligação VL 414 para DN 150 rectangular plana Installation Accessories

Leia mais

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados.

A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. N.º art. : 2194REGHM Manual de instruções 1 Indicações de segurança A montagem e ligação de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por eletricistas especializados. Risco de ferimentos graves,

Leia mais

A humidade no tambor depende do controlo final. Cabo eléctrico. Escoamento de água. Admissão de água. para fixar a mangueira de escoamento

A humidade no tambor depende do controlo final. Cabo eléctrico. Escoamento de água. Admissão de água. para fixar a mangueira de escoamento Indicações de segurança A humidade no tambor depende do controlo final. Equipamento fornecido consoante o modelo A máquina de lavar roupa é muito pesada - Cuidado ao levantá-la. Atenção: os tubos congelados

Leia mais

Adenda às Instruções de Montagem e Operação

Adenda às Instruções de Montagem e Operação Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *47617_1018* Adenda às Instruções de Montagem e Operação Redutores industriais Redutores cónicos e de engrenagens

Leia mais