Portugal começa a reorientar a sua política externa e económica nos finais da década de 1970, abrindo caminho à opção europeia.

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Portugal começa a reorientar a sua política externa e económica nos finais da década de 1970, abrindo caminho à opção europeia."

Transcrição

1 Na sequência da mudança de regime em Portugal, em 1974, o governo português reconheceu o governo da República Popular da China como o único representante político do Povo chinês, em Janeiro de O período entre 1949 e 1979 tinha sido caracterizado pela inexistência de relações oficiais e os únicos contactos relevantes foram mantidos através dos líderes da comunidade empresarial chinesa em Macau. Em 1976 é aprovado um novo estatuto orgânico para Macau, agora território sob administração portuguesa. Entre 1976 e 1979 decorrem negociações para o restabelecimento de relações diplomáticas e os anos de 1976 e 1977 assistem a mudanças na política chinesa, culminando na liderança de Deng Xiaoping. Em 1978 abrem-se negociações formais entre os representantes de Portugal e da China, em Paris. Portugal começa a reorientar a sua política externa e económica nos finais da década de 1970, abrindo caminho à opção europeia. 上世纪 70 年代末, 葡萄牙开始重新确立对外经贸政策, 由此开启了欧洲之门 1974 年, 葡萄牙政权更迭,1975 年一月, 葡政府承认中华人民共和国政府为 中国人民唯一政治代表 1949 年至 1979 年期间双边无任何官方接触, 唯一的往来是通过位于澳门的中国商会领导人们来进行维系 于 1976 年, 审核通过一个新的有机法规 -- 葡萄牙统治的澳门 1976 年至 1979 年间, 两国就外交关系的恢复进行了协商,1976 年至 1977 年, 邓小平成为中国新一届领导人 1978 年, 葡中代表在巴黎开始正式协商 1978: A CCILC nasce no mesmo ano em que ocorrem mudanças políticas e económicas estruturais na R.P.C., lideradas por Deng Xiaoping 1978: 以邓小平为首的中华人民共和国实行了改革开放, 同年成立 Em finais da década de 1970 vive-se, por um lado, o início da abertura da China ao exterior com um novo modelo de desenvolvimento económico que a conduziu à posição de topo que ocupa hoje no palco internacional e, por outro, em Portugal, dá-se a consolidação de um quadro institucional de estabilidade política, acompanhado de uma abertura económica que permitia novas oportunidades às empresas portuguesas. É neste quadro que, em 1976, um grupo de comerciantes e industriais portugueses (Ferreira da Cunha, António Nolasco, Rogério de Matos, Henrique de Jesus e Azevedo Botelho) encetam diligências para a criação de uma Câmara de Comércio e Indústria Luso- -Chinesa, com o objetivo de facilitar e fomentar o intercâmbio económico entre Portugal e a República Popular da China. Reunião da fundação da CCILC 成立会议 二十世纪 70 年代末, 一方面, 中国启动了一个新的对外开放的经济发展模式, 把她推上了国际舞台空前的位置 另一方面, 葡萄牙开始巩固政治稳定的体制框架, 伴随着经济开放, 为葡企业带来了新的机遇 在这种背景下,1976 年, 一群葡萄牙的商人和实业家 ( 费雷拉 达 库尼亚, 安东尼 诺拉斯科, 罗热里奥 马托斯, 恩里克 德热苏斯和阿泽维多博特略 ) 为促进和便利中葡两国间的经贸交流开始着手建立 António Nolasco, da Macautiner, Fundador e 1º Presidente da CCILC 安东尼 诺拉斯科 马卡提尼尔, 首任会长和创始人

2 Estabeleceram-se contactos com as autoridades chinesas com o apoio da Associação de Amizade Portugal - -China e pela iniciativa de Ma nuel Bulhosa e Silas Chou. Em Janei ro de 1977, após acordo de princípio das autoridades chinesas, as autoridades Portuguesas aceitaram acolher esta iniciativa, através dos gabinetes do Primeiro-Ministro e do Ministro de Comércio Externo. 在葡中友协的支持和曼努埃尔 布良撒先生和西拉斯 周女士的倡议下, 与中方当局建立了联系 1977 年一月, 与中方达成协议后, 葡方的总理办公室和外贸部长也通过了这一举措 Manuel Bulhosa, da SONAP, Fundador da CCILC, 1º Presidente da Assembleia Geral e Primeiro Sócio Honorário SONAP 的曼努埃尔 布良撒, 首任会员大会主席, 创始人和第一名誉会员 Memorando relativo à constituição da CCILC, dirigido ao Secretário de Estado do Comércio Externo, António Celeste, Janeiro de 年 1 月成立记录及对外贸易国务秘书安东尼 斯勒斯特发言 A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Chinesa é assim fundada em 1978, antes de finalizado o processo negocial de restabelecimento das relações diplomáticas. A CCILC foi desde logo a primeira instituição que, de um modo sistemático e persistente, auxiliou ao desenvolvimento do relacionamento económico e comercial dos dois países. 成立于 1978 年, 在恢复外交谈判进程前 是第一个系统性, 持续性促进两国经贸发展的机构 A 14 de Abril de 1978 é publicada a Constituição e dos Estatutos da CCILC em Diário da República 1978 年 4 月 14 日在共和国公报上公开了的结构与章程 Corpos Sociais da CCILC, 28 de Abril de Entre os primeiros sócios, encontram-se empresas como: Amorim, Air France, o Banco Nacional Ultramarino, que estava em Macau desde 1902 e ainda hoje é banco emissor, os bancos Totta & Açores, Fonsecas & Burnay, Português do Atlântico, e a União de Bancos Portugueses, a Soponata e inúmeras empresas de diversos sectores, além de personalidades, como António Pires de Lima e Cardoso da Cunha, entre muitos outros 年 4 月 28 日中葡工商会的结构, 最早如会企业包括 : Amorim, 法航, 从 1902 年至今一直在澳的国家海外银行, Totta & Açores 银行, Fonsecas & Burnay 银行, 葡萄牙大西洋银行, e 葡萄牙银行联盟, Soponata 和众多各领域的企业, 安东尼奥 皮雷斯 利马和卡多佐 达库尼亚等名流

3 A Câmara obteve imediatamente pedidos de adesão nos ramos de Projetos, Vinho, Calçado, Cortiças, Confeções, Têxteis, Petróleos, Informática, Mobiliários - Metálicos e de Madeira, Construção Naval e Banca. 工商会立即收到各个领域的企业入会申请, 如工程设计, 葡萄酒, 鞋业, 软木, 服装加工, 纺织, 石油, 计算机, 金属和木质家具, 造船和银行 Gusmão da Silva, 1º Secretário- Geral da CCILC 古斯芒 达 席尔瓦, 首任秘书长 O Comércio Portugal China entre revela a clara debilidade das trocas entre os dois países, embora reflicta um crescimento de 0,4 toneladas para 219,4 toneladas, em produtos como conservas, mármore e cortiça, comunica o boletim informativo da CCILC. 根据报告显示, 年是两国商贸往来最薄弱时期, 经管同期罐头类, 大理石和软木类产品从 0,4 吨增至 219,4 吨 A CCILC participou desde logo na comemoração do 29º aniversário da fundação da República Popular da China, a 1 de Outubro de 1978, evento organizado pela Associação Democrática de Amizade Portugal-China, no Teatro Maria Matos, em Lisboa. 参加了由中葡友协于 1978 年 10 月 1 日在里斯本玛丽亚 马托斯剧院举办的中华人民共和国成立 29 周年纪念日 A iniciativa da AAPC contou com um painel de oradores que incluía Carlos Ricardo, o Tenente-Coronel Ferreira da Cunha e o jornalista Vasco Resende 葡中友协邀请以下名流演讲 : 卡洛斯 里卡多, 费雷拉 达 库尼亚中校和瓦斯科 勒森德记者

4 O primeiro evento organizado pela CCILC foi precisamente de sensibilização política para o inadiável estreitamento das relações bilaterais - uma Mesa Redonda com os partidos políticos sob o tema: As Relações entre Portugal e China: que Perspectivas?. A iniciativa reuniu nomes dos vários quadrantes da política portuguesa. 应着对双边关系加强的迫切需求, 组织了首次研讨会 : 与各政党的圆桌会议, 主题是 中葡双边关系 : 前景如何? 这一举措也吸引了葡萄牙各党派 Primeiro evento organizado pela CCILC: Conferência com os Partidos Políticos (Novembro de 1978): Entre os convidados destacaram-se Medeiros Ferreira, Ministro dos Negócios Estrangeiros do I Governo Constitucional e João Lima, deputado do PS (1); Heduíno Gomes, Secretário-Geral do PCP (m-1) e Pedro de Vasconcelos, Secretário Nacional do CDS ( ); Capitão Tomaz Rosa, na qualidade de moderador, e Pedro Roseta, deputado do PSD (3), num evento em que o anfitrião, António Nolasco, Presidente da CCILC, acolheu uma assistência de mais de 100 pessoas (4). 4 首次活动 : 与各政党的会议 (1978 年 1 月 ): 出席的嘉宾有第一届宪法政府外交部部长梅德罗斯 费雷拉和社会党议员若奥 利马 (1); 葡萄牙共产党秘书长埃杜伊努 戈麦斯 (m-1) 和人民党国家秘书佩德罗 德瓦斯康塞洛斯 (2); 会议主持人托马斯 罗莎上尉和社会民主党议员佩德罗 罗塞塔, (3), 安东尼奥 诺拉斯科会长作为本次活动的东道主, 共计接待观众超过 100 人 (4). O empresário João Rocha foi uma presença habitual nos eventos da Câmara e o Sporting Club de Portugal foi uma das primeiras instituições portuguesas a deslocarem-se à China. 企业家若奥 罗恰是工商会活动的积极参与者和葡萄牙里斯本竞技俱乐部属最早访问中国的机构之一

5 As relações diplomáticas entre Portugal e a República Popular da China são oficialmente restabelecidas em Fevereiro de 1979; 葡萄牙与中华人民共和国的外交关系于 1979 年二月正式恢复 ; Comunicado conjunto sobre o estabelecimento de relações diplomáticas formais entre a China e Portugal, 年中葡正式建交联合公告 A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Chinesa procura estreitar os laços na dimensão comercial, organizando missões empresariais à China, convidando autoridades chinesas a visitar Portugal, promovendo conferências empresariais e iniciando a publicação regular de uma newsletter sobre as relações económicas bilaterais; Em 1979 é organizada a 1ª delegação à Feira de Cantão e é assinado um acordo entre a CCILC e o Conselho Chinês para o Fomento do Comércio Internacional; A delegação da CCILC é recebida em audiência pelo Vice-Ministro do Comércio Externo e, posteriormente, a Câmara traz a Portugal delegações das corporações de importação e exportação de têxteis, produtos alimentares, artesanato, máquinas e ferramentas, indústria ligeira, produtos naturais, bem como missões da indústria de equipamentos, construção e reparação naval ou produção de vinhos. A sua presença em Portugal muito contribuiu para o incremento das trocas comerciais, sendo de destacar o contrato assinado por Portugal e a Corporação de Indústria Ligeira, que previa a exportação para a China de 60 mil toneladas de pasta de papel nos três anos seguintes, noticiava a newsletter da CCILC. Primeira edição da newsletter da CCILC 葡中商会第一期通讯期刊 Visitas de Delegações Chinesas a Portugal, a convite da CCILC 受葡中商会邀请的中国代表团访葡 为了在商贸层面寻求更紧密的联系, 组织了贸易代表到中国, 并邀请中国当局到葡访问, 组织商务会议和定期出版双边经济关系通讯 ; 于 1979 年组织了首个代表团参加了广交会, 为了促进贸易往来与中国贸促会签署了相关协议 ; 代表团受到了外贸部副部长的接见, 随后邀请了 纺织, 食品, 工艺品, 机械及工具, 轻工, 天然产品, 以及设备行业, 船舶制造和修理或葡萄酒的生产企业进口和出口的代表团到葡访问 代表团的到来大大的促进双边贸易往来, 具有代表性的是葡萄牙与轻工业企业签署在未来的三年里向中国出口 6 万吨的纸浆协议, 通讯 No regresso das missões foram organizados jantares e conferências para partilha da informação com outras empresas. 在返回后, 组织了晚宴和会议与其他企业进行信息交流 1979 Colóquio no Porto após regresso da China. Participantes: Jorge Ferreirinha, Machado Rodrigues, Sousa Gomes, Rogério Caiado, Rogério de Maros, Gusmão da Silva e António Nolasco 访问中国后在波尔图举行的座谈会 参与人有 : 若泽 费雷里拉, 马查多 罗德里格斯, 苏泽 戈麦斯, 罗热里奥 卡亚多, 罗热里奥 德 马科斯, 古斯芒 达 席尔瓦以及安东尼 诺拉斯科 Em 1980, a Cerimónia Comemorativa do 1º Aniversário do Restabelecimento das Relações Diplomáticas entre Portugal e a China, organizado pela Câmara de Comércio e Indústria Luso-Chinesa, teve como convidado de honra o Embaixador da República Popular da China em Lisboa, Yang Qiliang, e contou com personalidades do Governo, associações comerciais e industriais, partidos políticos, órgãos de comunicação social, a Associação Democrática de Amizade Portugal-China e a Casa de Macau. Presidente da Assembleia Geral da CCILC, Manuel Bulhosa 葡中商会会员大会主席曼努埃尔 布陆萨 1980 年, 由举办葡萄牙与中国外交关系正式恢复一周年纪念日, 有幸邀请到了中华人民共和国驻里斯本大使杨琪良先生以及政府, 工商协会, 各党派, 媒体, 葡中民主友协和澳门之家的各界名流 Embaixador da República Popular da China em Portugal, Yang Qiliang 中华人民共和国大使杨琪良

6 O 1º navio chinês a descarregar em Portugal Hulin (abril de 1980), aporta nas vésperas do Acordo Comercial entre Portugal e a China 在葡萄牙于中国贸易协定前夕,HULIN 号 (1980 年 4 月 ) 是第一艘在葡萄牙卸载的中国船只 Abril de 1980 Navio HULIN, primeiro navio chinês a descarregar em Portugal 1980 年 4 月 - 第一首中国船只 HULIN 在葡萄牙卸货 Em Julho de 1980, é assinado pelo Ministro do Comércio e Turismo, Basílio Horta, na presença do Presidente e do Secretário-Geral da CCILC. Foi o primeiro acordo celebrado entre Portugal e a China após o restabelecimento das relações diplomáticas. 于 1980 年 7 月, 主席和秘书长参与了有贸易和旅游部部长巴西利奥 霍塔签署了中葡正式恢复外交关系后的第一份协议 Momento da assinatura do Acordo Comercial em Pequim, julho de 年 7 月, 在北京签署中葡贸易协定的瞬间 A delegação portuguesa, liderada por Basílio Horta, foi recebida em audiência pelo Vice-Primeiro Ministro da China, Li Xiannian, o Ministro do Comércio Externo, Li Qiang, e o Ministro dos Negócios Estrangeiros, Huang Hua. 以巴西利奥 霍塔为首的葡萄牙代表团受到了中国副总理李先念, 对外贸易部部长李强和外交部长黄华的接见 Ministro do Comércio Externo chinês, Li Qiang, Basílio Horta e Li Xiannian, celebram a assinatura do Acordo Comercial. 中国对外贸易部部长李强, 巴西利奥 霍塔, 李先念庆祝贸易协定的签署 Desta visita resultaram contratos de exportação em produtos como a anilina, a pasta de papel e a cortiça, e de importações como produtos alimentares diversos, peles, artesanato e ferramentas; Em novembro do mesmo ano a CCILC ainda organiza, com a Secretaria de Estado da Indústria Transformadora e do Banco Nacional Ultramarino, nova missão técnica de Estudo sobre a Indústria de Equipamento à China Acordo Comercial e resultado da visita do Ministro do Comércio e Turismo analisados na publicação da CCILC, que acompanhou a missão boletim informativo Luso-Chinês nº3 葡中工商协会分别对贸易协定以及贸易旅游部部长 ( 巴西利奥 霍塔 ) 访华结果做了跟踪报道并刊登在葡中信息期刊第 3 期 本次访问签署了如苯胺, 纸浆和软木产品的出口和多种食品, 皮草, 工艺和工具等产品进口协议 ; 同年 11 月,, 制造业国务秘书和大西洋银行还组织了对中国装备工业的技术学习 As trocas comerciais com a China e Macau entre 1977 e 1980: Em 1981 a PT-Marconi investe em Macau na Companhia de Telecomunicações (atualmente detida em 99% pela chinesa CITIC Telecom International Holdings e 1% pelos Correios de Macau) e em 1982 a Profabril Asiaconsult estabelece, também em Macau, a ACL Asiaconsult Lda, empresa de consultoria, engenharia, arquitectura e supervisão financeira. A Portugal Telecom e a Profabril são há décadas dos maiores parceiros e contribuintes da CCILC, com presença constante nos órgãos sociais da Câmara. A CCILC vai-se convertendo no principal veículo de promoção das relações económicas bilaterais, organizando novas missões à R.P.C., incluindo Macau, Hong Kong e também a Singapura (Outubro 1982); No regresso das missões a CCILC reúne com o Ministro da Indústria, Energia e Exportação, Ricardo Bayão Horta que, meses depois, vai a Pequim assinar os Acordos de Cooperação Cultural, Científica e Técnica, e de Cooperação Económica e Industrial; No início dos anos 1980 o crescimento das exportações portuguesas deve-se, sobretudo, à descoberta do potencial do mercado chinês para a cortiça e pasta de papel 80 年代初, 葡萄牙出口增长主要在于发掘了中国软木和纸浆的市场潜力 Relações Comerciais entre Portugal e Macau 年间葡萄牙于澳门双边贸易往来 1981 A CCILC começa a publicar com regularidade os Indicadores do Desenvolvimento Económico da China 开始定期发布中国经济发展的各项指数 1977 年 1980 年间与中国和澳门的贸易往来 : 于 1981 年,PT-Marconi 投资澳门的电讯公司 ( 中信国际电讯集团占 99% 的股权和澳门邮政占 1%) 并于 1982 年,Profabril Asiaconsult 在澳门成立了 ACL Asiaconsult 有限公司, 致力于企业咨询, 工程, 建筑和金融监管 葡萄牙电信和 Profabril 是多年来主要的伙伴和贡献者, 并参与了商会的理事机构 成为了促进双边经贸关系的主要动力, 并组织对中国新的访问, 包括澳门, 香港, 还有新加坡 (1982 年 10 月 ); 在访问后, 联系了工业, 能源和出口部部长里卡多 拜夭 奥尔塔, 于数月后在北京签署了文化, 科学和技术, 经济和工业合作协议 ;

7 A participação da Câmara em certames de natureza económica e comercial nos dois países é cada vez mais regular e feita em estreita articulação com entidades oficiais de ambos os países: O Primeiro-Ministro português, Francisco Pinto Balsemão, e o Secretário- -Geral da CCILC, Santos Guerreiro, visitaram o stand da CCILC, organizado em parceria com a Embaixada da China, na Feira Internacional de Lisboa de 1983; A CCILC é consultada regularmente pelas autoridades chinesas para emissão de pareceres na generalidade das concessões de vistos solicitados em Lisboa pelo empresariado que se deslocava à China. 对两过经济和贸易往来的参与越加频繁, 更加深两国官员密切合作 : 1983 年与中国大使馆合作举行了里斯本国际博览会, 葡总理弗郎西斯科 平托 保瑟茂和秘书长圣托斯 格雷罗参观了工商会展厅 ; 里斯本至中国的签证颁发, 中方会通过核实企业家相关信息 1983 Edição nº6 da Luso-Chinesa 葡中期刊第 6 期 1984 Edição nº 8 da Luso-Chinesa 葡中期刊第 8 期 As primeiras visitas oficiais começam em 1984: O Primeiro-Ministro Mota Pinto efetua uma visita de nove dias a Pequim, a convite do Governo Chinês, sendo a primeira deslocação de um chefe de Governo português. Em novembro, realiza-se a 3ª Reunião da Comissão Mista Luso Chinesa, com o Vice-Ministro das Relações Externas Económicas e Comerciais da China, Jia Shi, a deslocar-se a Portugal. A CCILC participou ativamente na preparação dos trabalhos e do programa da delegação chinesa, em estreita colaboração com as entidades oficiais. No final, ofereceu um almoço em homenagem ao representante do governo chinês e da Secretária de Estado do Comércio Externo portuguesa, Raquel Ferreira; III Reunião da Comissão Mista Luso-Chinesa 第三届葡中联合会议 第一次正式访问始于 1984 年 : 应中国政府邀请, 葡总理莫塔 平托开始对北京为期 9 天的访问, 属葡领导人首次访华 11 月葡中联合委员会第三次会议, 中国对外经济贸易部副部长贾石到访葡萄牙 中葡工商会积极参与中国代表团到访的安排与准备工作, 并与当局密切合作 最后, 设午宴款待代表中国政府代表团和葡外贸国务卿拉奎尔 费雷拉 ; A Visita a Portugal do Presidente Li Xiannian, em novembro de 1984, constituiu um momento histórico ao ser a primeira de um Chefe de Estado da R. P. da China. Em 1984, a Agência Lusa e a Agência Xinhua assinam um acordo de cooperação; 1984 年 11 月, 一个历史性的时刻, 中华人民共和国最高领导人国家主席李先念访问葡萄牙 1984 年路透社和新华社签署合作协议 ; 1984 A CCILC acompanha a 1ª visita a Portugal de um Chefe de Estado Chinês 陪同了中国主席第一次对于葡萄牙的访问 A Primeira Visita Oficial de um Presidente da República Português à China, ocorre no ano seguinte, em 1985, pelo Gen. Ramalho Eanes. A CCILC integrou a comitiva do Presidente da República, fazendo-se representar pelo Vice-presidente da Direção, Dr. Luís Ribeiro. 次年,1985 年, 葡萄牙共和国总统拉马尔霍 埃亚内斯将军首次正式访问中国 也加入了访问团, 由副总统路易斯 里贝罗博士带领 1985 Presidente Eanes retribui em Pequim a visita 对于李先念主席的访问, 总统埃亚內斯回访北京

8 Uma década após o estabelecimento das relações diplomáticas com a China, a União Europeia assina o Acordo de Cooperação Económica e Comercial China-UE, em 1985, abrindo caminho ao que viria a ser uma das mais fortes parcerias comerciais da economia mundial; 与中国建交后十年, 欧盟于 1985 年签署了中欧经济和贸易合作协议, 开启了成为全球经济最强伙伴关系之一的道路 1985 Ramalho Eanes com Deng Xiaoping 拉马尔霍 埃亚內斯和邓小平的会晤 Presidente Eanes acompanhado pelo Primeiro- -Ministro Zhao Ziyang 在总理陪赵紫阳陪同下的总统埃亚內斯 Portugal entra na Comunidade Económica Europeia a 1 de Janeiro de Seis meses depois, em junho, começam as reuniões com a República Popular da China sobre a questão de Macau 年 1 月 1 日葡萄牙加入欧洲经济共同体, 于同年 6 月就澳门问题开始与中华人民共和国进行协商 A CCILC vai mantendo viva a agenda económica sobre a China com Seminários realizados conjuntamente com a AIP, com a Câmara de Comércio Indústria de Lisboa, Associação de Amizade Luso-Chinesa (Macau) e com o INSEAD, além de organizar eventos e almoços com convidados chineses de visita a Portugal; 一直保持着对中国经济的议程与 AIP, 里斯本工商会,( 澳门 ) 中葡友协和欧洲工商管理学院举办研讨会, 并设午宴款待到访葡萄牙的中国访客 ; 1986 Edição nº12 da Luso-Chinesa 葡中期刊第 12 期 A Balança Comercial entre 1985 e 年和 1986 年之间的贸易平衡 A segunda metade da década de 80 começou com um crescimento exponencial das exportações portuguesas para a China, evidenciado por um aumento de mais de 75% de mercadorias exportadas em apenas um ano. Em 1986, a Hovione abre a empresa em Macau. 上世纪 80 年代中旬, 葡萄牙出口中国迅速增长, 同年增长超过 75% 1986 年, 好利安在澳门成立公司

9 O ano de 1987 é marcado pela assinatura da Declaração Conjunta Sino- -Portuguesa sobre a questão de Macau, segundo a qual a China retomava o exercício da soberania sobre o território no dia 20 de dezembro de O Primeiro-Ministro do Governo da República Portuguesa, Cavaco Silva, e o Primeiro-Ministro do Conselho de Estado da República Popular da China, Zhao Ziyang, assinaram o documento em Pequim, em abril de 1987; 1987 Momento da assinatura da Declaração Conjunta 签署联合声明瞬间 1987 年是中葡关于澳门问题的联合声明签署标志性的一年, 根据规定中国将于 1999 年 12 月 20 日对澳门恢复领土行使权 1987 年 4 月葡萄牙共和国总理卡瓦科 席尔瓦和中华人民共和国国务院总理赵紫阳在北京签署本协议 ; Deng Xiaoping com o Primeiro-Ministro Cavaco Silva 邓小平与总理卡瓦科 席尔瓦的会晤 1987 Edição nº 14 da Luso-Chinesa 葡中期刊第 14 期 1987 Edição nº 15 da Luso- Chinesa 葡中期刊第 15 期

10 Em 1988 a CCILC celebrou o seu 10º aniversário, com a presença do Presidente da República Portuguesa, Mário Soares, e do Ministro dos Negócios Estrangeiros, João de Deus Pinheiro; 1988 年, 中葡工商会成立十周年庆, 葡萄牙共和国总统马里奥 苏亚雷斯和外交部长若奥 热苏斯 皮涅伊罗到场 ; Edição nº 17 da Luso-Chinesa 葡中期刊第 17 期 1989 Edição nº 18 da Luso-Chinesa 葡中期刊第 18 期 1989 Edição nº20 da Luso-Chinesa 葡中期刊第 20 期 1990 Edição nº22 da Luso-Chinesa 葡中期刊第 22 期

11 Balança Comercial de 1988 a 1990 No fim da década de 80 o saldo comercial continuava a favorecer a China, mesmo quando em 1989 se verifica uma queda, tanto no volume de exportações como no de importações portuguesas 年和 1990 年之间的贸易平衡 80 年代末, 贸易平衡状况持续看好中国, 甚至在 1989 年出现了葡萄牙的出口和进口量的下降 Balança comercial China-Portugal, de 中葡双边贸易差额 Em 1990, a EDP torna-se acionista da Companhia de Electricidade de Macau Em 29 de Abril 1992, a CCILC inaugura a primeira sede da Delegação em Macau, numa cerimónia que contou com a presença do Secretário de Estado do Comércio Externo, António de Sousa, e do Governador de Macau, General Rocha Vieira; 1990 年, 葡萄牙电力公司 (EDP) 成为澳门电力公司的股东 1992 年 4 月 29 日, 中葡工商会在澳门设立第一个分部, 外贸国务秘书安东尼奥 德 索萨, 和澳门总督罗沙 韦奇立将军出席了仪式 ; Inauguração das Instalações da Delegação de Macau 澳门葡中工商分会成立大典 Painel de oradores da conferência Portugal e a R. P. da China no Quadro do Mercado Único Europeu e Perspectivas no Futuro do Comércio Internacional, que incluiu António José de Sousa e o General Rocha Vieira 关于 葡萄牙, 中国在欧洲单一市场的定位以及其对未来国际贸易的展望 会议的发言人演讲台, 其中包括安东尼 若泽 德 索萨以及韦奇立将军

12 Em 1992 são inauguradas as novas instalações da CCILC em Lisboa, também pelo Secretário de Estado do Comércio Externo, António de Sousa e pelo Embaixador da República Popular da China em Lisboa, Guo Jiading; 同年还在里斯本设立了新的会址, 外贸国务秘书安东尼 德 索萨, 和中华人民共和国大使过家鼎出席了仪式 ; 1992 Inauguração das instalações da CCILC em Lisboa por Guo Jiading e António José de Sousa 由过家鼎和安东尼 若泽 德 索萨开启了葡中工商协会办公点落成典礼 No mesmo ano são também assinados o primeiro Acordo de Promoção e Protecção Recíproca de Investimento e um Acordo de Cooperação no domínio do Desporto. A partir desta fase as visitas bilaterais começam a intensificar-se a todos os níveis e os membros do Governo, de parte a parte, efectuam deslocações com maior regularidade de ano para ano, procurando intensificar a cooperação em todas as áreas sectoriais. Em 1993 decorre uma visita de Estado a Portugal do Presidente da República Popular da China, Jiang Zemin e no ano seguinte, em 1994, a visita do Primeiro-Ministro Cavaco Silva à China e a Macau. É nesta altura que se constitui a parceria entre a ANA e a China National Aviation Corporation, sendo criada a ADA (Administração de Aeroportos). A TAP, assim como a ANA, entrou em Macau em 1994, e, tal como a primeira e a Portugal Telecom, já não mantém o investimento na região Visita oficial do Primeiro-Ministro Aníbal Cavaco Silva à China 葡萄牙总理阿尼巴尔 卡瓦科 席尔瓦官方访问中国 1992 年还签署了第一个关于促进和相互保护在体育领域的投资及合作协议 从这个领域开始, 双边政府互访, 各个领域的合作日渐频繁 1993 年中华人民共和国国家主席江泽民对葡萄牙进行国事访问,1994 年, 葡总理卡瓦科 席尔瓦访问了中国及澳门 同时,ANA 和中国航空公司确立了合作伙伴关系, 并创立了 ADA( 机场管理 ) 1994 年葡萄牙航空公司或 ANA 进军澳门, 成为第一家企业 ( 同期葡萄牙电信公司已经不再持有该地区的投资 )

13 Prosseguem as visitas de alto nível à medida que se aproxima a data da transição de Macau: O Presidente da República Mário Soares visita Macau e a China em 1995, aquando da inauguração do Aeroporto Internacional de Macau; Presidente Mário Soares, em Xangai 总统马里奥 苏亚雷斯在上海 在临近澳门回归的日子里, 双方高层互访频繁 : 1995 年澳门国际机场落成典礼, 共和国总统马里奥 苏亚雷斯访问澳门和中国 ; Aeroporto Internacional de Macau (Fotografia de João Ochoa Pires) 澳门国际机场 ( 照片由若奥 奥乔亚 皮雷斯提供 ) Em 1997, o Presidente da República Jorge Sampaio efetua a sua primeira deslocação a Macau e à China, e o Primeiro-Ministro António Guterres em A estas seguiu-se a Visita de Estado do Presidente Jiang Zemin a Portugal em 1999; 1997 年共和国总统若热 桑帕约和 1998 年总理安东尼 古特雷斯首次访问澳门和中国 之后,1999 年, 国家主席江泽民访问了葡萄牙 ; Jorge Sampaio com Jiang Zemin 若热 桑帕约与江泽民的会晤 Presidente Jorge Sampaio e o Presidente Jiang Zemin 总统若热 桑帕约与主席江泽民的会晤 1999 Presidente Jiang Zemin e Primeiro- -Ministro António Guterres 主席江泽民与总理安东尼 古特雷斯的会晤 Em 1997 a Efacec, actual membro da Direcção da CCILC, estabelece a Liaoyang Efacec Electrical Equipment Co. Ltd, joint-venture na China para o fabrico de Transformadores. Em 1998 foi criada a fábrica da Hovione na China, a Hisyn, antiga Xinhua Pharmaceutical; Em 1998 Portugal organiza a Exposição Mundial de Lisboa; Oceanário de Lisboa, Expo 98 里斯本水族馆, 世博 年易发式, 现管理层成员, 与辽阳易发式电气设备有限公司合资在中国生产变压器 1998 年好利安在中国建厂, 名为海神, 原新华制药 ; 1998 年葡萄牙举办里斯本世界博览会 ;

14 A CCILC organiza o Fórum Telecom Encontro de Negócios Luso-Chinês com China Council for the Promotion of International Trade - CCPIT. 组织电信论坛 - 葡中商业会议与中国国际贸易促进委员会 - 中国国际贸易促进委员会. Programa do Fórum Telecom, com missão empresarial do CCPIT, 17 de Novembro de 年 11 月由中国国际贸易促进委员会带着企业使命承办的电信展览会的议程表 Ainda em 1998, a Câmara assume a vice-presidência da Euro-China Business Association, posição que mantém até hoje; 此外, 于 1998 年, 工商会担任欧盟 - 中国商业协会副会长至今 ; Portugal e a China assinam um Acordo para Evitar a Dupla Tributação e a Evasão Fiscal em Matéria de Impostos sobre os Rendimentos; pouco depois é assinado o Acordo Aéreo; 中国和葡萄牙签署了避免双重税和收入税项偷漏协议 ; 之后还签署了航空协议 ; A CCILC reforça, em 1999, duas parcerias com as principais agências de investimento públicas de ambos os Estados, o ICEP e o CCPIT, o que lhe permite ser o principal ponto de apoio na generalidade das actividades económicas e empresariais promovidas por estas instituições, nos mercados do outro país. O Presidente da CCILC, Francisco Murteira Nabo, assina com o Vice- -Presidente do China Council for the Promotion of International Trade (CCPIT), Cui Yushan, um protocolo de cooperação que estabelece uma Comissão Conjunta de Negócios China- -Portugal, com uma secção chinesa domiciliada em Pequim (no CCPIT) e uma secção Portuguesa, domiciliada em Lisboa (na CCILC); CCILC e CCPIT - Francisco Murteira Nabo e Cui Yushan 葡中工商协会和中国国际促进委员会 - 弗朗西斯科 穆尔泰拉 纳博和崔玉山 1999 年, 推动了两国两个重要的公共投资机构合作关系, 葡萄牙投资和外贸局与中国贸促会, 为您在其他国家的市场的经济和商业的推广提供一个有力的支点 会长弗朗西斯科 穆尔泰拉 纳博与中国国际贸易促进委员会副会长崔玉山签署了一份合作协议, 旨在建立一个中葡联合商贸委员会, 并在中国的北京 (CCPIT) 和葡萄牙的里斯本 (CCILC) 都设立办事处 ; Neste mesmo ano é assinado novo Protocolo entre a CCILC e o ICEP - Instituto do Comércio Externo de Portugal, aprofundando a posição da Câmara como parceira estratégica das agências públicas de promoção da internacionalização da economia dos dois países; 同年, 和葡萄牙投资和外贸局签署了一份新的合作协议, 加强了与公共机构间的战略伙伴关系, 促进了两国经济的国际化进程 ; Ilídio Serôdio, Membro da Direção da CCILC, e Diogo Tavares, Vice-Presidente do ICEP 葡中工商管理层成员伊里迪奥塞 罗迪奥与葡萄牙投资贸易旅游局副局长迪奥戈 塔瓦雷斯会晤 Em 1999, a Sociedade Portuguesa de Inovação (SPI), sócia da CCILC, inicia actividades na China com a abertura de escritórios em Pequim; no ano seguinte a Vinocor estabelece a Yantai Kylin Packing Co, Ltd., joint-venture para rolhas, cápsulas de PVC e de alumínio 年, 葡萄牙改革协会, 会员, 启动了其在中国的项目, 在北京设立办事处 ; 次年,Vinocor 与烟台麒麟包装有限公司合资生产软木塞, 胶囊剂,PVC 和铝

15 Consumação da Transferência de soberania de Macau para a República Popular da China, em 1999, tal como estava previsto na Declaração Conjunta. À cerimónia compareceram as mais altas personalidades de Estado de ambos os países. Mais de 400 anos depois da chegada dos portugueses ao delta do rio das pérolas, a transição da soberania foi um processo pacífico, sem tensões de qualquer ordem, que acabaria por contribuir para o fortalecimento das relações políticas bilaterais Transição de Macau 澳门政权移交 根据联合声明, 澳门的主权于 1999 年顺利回归中华人民共和国 两国领导人出席了本次仪式 葡萄牙人到达珠三角的 400 多年后, 在无任何紧张局势下, 主权的平稳过渡, 最终将有助于加强双边政治关系 1999 A Cerimónia da Transição de Macau 澳门政权移交典礼 A Primeira Visita Oficial a Portugal do Chefe do Executivo da Região Administrativa Especial de Macau, Edmund Ho, ocorre menos de um ano depois da transição de Macau, em 2000; 澳门特别行政区行政长官何厚铧于 2000 年, 澳门回归不到一年正式访问葡萄牙 ; Chefe do Executivo da RAEM e o Presidente Jorge Sampaio 澳门特别行政区行政长官与总统若热 桑帕约的会晤 A CCILC organiza almoço de homenagem a Edmund Ho e a Francis Tam, Secretário para a Economia e Finanças do Executivo de Macau, que se fizeram acompanhar por uma missão de 17 empresários; Edmund Ho e o Primeiro-Ministro António Guterres 何厚铧和总理安东尼 古特雷斯会晤 设午宴款待了何厚铧和政府经济财政司司长谭伯源, 并一行 17 人的企业家代表团 ; Edmund Ho, Francisco Murteira Nabo e Embaixador de Portugal em Pequim, Santana Carlos, no evento da CCILC 何厚铧, 弗朗西斯科 穆尔泰拉 纳博以及葡萄牙驻中国大使桑塔纳 卡洛斯在举办的一次活动中 O Chefe do Executivo da RAEM inaugura nesse mesmo ano as novas Instalações da Delegação de Macau da CCILC; Na mesma ocasião, Francis Tam e o Ministro português da Presidência, José Luís Arnaut, presidem a uma conferência onde é assinado um Protocolo de Cooperação com a Associação dos Jovens Empresários de Macau. (1) Edmund Ho inaugura a nova sede da Delegação de Macau da CCILC na presença de Ilídio Serôdio e Filipe Cunha Santos, membros da Direção (2) Fernando Chui Sai-on, Secretário para os Assuntos Sociais e Cultura do Governo e futuro chefe do executivo da RAEM, e José Morgado, Banco Nacional Ultramarino, na inauguração (3) 2000 Protocolo de Cooperação com a Associação dos Jovens Empresários de Macau (4) Filipe Cunha Santos, Francisco Murteira Nabo, José Luís Arnaut, Francis Tam e Fernanda Ilhéu Ilídio Serôdio, Henrique Granadeiro e Edmund Ho 伊里迪奥塞 罗迪奥, 恩里克 格兰南德罗以及何厚铧 同年澳门特别行政区特首开启了澳门分会的落成典礼 于此同时, 谭伯源和葡萄牙总统府事务部部长若泽 路易斯 阿纳特召开了一个会议, 并在该次会议中与澳门青年企业家协会签署了一个合作协议 (1) 由何厚铧主持开幕了葡中工商澳门分会典礼, 到场的分别由管理层成员伊里迪奥塞 罗迪奥以及菲利普 库尼亚 圣托斯 (2) 澳门社会文化司司长, 也是之后当选澳门特别行政区长官的崔世安, 大西洋银行的若泽 莫尔加多在分会落成典礼 (3) 与澳门青年企业家协会建立合作协议 (4) 菲利普 库尼亚 圣托斯, 弗朗西斯科 穆尔泰拉 纳博, 若泽 路易斯 阿纳特, 谭伯源以及费尔南达 伊蕾

16 A CCILC marca também presença na 5ª MIF Feira Internacional de Macau, onde participa com regularidade; 出席了 第五届澳门国际投资贸易展览会, 也是历届来的忠实参与者 ; ª edição da Feira Internacional de Macau (MIF) 第五届澳门 国际投资贸易展览会 (MIF) Newsletter Infochina, Setembro de 年九月的 Infochina 通讯期刊 A Câmara de Comércio e Indústria Luso-Chinesa recebeu a visita de uma delegação da cidade de Shenzhen, chefiada pelo Presidente, Yu Youjun e foi recebida pelo Presidente da Câmara, João Soares; 与市长若奥 苏亚雷斯接待了以于幼军市长为首的深圳市代表团 ; Chefe da delegação da cidade de Shenzhen e o Presidente da Câmara de Lisboa, João Soares 深圳代表团主管和里斯本若奥 苏亚雷斯 Balança comercial Portugal-China de Na década de 90, o comércio bilateral variou entre os 76 milhões de euros (1990), os 173,8 milhões (1995) e os milhões (2000), com a parte mais significativa do crescimento centrada nas importações da China. Estas cresceram, na década, de 50.2 para 382,4 milhões de euros, o que representa em números absolutos 7,5 vezes do valor de O ano de 2000 findaria com um saldo negativo para Portugal de 329 milhões de euros na balança comercial 年葡萄牙与中国的贸易平衡 在 90 年代, 两国的贸易往来的顺差为七千六百万欧元 (1990 年 ), 一亿七千三百八十万欧元 (1995 年 ) 和四亿五千三百二十万欧元 (2000 年 ), 其中对中国的进口增长最为显著 在十年间, 从五千零二十万到三亿八千二百四十万欧元, 是 1990 年的 7.5 倍 2000 年, 葡萄牙的贸易平衡为负三亿两千九百万欧元 China entra na Organização Mundial do Comércio (OMC), alterando de modo significativo as relações económicas internacionais. Passada mais de uma década, pouca gente duvida dos benefícios, para a China e para o Mundo, da adesão que veio a promover um conjunto de medidas no mercado chinês, como regulamentação do mercado e tarifas aduaneiras, que favoreceram os países exportadores e o investimento estrangeiro no país, impulsionando a internacionalização das grandes empresas chinesas. O ex-secretário-geral da OMC, Pascal Lamy, afirmou que a entrada da China foi o caso de benefício recíproco mais significativo durante os 60 anos de história da organização. A CCILC promove debates sobre o tema, como o a Conferência WTO China Oportunities and Challenges to Foreign Investments, organizado em Macau pela Delegação da CCILC, onde o orador principal foi Desmond Yeung, sócio da Deloitte em Hong Kong; Newsletter Infochina, Junho 年六月的 Infochina 通讯期刊 Filipe Cunha Santos, Presidente da Delegação de Macau da CCILC, e Desmond Yeung 葡中工商澳门分会会长菲利普 库尼亚 圣托斯和 Desmond Yeung 中国加入世界贸易组织后 (WTO), 国际贸易关系得到了明显的改善 中国市场引进了一系列的措施, 如市场监管和关税, 这有利于出口国和外国投资, 并促进大型中国企业的国际化, 十年后, 取得了毋庸置疑的成果 世贸组织前秘书长帕斯卡尔 拉米说, 中国的加入组织在 60 年里最赋有历史性的一刻 - 中国与世界共赢 澳门分会组织了一次主题为 中国 WTO - 外商投资的机遇与挑战 辩论会, 并邀请到在香港德勤合伙人 Desmond Yeung 致词 ;

17 Em 2002, a CCILC assina um Protocolo de Cooperação com a Associação Comercial de Macau e com a Associação das Empresas Chinesas de Macau. Ainda neste ano participa no 5th Europe-Asia Forum, visita o CCPIT de Xangai e organiza um seminário em parceria com a CESA, Osório de Castro Advogados 年, 与澳门中华总商会, 澳门中国企业协会签署了合作协议 参加了第五届亚欧经济论坛, 访问了上海贸促会, 并同 CESA,Osório de Castro Advogados 合作举办一个研讨会 : Francisco Murteira Nabo, Presidente da CCILC, e Hui Sai Un, da Associação Comercial de Macau (1); 2002: Wu Yixin e Francisco Murteira Nabo na assinatura do Protocolo de Cooperação (2); 2002: Francisco Murteira Nabo com Chen Jianhua, Vice-Presidente do CCPIT de Shanghai (3); 2002: Seminário CCILC e CESA, Osório de Castro Advogados (4); 2002: Almoço de trabalho da CCILC e a Embaixada de Portugal em Pequim 2 de Novembro (5). 5 会长弗朗西斯科 穆尔泰拉 纳博和澳门中华总商会的 Hui Sai Un (1); Wu Yixin 和弗朗西斯科 穆尔泰拉 纳博签署合作协议 (2); 弗朗西斯科 穆尔泰拉 纳博和上海中国国际贸易促进委员会副会长陈建华 (3); 葡中工商,CESA, 以及 Osório de Castro 律师楼 (4); 2002: 月 2 日与葡萄牙驻北京大使馆共用工作餐 (5). Newsletter Infochina, de 2002, destaca entrada no Banco Asiático de Desenvolvimento 2002 年的 Infochina 通讯期刊对亚洲开发银行的驻入做了特别报道 Newsletter Infochina, Janeiro de 年一月的 Infochina 通讯期刊

18 Em 2003, a Câmara de Comércio e Indústria Luso-Chinesa festejou o seu 25º aniversário. No mesmo ano, proporcionou-se ainda o encontro da CCILC com o Vice-Presidente da Câmara de Shenzhen e a visita da Delegação de Macau ao Dr. Francis Tam, Secretário para a Economia e Finanças da RAEM 年, 成立 25 周年庆 同年还接待了深圳市副市长和澳门特别行政区经济财政司司长谭伯源, 澳门国际投资贸易展览会一行的代表团 6 7 As relações económicas entre Portugal e a China, apesar dos lentos progressos, ainda refletem um certo phasing-out da presença portuguesa na Ásia, sobretudo após a transição de Macau. A distância física dos mercados asiáticos, o custo dos transportes, o desconhecimento da língua e da cultura negocial, a refocagem da política externa portuguesa no processo de integração europeia, na Aliança Atlântica e nas relações lusófonas, explicam esta erosão. No entanto, a pujança económica da China convida Portugal a uma nova dedicação às relações, por força de iniciativas como a criação do Fórum para a Cooperação Económica e Comercial com os Países de Língua Portuguesa de Macau (Fórum Macau), em : Embaixador Ma Enhan, Francisco Murteira Nabo e Fernando Costa Freire, atual vice-presidente da CCILC, no 25º Aniversário da Câmara (6); 2003: Encontro da CCILC com o Vice-Presidente da Câmara de Shenzhen (7); 2003: Visita da CCILC e Delegação de Macau ao Dr. Francis Tam (8) 中国驻葡萄牙大使马恩汉, 弗朗西斯科 穆尔泰拉 纳博以及副会长费尔南多 科斯塔 弗莱雷在 25 周年年庆中 (6); 与深圳副市长的会晤 (7) 葡中工商协同其澳门分会对谭伯源博士进行访问 (8) 8 葡萄牙和中国之间的经济关系进展缓慢, 特别是在澳门回归后, 因着与亚洲市场的距离, 运输成本, 贸易文化和语言的差别, 在欧洲一体化进程, 大西洋联盟和葡语地区关系中对外政策调整, 葡萄牙逐步退出了亚洲市场 然而, 随着中国的经济发展, 促使葡萄牙重新建立新的双边合作关系, 如为了与澳门的葡萄牙语国家的建立经贸合作于 2003 年创建了论坛 ( 澳门综艺馆 ) Portugal e China têm inúmeras vantagens em tirar partido do legado linguístico e cultural, decorrente da presença portuguesa em Macau. O Fórum pode e deve encerrar uma estratégia de grande alcance, conducente à constituição de consórcios sino-portugueses em África, potencialmente vantajosos para todas as partes envolvidas. Este deslocamento para África - triangulado por Macau, pode revelar-se de enorme vantagem para os empresários. Rita Santos, Fórum Macau, com a Direção da CCILC e Raimundo do Rosário, Delegação Económica e Comercial de Macau em Lisboa. 澳门论坛的丽塔 圣托斯和葡中工商管理层以及驻里斯本澳门经贸代表雷蒙 洛萨奥 因着与澳门的渊源, 葡萄牙和中国在语言和文化都存在很大的优势 论坛可以且也应当拥有一个长远的战略计划, 在非洲建立中葡财团, 将双方的利益最大化 与非洲, 澳门形成的三角关系, 也将为更多的企业家带来机遇

19 Em 2003 Amorim estabelece-se na China através da Amorim Revesti -mentos; 阿莫林集团在中国成立由阿莫林地板有限公司 ; Newsletter Infochina, Julho de 年七月的 Infochina 通讯期刊 Em 2004, por ocasião da Comemoração dos 25 anos de Relações Diplomáticas entre Portugal e a R.P.C., a CCILC organizou um jantar-conferência com o Secretário de Estado dos Assuntos Económicos, Manuel Lencastre, e Jonathan Woetzel, da McKinsey em Xangai, sobre as oportunidades para as empresas portuguesas na China 年, 借中华人民共和国与葡萄牙建交 25 周年纪念之际, 与经济事务的国务秘书曼努埃尔 兰卡斯特, 上海麦肯锡的华强森举办一个会议晚宴, 讨论葡萄牙企业在中国的机遇 Jonathan Woetzel, Francisco Murteira Nabo, Manuel Lencastre e o Embaixador da R.P. da China, Ma Enhan (9); Embaixador Ma Enhan, Carlos Costa e Fernando Lima (10) 华强森, 弗朗西斯科 穆尔泰拉 纳博, 曼努埃尔 兰卡斯特以及中国大使马恩汉 (9); 马恩汉大使, 卡洛斯 科斯塔以及弗尔南多 黎马 (10). Em 2005, no âmbito da visita de Estado do Presidente Jorge Sampaio à R.P.C., é criado um Conselho Empresarial, assinado um Acordo de Cooperação Económica e celebrado um importante Acordo sobre o Reconhecimento de Graus Académicos e Períodos de Estudo no Estrangeiro 年, 借共和国总统若热 桑帕约国事访问中华人民共和国之际, 成立了商务局, 签署了一份经济合作协议和关于留学学历与学位承认事项的协议 Jorge Sampaio e Hu Jintao na visita oficial à República Popular da China (11); Ministros das Atividades Económicas na assinatura dos Acordos (12) 年, 若泽 桑帕约和胡锦涛在官方访问中国时 (11); 双方经济部部长签署协议 (12). Em Dezembro de 2005, durante a visita do PM chinês Wen Jiabao a Portugal, é formalizada uma Parceria Estratégica Global, que elege Portugal como um dos parceiros preferenciais da China, e define metas concretas a alcançar em diversas áreas sectoriais a médio prazo. Nesta visita foram ainda assinados protocolos de cooperação nas áreas da Saúde, Justiça, e diversos acordos empresariais. Newsletter Infochina, Fevereiro de 2006 Newsletter Infochina, Janeiro de 年 12 月, 中国国务院总理温家宝对葡萄牙的访问过程中, 选择葡萄牙作为中国正式的全球战略合作伙伴之一, 并制定了具体的目标和期限以便在各个领域实现 本次访问中还签署了在卫生部, 司法部, 以及各种商业协议等领域的合作协议 ; 2006 年二月的 Infochina 通讯期刊 2007 年一月的 Infochina 通讯期刊斯回访北京

20 Portugal reabre o seu Consulado Geral em Xangai em 2006 e consolida três delegados da AICEP na China, em Pequim, Xangai e Macau; Em 2007, durante a visita do Primeiro-Ministro José Sócrates, são assinados acordos empresariais naquela que é a 1ª visita oficial de um chefe de Governo português depois a transição de Macau para a soberania chinesa. Nesse mesmo ano, a Presidência portuguesa da UE faz com que a Cimeira EU-China tenha como protagonistas dois portugueses, Durão Barroso e José Sócrates 年葡萄牙重新开放其驻上海总领事馆和巩固了葡萄牙对外投资和贸易局在中国北京, 上海和澳门三个办事处 ; 2007 年, 共和国总理若泽 苏格拉底的访问期间, 签署了企业协议, 这也是澳门主权回归后葡萄牙领导人的首次正式访问 同年, 葡萄牙欧盟轮值主席杜朗 巴罗佐使得欧盟 - 中国峰会又多了一个葡萄牙角色 ; Primeiro-Ministro José Sócrates, Ministro de Estado e dos Nesgócios Estrangeiros Luís Amado, e Primeiro-Ministro Wen Jiabao (13); 2007 Discurso de José Sócrates sobre a Expo Xangai 2010 (14). Newsletter Infochina, Maio de 2008 (15) 总理若泽 苏格拉底, 外交部部长路易斯 阿玛多以及总理温家宝 (13); 若泽 苏格拉底发表关于 2010 上海世博会的演讲 (14) 年 5 月的 Infochina 通讯期刊 (15). Eventos CCILC: Conferência/Jantar Como Entrar no Mercado Chinês [2006]; Almoço Comemorativo do 30º Aniversário da CCILC [2008]; Almoço/Conferência com o Ministro de Estado e dos Negócios Estrangeiros Luís Amado [2008]. Em 2007, a Cimpor adquire 60% do capital da empresa Shandong Liuyuan para a produção integrada de cimento e em 2008 Vasco Pereira Coutinho investe na fábrica de torrefacção de café em Macau. Em 2008 a China organiza os Jogos Olímpicos de Pequim e mostra ao mundo a sua capacidade e poder de organização de grandes certames internacionais, ilustrando em todo o esplendor o seu poderio económico. Jogos Olímpicos em Pequim, 北京奥运会 活动 : 会议晚宴 如何进入中国市场 [2006]; 30 周年庆午宴 [2008]; 与国务部兼外交部部长路易斯 阿玛多的会议午宴 [2008]; 2007 年, 西姆泊收购山东榴园公司的 60% 股权为综合一体化生产水泥, 次年 20 瓦斯科 佩雷拉 科蒂尼奥投资于澳门的咖啡烘焙厂 2008 年中国举办北京奥运会, 向世界展示其举办国际性大型活动的实力和能力, 同时展示了雄厚的经济实力 16 Balança Comercial Bilateral e Fluxos de Investimento com Portugal: Entre 2001 e 2005 as exportações portuguesas para a China registaram uma evolução positiva, traduzida numa taxa de crescimento médio anual da ordem dos 39%. Em 2005 as exportações atingiram 170,6 milhões de euros, o que representou um aumento de aproximadamente 69%. Também as importações tiveram um crescimento médio anual de cerca de 13% ao longo do mesmo período. Em 2005, o montante das importações foi de 568,8 milhões de euros, o que representou um aumento de 24% em relação a De acordo com dados do INE, verifica-se um crescimento contínuo do número de empresas portuguesas que têm vindo a exportar para a China; em 2001 não ultrapassavam as 295, sendo que em 2004 já atingiam as Embaixador Ma Enhan, com o Diretor da McKinsey & Company em Xangai, Gordon Orr, e Miguel Horta e Costa (16); 2008 Raimundo do Rosário, da Delegação Económica e Comercial de Macau em Portugal, e Jin Hongjun, Conselheiro Político da Embaixada da República Popular da China (17) 马恩汉大使与麦肯锡咨询公司 ( 上海 ) 董事欧高敦和米盖尔 - 霍尔塔 - 科斯塔 (16); 澳门驻葡萄牙经贸代表团雷蒙 洛萨奥以及中国大使馆政务参赞金红军 (17) Importância da China nos Fluxos de Investimento com Portugal Portugal como receptor (IDE) Portugal como emissor (IDPE) Fonte: Banco de Portugal Evolução da Balança Comercial Bilateral Posição 51 a 43 a 57 a 53 a 59 a % 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 Posição 52 a 58 a 71 a 44 a 53 a % 0,0 0,0 0,0 0,0 0,0 18 (10 3 EUR) Evolução (a) Jan/Set 2005 p Jan/Set 2006 p Var.06/05 Exportações % ,1% 双边贸易平衡和在葡萄牙的投资流量 : 2001 年至 2005 年间, 葡萄牙对中国出口呈增长趋势, 年均增长率为 39% 2005 年, 出口额达一亿七千零六十万欧元, 增长约 69% 同期进口也呈增长趋势, 年增长率约为 13% 2005 年, 进口总额为五亿六千八百百十万欧元, 比 2004 年增长了 24% 根据国家统计局的数据, 葡萄牙出口中国的企业数量持续增长,2001 年不到 295 个,2004 年已经达到了 419 个 Importações ,37% ,3% Saldo Coef. cobertura (%) 17,1 23,4 40,3 22,0 30,0 26,9% 25,5% Importância da China nos Fluxos de Investimento com Portugal (18) Evolução da Balança Comercial Bilateral (19) Fonte: INE - Instituto Nacional de Estatística (a) Média aritmética das taxas de crescimento anuais no período P - Resultados preliminaresapurados com base nos dados declarados pelos operadores económicos, corrigidos dos valores correspodentes às operações abrangidas pela lei do segredo estatístico 期间, 中国对葡萄牙投资流量扮演着重要角色 (18) 期间双边贸易平衡的演变 (19)

21 A China atinge uma posição económica sem precedentes e as empresas chinesas partem para a internacionalização, consolidando rapidamente lugares de topo nos rankings mundiais das mais diversas áreas. Por outro lado, Portugal é atingido pela crise das dívidas soberanas e começa a dar uma nova atenção aos mercados emergentes e às relações antigas e especiais que tem com muitos destes países, onde se inclui a China. 中国的经济达到了前所未有的位置和企业走向国际化, 并在各个领域名列前茅 另一方面, 葡萄牙主权债务危机的影响, 致使葡开始关注新兴市场和巩固原有合作关系, 在众多国家中, 也包括中国 No inicio do séc XXI a China torna-se uma superpotência económica 在二十一世纪初, 中国成为一个经济强国 A China realiza a Exposição Mundial de Xangai em Passou de 6ª economia mundial para 2ª com uma taxa média de crescimento anual de 10.5% na última década; PIB representa 11,5% do total global, a fábrica do mundo é líder na manufatura de inúmeros produtos; É desde 2009 o 1º exportador e o 2º maior importador do mundo, a seguir aos Estados Unidos da América, com um surplus de $231mm; Possui a maior reserva de moeda estrangeira : $3.34 biliões; Tem desde 2008 a maior população on- -line do mundo: 564 milhões; O consumo energético duplicou desde 2000 e a China é hoje o maior consumidor mundial de energia, ultrapassando os EUA; 712 milhões de habitantes vivem em cidades, mais do triplo de 2003, quando havia 33.7 telefones por cada 100 habitantes, hoje são 94.8; Em breve terá mais de 220 cidades com mais de 1 milhão de habitantes cinco vezes mais do que a Europa e EUA combinados; Em 2009, a China tornou-se no maior mercado automóvel do mundo; 89 empresas chinesas já figuram nas 500 maiores do mundo e 136 encontram-se no grupo das 2000 maiores; Expo Xangai 2010 上海世博 年, 中国在上海举行世博会 在过去的十年里以年均增长率 10.5% 的速度从世界经济排行第六升至第二 ; 国内生产总值占全球总量的 11.5%, 世界工厂 是在众多产品制造的领导者 ; 自 2009 年以来成为第一大出口国和第二大进口国, 仅次于美国, 盈余 231mm 美元 拥有最多的外币储备 年 :33,4 亿美元 ; 自 2008 年以来在拥有世界上最多的网民 :5,64 亿 ; 能源消耗自 2000 年以来增加了一倍, 中国现在是世界上最大的能源消费国, 已超过美国 ; 7,12 亿人居住在城市, 比 2003 年增长了 3 倍, 电话普及率分别为每 100 人 33,7 部, 现在则是 94,8; 很快就会有超过 220 个城市拥有超过 100 万人口 - 欧洲和美国总和的 5 倍以上 ; 2009 年, 中国成为世界最大的汽车市场 ; 89 家中国公司进入世界前 500 强和 136 家进入前 2000 强 ; A CCILC promove um jantar de Recepção ao novo Chefe Executivo da R.A.E. Macau, Fernando Chui Sai On, em Também neste ano é realizada a 1ª reunião do Fórum Macau a nível de chefes de Estado e de Governo onde é anunciado um fundo para investimento nos países de língua portuguesa no valor de 1000 milhões de euros; Em 2011, a CCILC celebra um Acordo para a Cooperação e Desenvolvimento Comercial e Industrial com a Chinamex Holdings. É promovida uma visita às pedreiras na região de Santarém, com a colaboração da Câmara Municipal, dada a relevância do sector das rochas ornamentais nas exportações para a China Carlos Monjardino, Presidente da Fundação Oriente, Fernando Chui Sai-on e Membros da Direção da CCILC 东方基金会会长卡洛斯 蒙佳迪诺, 崔世安以及葡中工商管理层 Acordo de Cooperação com a Chinamex Holding 与中国中东集团签署合作协议 Embaixador Zhang Beisan, o Presidente da Câmara de Santarém, Francisco Moita Flores, e Ricardo Filipe, membro da Direção da CCILC 中国大使张备三, 圣塔伦市市长弗兰西斯科 莫塔 弗洛斯以及管理层成员里卡多 菲利普 2010 年举行晚宴款待新任澳门特别行政区行政长官崔世安 此外, 与政府首脑和葡语系国家的首脑还举办了澳门论坛首次会议, 宣布了投资基金的金额为 10 亿欧元 ; 2011 年, 与中国中东控股有限公司签署工商合作协议 图 在与市政府合作, 访问了圣塔伦地区的采石场, 并认识到了观赏性石头出口中国的重要性

22 Em meados de 2012 a CCILC começa a redinamizar a atividade com novas parcerias e serviços, uma nova imagem institucional e novos canais de comunicação on-line. 在 2012 年中期重振 CCILC 开始新的合作伙伴和服务, 新的企业形象和新的线上沟通渠道 ; Logótipo da CCILC 的图标 A partir de 2011 e 2012 começa uma nova fase de investimentos chineses em Portugal: A China Three Gorges adquire 21,35% da EDP ao Estado português, por 2,69 mil milhões, o que representou o maior investimento chinês de sempre em Portugal; A CCILC promove um Jantar com Cao Guangjing, Chairman da China Three Gorges, em Lisboa, 2012, para celebrar a adesão da empresa à CCILC, que começa assim a tornar-se um organismo cada mais representativo das relações bilaterais que continua a fomentar; Na privatização da REN - Redes Energéticas Nacionais, a State Grid adquire 25% da gestora de infra-estruturas, por 387 milhões de euros. Ainda no sector energético a Sinopec passa a deter 30% da operação da Galp no Brasil; O ICBC - Industrial and Commercial Bank of China abre um escritório de representação em Lisboa e o China Development Bank instala uma task force; A HUAWEI, em Portugal desde 2004, inaugura em 2012 o seu novo centro tecnológico; nesta área de mercado está também presente a chinesa ZTE. A CCILC organiza uma conferência Ciência e Tecnologia: Oportunidades de Negócio na China com a participação da Huawei, do Secretário de Estado da Inovação e Tecnologia, e com as novas empresas exportadoras e tecnologia para a China, em Lisboa, na Culturgest. Já o Investimento Directo Português na China tem como principais rostos a Cimpor ainda - com sede em Xangai e cinco fábricas, em Jiangsu e Shangdong; a Hovione - centro I&D em Xangai e fábrica em Zhejiang e a Amorim - sede em Xangai e fábrica em Shaanxi. Há ainda representações de empresas exportadoras, como Iberomoldes, Filstone, Granorte, Sogrape, Enoport, Carmim, Gallo, Sumol + Compal ou UNICER, e exemplos de retalho próprio de mobiliário, calçado, vestuário e têxtil-lar. Existem também multiplicadores de negócio: BES e BNU em Xangai, BCP em Zhuhai; escritórios de advogados em Xangai (Carlos Cruz & Associados Advogados; Cuatrecasas, Gonçalves Pereira; PLMJ; GMA; ABBC e Garrigues) e em Pequim (PLMJ). Até há poucos anos, a presença portuguesa em Macau represen tava uma das maiores concentrações de capital português por km2 fora do terri tório nacional. Se incluirmos a actividade económica em Macau de raiz portuguesa e as empresas com participação de capital português (posições que ficaram entretanto substancialmente reduzidas) havia em meados de 2010: a Air Macau (Participada da TAP); a ADA Administração de Aeroportos, Lda (Participada da ANA, Aeroportos); CEM Companhia de Electricidade de Macau (Participada da EDP); de Dezembro - Cao Guangjing, Chairman da China Three Gorges, recebido pela CCILC 月 18 日 - 葡中工商接待中国三峡集团董事长曹广晶 Ciência e Tecnologia - Intervenção do Secretário de Estado Carlos Nuno Oliveira 国务卿卡洛斯 努诺 奥利维拉在科学技术论坛上发表讲话 2012 A CCILC reuniu a Critical Software e a Gatewit em debate moderado pela TSF 葡中工商组织 Critical Software 和 a Gatewit 两大软件公司的辩论赛, 并由 TSF 主持该次答辩 从 2011 和 2012 年起, 在葡萄牙开始新的一轮中国投资 : 中国三峡以 26,9 亿欧元从葡政府手中收购了葡萄牙电力公司 21,35% 的股份 ; 2012 年在里斯本设晚宴款待三峡主席曹广晶, 为庆祝三峡成为本会会员, 也为成为不断促进双边关系发展具有代表性的组织 ; 在国家能源网络私有化的进程中, 国家电网以 3,87 亿欧元购得 25% 的管理基础设施 在能源领域, 中石化收购了 GALP 在巴西项目的 30%; ICBC- 中国工商银行在里斯本开设了一个代表办事处和中国国家开发银行安排了一个专责小组 ; 华维自 2004 年以来进入葡萄牙,2012 年建立其新技术中心 ; 中国的中兴通讯这目前也进入了本市场 在里斯本, 在 Culturgest 组织一场以 自然与科技 在中国的商机 为主题的会议, 并邀请了科技与创新国务秘书 Huawei, 以及新成立的葡萄牙出口企业和技术公司 已在中国直接投资的葡萄牙公司主要有 Cimpor -- 总部设在上海, 五家厂房分别建立在江苏和山东 ;Hovine - 在上海设立的研发中心, 以及在浙江的厂房 ; 还有 Amorim - 总部在上海, 厂房在陕西 还有多家出口企业的代表, 例如 Iberomoldes, Filstone, Granorte, Sogrape, Enoport, Carmin, Gallo, Sumol+Compal 或者 UNICER, 另外还有一些自产自销家具, 鞋子, 服装纺织类的出口企业 许多公司也纷纷借助中国市场扩大其业务范围, 比如设定点在上海 BES 和 BNU, 在深圳的 BCP, 以及许多其他大型律师事务所, 比如在上海的有 CCA,Quatrecasas, Gonçalves Pereira, PLMJ, GMA, ABBC 以及 Garrigues, 而 PLMJ 亦设立了办公点在北京 中国在几年前曾是葡萄牙海外投资资金集中度最高的国家之一 ( 尽管近些年呈大幅度减少之势 ) 放眼望去, 直至 2010 年年中, 在澳门由葡萄牙资金运作的各项经济活动以及由葡萄牙入股的各大企业有 : 澳门航空 (TAP 参股 ), ADA - 澳门机场管理有限公司 (ANA 机场管理公司参股 );

23 CTM Companhia de Telecomunicações de Macau, S.A.R.L. (Participada da Portugal Telecom). Os maiores bancos (CGD-BNU; BCP; BES e BPI); a Fidelidade (seguros); várias empresas de consultoria e engenharia (CESL Asia, Investments & Services, Ltd.; Pengest Internacional Planeamento, Engenharia e Gestão Lda; Profabril Asiaconsult Lda; Tecproeng Macau - Técnica de Projectos de Engenharia, Lda; ConsulAsia Consultores de Engenharia e Gestão, Lda.; E & E Empresa de Instalações e Engenharia, Lda.); a SPI; Industriais (Efacec Asia Pacific Ltd e Hovione FarmaCiência, S.A.); Telecomunicações (Macau Cable TV, participada da Portugal Telecom; Portugal Telecom Ásia, Lda.; Directel Macau - Listas Telefónicas Lda.); Software e Sistemas de Informação (Case Edinfor Ásia; Chipidea Microelectronica Macau, Lda.; YDREAMS). Com uma agenda cada vez mais intensa devido à relevância crescente da China para as empresas e para a economia portuguesa, a CCILC aumenta a sua participação em eventos e procura desenvolver relações de parceria com associações sectoriais e regionais. CEM - 澳门电力公司 (EDP 参股 ); CTM - 澳门电信 ( 参股的有葡萄牙电信 PT-Telecom); 各大银行 ( 其中包括 CGD-BNU; BCP, BES 和 BPI); 忠诚保险公司 (Fidelidade); 多家工程咨询企业 ( 盛世集团,Pengest- 设计工程顾问有限公司, 保益亚洲顾问有限公司, 迪宝 ( 澳门 ) 电机工程有限公司, 宏信亚洲工程及管理顾问有限公司, 鸿运机电工程有限公司 );SPI 公司 ; 工业型企业 (Efacec 亚太公司以及好利安制药科学股份有限公司 ); 电信企业 ( 澳门有线电视, 葡萄牙电信参股 ; 葡萄牙电信亚洲有限公司 ; 利达通黄页有限公司 ); 软件和信息系统类 (Case Edinfor Ásia, 希迪亚微电子 ( 澳门 ) 有限公司,YDREAMS) 由于中国对企业和对葡萄牙经济的重要性议程日渐频繁, 增加了对各类活动事项的参与, 寻求与区域和行业协会的发展合作伙伴关系 Ainda em 2012: 此外, 在 2012 年 : É anfitriã de um almoço de homenagem a Edmund Ho, organizado com o IPIM, um dos mais antigos parceiros da CCILC; Participa na 17º Feira Internacional de Macau e no Portugal Exportador e reali za uma conferência sobre a exportação agro-alimentar. Em 2013, o Bank of China abre em Lisboa o primeiro balcão de atendimento a clientes. O Beijing Enterprises Water Group, maior operador do sector da água na China compra a Veolia Water Portugal, empresa francesa concessionária do abastecimento de água em vários concelhos do país O Presidente da CCILC, João Marques da Cruz 葡中商会会长若奥 马科斯 达 克鲁斯 Pedro Reis, Presidente da AICEP, Edmund Ho, Ilídio Serôdio e António Almeida Santos 葡萄牙外贸投资促进局局长佩德罗 雷斯, 何厚铧, 伊里迪奥塞 罗迪奥以及安东尼 阿尔梅达 圣托斯 与最早的合作伙伴之一的北部投资和房产投资有限公司一起设午宴款待了何厚铧 ; 参加第 17 届澳门国际贸易和葡萄牙出口商对农业食品出口研讨会 在 2013 年, 中国银行在里斯本开设第一家客服分行 北控水务集团, 中国最大的水务运营商收购在葡萄牙多个市区有供水特许的法国公司 - 威立雅水务 Em 2013, celebra-se os 500 anos da chegada de Portugal ao Oriente, e inúmeras entidades promovem eventos evocativos da efeméride, que se estendem a diversos países da Ásia. O Governo português cria legislação para atrair investimentos com autorizações de residência para investidores e a China é uma das principais interessadas, com um fluxo de aquisições que pode contribuir para o fortalecimento dos laços económicos e comerciais numa área inexplorada de Novembro - O MNE Paulo Portas com o Secretário Geral da CCILC, Sérgio Martins Alves, em visita ao stand da CCILC no Portugal Exportador 月 12 日, 外交部部长保罗 波尔塔在秘书长欧卫思的陪同下参观了 葡萄牙出口商大会 的展台 Conferência sobre Golden Visa com Delegações Empresariais de Macau 与澳门企业家代表进行关于黄金居留的座谈会 2013 年, 葡萄牙到达东方 500 周年庆, 与众多组织者, 乃至多个亚洲国家一起分享这难忘的事迹 葡萄牙政府立宪法, 通过为投资者颁发居留许可来吸引投资, 中国是主要目标之一, 通过收购有助于在未开发领域的经贸关系加强 No âmbito do processo de reforma e modernização da CCILC, é aberta uma nova sede em Lisboa, na Avenida da Liberdade. 改革和现代化进程中, 在里斯本自由大道建立了一个新的总部 A CCILC visitou o Porto de Sines e diversos concelhos do Alentejo com o Embaixador da China, a AIP e a AICEP. Meses antes a CCILC acolheu uma delegação da Câmara de Turismo da China com 30 empresários, liderados por Pansy Ho, para promoção do Global Tourism Economy Forum Macau. O turismo é das áreas com maior potencial nas relações entre os dois países. Atuais Instalações da CCILC 目前的面貌 与中国大使, 葡萄牙工业协会和葡萄牙外贸投资促进局一行人参观了锡尼什港和阿连特茹的几个市镇 在数月前接待了以 Pansy Ho 为首的中国旅游业商会代表团 30 个企业家, 以促进全球旅游经济论坛 ( 澳门 ) 旅游业是两国之间关系发展最有潜力的领域之一 A China tende a manter uma posição de liderança nas relações comerciais que desenvolve com a maioria dos seus parceiros Visita à CM de Évora com o Embaixador da R.P.C., que inclui um roteiro por 6 concelhos alentejanos 中国大使拜访 Évora 地区, 分别游览了阿连特茹的六大县 de Abril - Pansy Ho, e Câmara de Turismo da China, recebida pela CCILC 月 4 日, 接待了中国旅游协会的 Pansy Ho.

24 Portugal não é excepção mas as vendas para a China têm registado uma taxa de crescimento médio anual de 24,5% nos últimos anos e o número de empresas portuguesas exportadoras de produtos para esse país tem vindo a aumentar cerca de 30%, passando de 701 em 2007 para 912 em O número de empresas portuguesas importadoras de produtos da China foi de em 2010, mais cerca de 12% do que em A China foi em 2012 o 10º cliente e o 9º fornecedor de Portugal. Ao longo destes 35 anos, o mundo mudou muito e as relações económicas internacionais ainda mais, com a globalização e a revolução tecnológica a alterarem relações de poder. Portugal e a China mudaram radicalmente o seu nível de desenvolvimento e a sua posição internacional. Enquanto a China se abriu ao mundo e se transformou num gigante económico com dimensões sem precedentes, Portugal consolidou uma economia de mercado, entrou na União Europeia, criou a Comunidade dos Países de Língua Portuguesa e, tal como a China, vive numa realidade distante de Passados 35 anos da sua fundação, a Câmara estabeleceu-se como uma entidade de referência na promoção do desenvolvimento económico bilateral e pretende acompanhar essa mudança, capitalizando uma reputação de credibilidade no estabelecimento de pontes entre as empresas e instituições dos dois países, sempre com uma transversal representatividade do tecido económico português entre os seus associados, entre os quais continuam a pontificar os grandes nomes da vida económica e empresarial, agora mais acompanhados pelos seus homólogos chineses. A generalidade dos representantes da CCILC e membros dos órgãos sociais foram sempre empresários e gestores de topo, a maioria ex-membros de governos nas áreas económica, comercial e industrial. A CCILC foi sempre uma instituição estável, apoiada por grandes empresas portuguesas, tendo havido apenas cinco a presidir à Direcção neste 35 anos: depois da Macautiner em 1979, seguiram-se a Portucel, a Portugal Telecom; a Caixa Geral de Depósitos e, desde 2012, a EDP. Por outro lado, a instituição teve sempre na sua composição um número significativo e diversificado se associados de todas as dimensões e áreas sectoriais, o que lhe tem permitido ser uma montra ecléctica do tecido empresarial português. Está agora em curso um processo de integração de empresas chinesas nos órgãos sociais, no sentido de conferir uma maior representatividade e capacidade de acção à CCILC nos dois mercados. Ao festejar o seu 35º aniversário, em 2013, a Câmara pretende homenagear todas as instituições e individualidades que têm contribuído para a sua existência e permitido promover a relevância e o potencial de uma relação próxima e especial, entre a República Popular da China e Portugal. CCILC, 2013 Representantes da CCILC 代表 Evolução do número de sócios da CCILC (2000 a Outubro de 2013) 会员的增长情况从 2000 年至 2013 年 10 月 ) Fontes - 来源 : Agência Lusa - 葡萄牙卢萨社 AICEP - Agência para o Investimento e Comércio Externo de Portugal - 葡萄牙投资和外贸局 Banco de Portugal - 葡萄牙中央银行 CAAM - China Association of Automobile Manufacturers - 中国汽车工业协会 CCCM - Centro Científico e Cultural de Macau - 澳门科学文化中心 CCILC - Câmara de Comércio e Indústria Luso-Chinesa - China s National Bureau of Statistics - 中华人民共和国国家统计局 IEA - International Energy Agency - 国际能源机构 IIM - Instituto Internacional de Macau - 澳门国际研究所 INE - Instituto Nacional de Estatística - 葡萄牙国家统计局 Ministério da Economia da República Portuguesa - 葡萄牙经济部 Ministério dos Negócios Estrangeiros da República Portuguesa - 葡萄牙外交部 MOFCOM - Ministry of Commerce of the People s Republic of China - 中华人民共和国商务部 NEC - China s National Energy Commission - 国家能源委员会 OMC - Organização Mundial do Comércio - 世界贸易组织 PBC - People s Bank of China - 中国人民银行 SP Information Network - China State Power Information Network - 国家电力信息网 中国致力于保持跟多个国家经贸合作伙伴关系来确立其市场地位 葡萄牙也不例外, 近年来对中国的销售年均增长率为 24.5%, 葡萄牙对中国出口的企业也增加近 30%, 从 2007 年的 701 个增长到 2011 年的 912 个 葡萄牙公司从中国进口产品的企业在 2010 年为 5,632 个, 同比 2006 年增加约 12% 中国在 2012 年在葡萄牙客户版排第十和供应商版排第九 纵观这 35 年来, 世界在不断的改变, 国际经济关系的进一步全球化和技术革新改变了权力关系 葡萄牙和中国的发展水平, 国际地位也已改变 随着中国向世界的开放, 成为一个前所未有的经济巨人, 葡萄牙则巩固了市场经济, 加入了欧盟, 建立了与葡萄牙语国家的共同体和中国一样, 就现况而论,1978 毅然变的遥远了 在成立 35 周年之际, 工商会俨然已成为促进双边经济发展的标杆, 对于会员, 尤其是那些享有声誉的大型企业, 现今有更多中国同行企业的加入, 工商会则代表着葡萄牙经济组织的缩影, 且希望在岁月的变迁中, 在中葡企业和机构之间搭建起一座桥梁并且赢得更多信誉 历届董事会成员都是顶尖的企业家或管理者, 而且多数属前政府经济, 商业和工业人员 是一个稳定的机构, 由葡萄牙大型企业支持, 在这 35 年里有五家企业进入的管理层, 自 1979 年 Macautiner 后, 相继进入了 Portucel, 葡萄牙电信 ;CGD, 至 2012 年的葡萄牙电力公司 另一方面机构拥有各个领域和各个层面的众多会员, 使工商会成为一兼收并蓄葡萄牙企业的展台 为了在两个市场里有更好的代表性和伸展性, 中国企业进入理事机构计划已经启动 2013 年借 35 周年庆之际, 向所有的机构和个人为商会的存在和推广中华人民共和国与葡萄牙之间紧密关系做出贡献, 表示感谢,2013

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点

有限温度第一原理热力学 关于处理有序相和无序相的观点 第 卷 第 期 年 月!"#$ "$ %&$.*"&'($(.&(" "!' +#( A ( A 1(( >%&6+6"76&(#*-(+-+9 +2(+&(+2 :++*4#+(66+(&*(64 +(&*(64:& :++*4#+( #"+2*6+9(+2(*"77(&*6%&(+-(%#*-#-#6("+*(*6"%&9(-66&"94+(-%&"%&6(*7"&9(*"&9&9 %*67(+(66%&6&*&

Leia mais

APRESENTAÇ Ã O DO AMBIENTE DE NEGÓ CIOS EM PORTUGAL 葡萄牙投资环境介绍. Changsha, Hunan 湖南长沙

APRESENTAÇ Ã O DO AMBIENTE DE NEGÓ CIOS EM PORTUGAL 葡萄牙投资环境介绍. Changsha, Hunan 湖南长沙 APRESENTAÇ Ã O DO AMBIENTE DE NEGÓ CIOS EM PORTUGAL 葡萄牙投资环境介绍 Changsha, Hunan 湖南长沙 Localização Estratégica 战略位置 Localizado na Costa Oeste da Europa e na convergência de 3 continentes, Portugal é uma plataforma

Leia mais

中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa

中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa 介绍 Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa 目录 Conteú dos 一 投资标准 Critérios de Investimento 二 投资流程 Procedimentos de Investimento 三 投资案例 Projectos

Leia mais

中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa

中葡合作发展基金介绍. Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa 介绍 Sessão de Apresentação sobre o Fundo de Cooperação e Desenvolvimento China-Países de Língua Portuguesa 目录 Conteú dos 一 简介 Sobre o Fundo de Cooperação 二 投资宗旨和要求 三 股东优势 四 管理团队专长 Princípios e Critérios

Leia mais

Responsável da China salienta em Angola aumento do comércio com os países de língua portuguesa LUANDA O Vice-Presidente doconselho da China para a Pro

Responsável da China salienta em Angola aumento do comércio com os países de língua portuguesa LUANDA O Vice-Presidente doconselho da China para a Pro Responsável da China salienta em Angola aumento do comércio com os países de língua portuguesa LUANDA O Vice-Presidente doconselho da China para a Promoção do Comércio Internacional, Dong Songgen, salientou

Leia mais

中国业务组 China Practice. kpmg.com/br

中国业务组 China Practice. kpmg.com/br 中国业务组 China Practice kpmg.com/br 中国业务组 China Practice 毕马威 KPMG 毕马威是一家网络遍布全球的专业服务机构, 专门提供审计 税务和咨询等服务 毕马威在全球 155 个国家拥有超过 174,000 名员工 在中国共有超过 9000 名的专业人员, 并设有 16 家机构 毕马威针对中国业务设立全球性的专家网络, 为中资企业提供了环球运作辅以所在国家的当地团队支援

Leia mais

邀请函. 主办单位 澳门会议展览业协会 Entidade Organizadora: Associação de Convenções e Exposições de Macau

邀请函. 主办单位 澳门会议展览业协会 Entidade Organizadora: Associação de Convenções e Exposições de Macau 邀请函 主办单位 澳门会议展览业协会 Entidade Organizadora: Associação de Convenções e Exposições de Macau 承办单位 南光国际会议展览有限公司 至善有限公司 Entidade Coordenadora: Nam Kwong International Conference & Exhibition Co., Ltd., Perfeição,

Leia mais

Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 60 1-15 Agosto 2010 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ECONOMIA Crescimento da classe média angolana abre

Leia mais

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381

代表團從香港出發前往杜拜 ( 阿聯酋航空 EK381) Partida da Delegação de Hong Kong para Dubai, através de Emirates Airlines EK381 18:30 2019 年 7 月 5 日 ( 星期五 )- 第 0 天 - 澳門 / 香港 5 de Julho de 2019 (Sexta-Feira) Macau / Hong Kong 代表團於澳門外港碼頭集合 Agrupamento da Delegação Empresarial de Macau no Terminal Marítimo de Macau 19:45 00:35 04:20

Leia mais

FORMAÇÃO Oferecemos a integração num programa de acolhimento e formação inicial que permite:

FORMAÇÃO Oferecemos a integração num programa de acolhimento e formação inicial que permite: SER GESTOR DE CLIENTE FIDELIDADE A contínua necessidade de renovar e expandir o nosso principal canal de distribuição - a rede de Mediadores de Seguros - tem como pilar a tradição e a experiência que temos

Leia mais

底部排气 以下简称 底排 减阻的原理是向底部低压区排入低动量高温气体 改变底部低压区的流动状态 达到提高底部压力 减小阻力的目的 国内在 世纪 年代对底排技术进行了大量研究 取得了突出的成绩 为国内底排技术的发展与工程应用奠定了基础 近年来 国内底排技术的研究基本处于停滞状态 底排增程弹是底

底部排气 以下简称 底排 减阻的原理是向底部低压区排入低动量高温气体 改变底部低压区的流动状态 达到提高底部压力 减小阻力的目的 国内在 世纪 年代对底排技术进行了大量研究 取得了突出的成绩 为国内底排技术的发展与工程应用奠定了基础 近年来 国内底排技术的研究基本处于停滞状态 底排增程弹是底 航 空 学 报 "#$%&#"'#$""%&#"'#'&'#,"145,)6##$+&,)6##$+& HI3+O9PQRS TU 卓长飞 武晓松 封锋 南京理工大学机械工程学院 江苏南京 摘 要 为了研究超声速流动中底部排气减阻技术 采用 "$ 迎风格式 4 剪切应力输运 湍流模型 组分 反应化学动力学模型和二阶矩湍流燃烧模型求解三维带化学反应的 /&+),+% 方程 数值研究了超声速流动中底部排气流场

Leia mais

成立于 1984 年,SIMACA 一直致力于皮革和合成物品的商业化, 重视用于范围广泛的工业活动, 特别是制鞋行业

成立于 1984 年,SIMACA 一直致力于皮革和合成物品的商业化, 重视用于范围广泛的工业活动, 特别是制鞋行业 EDITORIAL 1 FUNDADA EM 1984, A SIMACA DEDICA-SE À COMERCIALIZAÇÃO DE PELES E ARTIGOS SIN- TÉTICOS DESTINADOS A UM AMPLO LEQUE DE ACTIVIDADES INDUSTRIAIS, COM DESTAQUE PARA O SECTOR DO CALÇADO. simaca,

Leia mais

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 69 16-31 Dezembro 2010 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ECONOMIA Empresas de Angola vão participar em certame

Leia mais

南大河州发展局 RIO GRANDE DO SUL 巴西 BRASIL. ES_0005_15F_Folder_Mandarim_29x21.indd 1 16/12/15 16:45

南大河州发展局 RIO GRANDE DO SUL 巴西 BRASIL. ES_0005_15F_Folder_Mandarim_29x21.indd 1 16/12/15 16:45 南大河州发展局 RIO GRANDE DO SUL 巴西 BRASIL ES_0005_15F_Folder_Mandarim_29x21.indd 1 16/12/15 16:45 Geogetown Paramaribo Cayenne Brasil 2014 年的估计人口数量 População estimada 2014 11.207.274 面积 Área 281.731,445 平方公里

Leia mais

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 亲爱的约翰史密斯, Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candid

Prezado Vítor Silva, Caro Vítor Silva, 亲爱的约翰史密斯, Menos formal, o remetente já realizou negócios com o destinatário anteriormente Eu gostaria de candid - Introdução Português Prezado Senhor, Caro Senhor, Chinês Formal, destinatário do sexo masculino, nome desconhecido 尊敬的先生, Prezada Senhora, Cara Senhora, Formal, destinatário do sexo feminino, nome desconhecido

Leia mais

Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 70 1-15 Janeiro 2011 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ECNMIA Feira internacional de tecnologias ambientais

Leia mais

LOCALIZAÇ Ã O. Localização 地理位置

LOCALIZAÇ Ã O. Localização 地理位置 LOCALIZAÇ Ã O Localização 地理位置 O PAÍS 莫桑比克 Superfície : 面积 : População : 人口 : PIB Per Capita : 人均国内生产总值 : 799.390 Km² 22.416,881 habitantes (2010, INE) 458,3 USD (2010,INE) Moeda: 货币 : Clima: 气候 : Metical

Leia mais

Formulário de Pedido de Visto para a República Popular da China (Somente para a parte continental da China)

Formulário de Pedido de Visto para a República Popular da China (Somente para a parte continental da China) Form V. 2013 中华人民共和国签证申请表 Formulário de Pedido de Visto para a República Popular da China (Somente para a parte continental da China) 申请人必须如实 完整完整 清楚清楚地填写本表格地填写本表格 请逐项在空白处用中文或英文大写字母打印填写, 或在 打 选择 如有关项目不适用,

Leia mais

Banco Africano de Desenvolvimento vai abrir escritórios em Angola

Banco Africano de Desenvolvimento vai abrir escritórios em Angola N o 73 16 28 Fevereiro 2011 ECONOMIA Banco Africano de Desenvolvimento vai abrir escritórios em Angola LUBANGO O Banco Africano de Desenvolvimento pretende abrir escritórios em Angola com uma linha de

Leia mais

葡共体赞扬安哥拉为几内亚比绍稳定做出的努力

葡共体赞扬安哥拉为几内亚比绍稳定做出的努力 N o 76 1 15 Abril 2011 POLÍTICA CPLP enaltece empenho de Angola na busca de soluções para estabilização da Guiné-Bissau LISBOA A Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), reunida recentemente

Leia mais

FPSO PazFlor deverá iniciar produção em Angola em Novembro

FPSO PazFlor deverá iniciar produção em Angola em Novembro N o 81 16 30 Junho 2011 ECONOMIA FPSO PazFlor deverá iniciar produção em Angola em Novembro LUANDA A unidade de processamento e armazenamento de petróleo e gás natural (FPSO) PazFlor do grupo petrolífero

Leia mais

河北省普通高校专科接本科教育考试葡萄牙语专业考试说明

河北省普通高校专科接本科教育考试葡萄牙语专业考试说明 河北省普通高校专科接本科教育考试葡萄牙语专业考试说明 葡萄牙语基础课 I. 课程简介 一 内容概述与要求葡萄牙语基础课是葡萄牙语专业必修课中的一门主要课程, 也是葡萄牙语专业的核心课程 具有课时多, 连续性强, 投入本学科重点师资和全面训练外语语言技能等教学特点, 在长期的课程建设, 教学理论, 教学方法, 教材选用, 教学手段等方面进行研究, 形成系列的教学科研成果, 有效的指导葡萄牙语专业精读课的教学实践,

Leia mais

Vasco Joaquim Rocha Vieira General

Vasco Joaquim Rocha Vieira General Macau uma plataforma para o futuro Vasco Joaquim Rocha Vieira General Intervenção no Fórum Portugal-China Universidade Lusíada - 31 de Outubro de 2012 Lusíada. Política Internacional e Segurança, n.º 8

Leia mais

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007

澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 第 267/2007 號行政長官批示. Ordem Executiva n.º 37/2007 1466 澳門特別行政區公報 第一組 副刊第 38 期 2007 年 9 月 18 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 37/2007 號行政命令 Ordem Executiva n.º 37/2007 行政長官行使 澳門特別行政區基本法 第五十條 ( 四 ) 項規定的職權, 並根據第 2/1999 號法律第五條第一款及第十一條第一款,

Leia mais

em português e chinês Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

em português e chinês Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ESPECIAL ECONOMIA em português e chinês N o 24 23-30 Abril 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE

Leia mais

安哥拉新法律提案规定最低投资额为 100 万美元

安哥拉新法律提案规定最低投资额为 100 万美元 N o 77 16 30 Abril 2011 ECONOMIA Proposta de Lei fixa em um milhão de dólares valor mínimo para investimento em Angola A nova Lei de Bases de Investimento Privado de Angola vai estabelecer o valor de um

Leia mais

Boletim Informativo. PR anuncia remodelação do Governo ACTIVIDADE PRESIDENCIAL

Boletim Informativo. PR anuncia remodelação do Governo ACTIVIDADE PRESIDENCIAL N o 44 01-15 Dezembro 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL PR anuncia remodelação do

Leia mais

Produção angolana de diamantes deverá este ano atingir 10 milhões de quilates 2011 年安哥拉钻石产量有望达到 1000 万克拉

Produção angolana de diamantes deverá este ano atingir 10 milhões de quilates 2011 年安哥拉钻石产量有望达到 1000 万克拉 N o 80 1 15 Junho 2011 ECONOMIA Produção angolana de diamantes deverá este ano atingir 10 milhões de quilates A produção angolana de diamantes deverá este ano atingir 10 milhões de quilates proporcionado

Leia mais

SUNSTAR 传感与控制 TEL: FAX: ATC Features On-chip Hall sensor with two different

SUNSTAR 传感与控制   TEL: FAX: ATC Features On-chip Hall sensor with two different Features On-chip Hall sensor with two different sensitivity and hysteresis settings for ATS76/77. Internal bandgap regulator allows temperature compensated operations and a wide operating voltage range.

Leia mais

Direito Minerário Brasileiro: fundamentos Brazilian Mining Law: Fundamentals 巴西矿业法 : 基础

Direito Minerário Brasileiro: fundamentos Brazilian Mining Law: Fundamentals 巴西矿业法 : 基础 Direito Minerário Direito Ambiental Gestão de Crises e Negociações Ambientais Tributação Mineral Siderurgia Metalurgia Mining Law Environmental Law Environmental Crisis Management and Environmental Negotiations

Leia mais

em português e chinês Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

em português e chinês Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China Especial Economia em português e chinês N o 19 17-23 Março 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China Actividade

Leia mais

Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 54 1-15 Maio 2010 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL PR recebeu mensagem de José Sócrates

Leia mais

Title: The Chinese Diaspora and its influence on the cultural development of Brazil

Title: The Chinese Diaspora and its influence on the cultural development of Brazil Title: The Chinese Diaspora and its influence on the cultural development of Brazil Speaker: Fausto Guimarães Dates: December 7 8, 2015 (HKBU) 10 12, 2015 (GDUFS) ABSTRACT This work is an analytical study

Leia mais

简要说明 ( 供用户使用 )(ZH) Guía rápida para usuarios (ES) Manual resumido para o operador (PT)

简要说明 ( 供用户使用 )(ZH) Guía rápida para usuarios (ES) Manual resumido para o operador (PT) ABB-free@home 简要说明 ( 供用户使用 )(ZH) Guía rápida para usuarios (ES) Manual resumido para o operador (PT) 目录 Índice Índice 03 连接网络 07 Conectar con la red 011 Ligar à rede 03 配置和操作 07 Configuración y manejo

Leia mais

PR altera orgânica do Executivo e mexe nos Serviços de Inteligência

PR altera orgânica do Executivo e mexe nos Serviços de Inteligência N o 50 1-15 Março 2010 Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL PR altera orgânica do Executivo e mexe nos Serviços

Leia mais

Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 67 16-30 Novembro 2010 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL PR concede posse aos novos

Leia mais

大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 综合葡萄牙语 考试大纲

大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 综合葡萄牙语 考试大纲 大连外国语大学硕士研究生入学考试 ( 初试 ) 综合葡萄牙语 考试大纲 综合葡萄牙语 考试是大连外国语大学为招收欧洲语言文学专业硕士研究生而设置的具有选拔性质的统一入学考试科目 考试内容为葡萄牙语知识 阅读理解能力 写作能力等, 遵循的原则是科学 公平 规范, 评价的标准是高等院校葡萄牙语专业优秀本科生所能达到的及格或及格以上水平, 本门考试的成绩将作为考生录取的重要依据, 确保研究生的入学质量 一

Leia mais

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones Herb

Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Formato de endereço australiano: nome da província nome da cidade + código postal Celia Jones Herb - Endereço Sr. Vítor Silva Av. Alagoas 546 Bairro Alegria Vitória da Conquista BA 45025-440 Formato de endereço no Brasil: nome da rua e número do endereço bairro nome da cidade + abreviação do estado

Leia mais

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 30 8-14 Junho 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL Mensagem de Campaoré entregue

Leia mais

em português e chinês Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

em português e chinês Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ESPECIAL ECNMIA em português e chinês N o 21 1-7 Abril 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL

Leia mais

Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 64 1-15 Outubro 2010 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL Presidente da República concedeu

Leia mais

Boletim Informativo. Chefe de Estado recebe garantias do BAD ACTIVIDADE PRESIDENCIAL

Boletim Informativo. Chefe de Estado recebe garantias do BAD ACTIVIDADE PRESIDENCIAL N o 35 15-31 Julho 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL Chefe de Estado recebe garantias

Leia mais

VOL2.indb 1 02/12/13 21:51

VOL2.indb 1 02/12/13 21:51 VOL2.indb 1 02/12/13 21:51 VOL2.indb 2 02/12/13 21:51 VOL. 2 Armadilha da renda média Visões do Brasil e da China Lia Valls Pereira, Fernando Veloso e Zheng Bingwen (Org.) INSTITUTO BRASILEIRO DE ECONOMIA

Leia mais

中国国家主席习近平访问巴西 纪念中巴建交四十周年 中国国际广播电台葡萄牙语部. O presidente da China Xi Jinping visita o Brasil

中国国家主席习近平访问巴西 纪念中巴建交四十周年 中国国际广播电台葡萄牙语部. O presidente da China Xi Jinping visita o Brasil 发Fanzine 现 Edição 48, nº.4, 2014,, cripor@cri.com.cn 聚焦 Foco O presidente da China Xi Jinping visita o Brasil 中国国家主席习近平访问巴西 特别策划 Série Especial Comemorações dos 40 anos das relações diplomáticas China-Brasil

Leia mais

公司简介. /

公司简介.   / 公司简介 www.ecofirma.co.ao / comercial@ecofirma.co.ao Luanda, Fevereiro de 2018 Ecofirma 特种防水部门 Departamento de Impermeabilizações Especiais - DIE 安装与维护部门 Departamento Instalações e Manutenções - DIM 产品销售

Leia mais

Angola merece os elogios da comunidade internacional

Angola merece os elogios da comunidade internacional N o 79 16 31 Maio 2011 POLÍTICA Angola merece os elogios da comunidade internacional O Presidente do Comité Permanente da Assembleia Popular Nacional da China, Wu Bangguo, reconheceu em Luanda, que Angola

Leia mais

Concurso Especial de Acesso e Ingresso do Estudante Internacional 国际生特招章程

Concurso Especial de Acesso e Ingresso do Estudante Internacional 国际生特招章程 Concurso Especial de Acesso e Ingresso do Estudante Internacional 国际生特招章程 Perguntas Frequentes 常见问题 Conteúdo 内容 Candidaturas 申请事项 Cursos 专业 Taxas de Frequência e Financiamento 学杂费与奖助学金 Alojamento 住宿 Vistos

Leia mais

Visão Sany 三一之窗. Sany fora da China Fábrica brasileira deve produzir cerca de 600 escavadeiras e impulsionar os negócios da empresa em 2011

Visão Sany 三一之窗. Sany fora da China Fábrica brasileira deve produzir cerca de 600 escavadeiras e impulsionar os negócios da empresa em 2011 Visão Sany 三一之窗 Nº 1 - Dezembro de 2010 Brasil será maior mercado da Sany fora da China Fábrica brasileira deve produzir cerca de 600 escavadeiras e impulsionar os negócios da empresa em 2011 巴西将成为三一在中国以外最大的市场

Leia mais

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 46 1-15 Janeiro 2010 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL Presidente da República quer

Leia mais

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 38 1-15 Setembro 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL Chefe de Estado felicita

Leia mais

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 40 1-15 utubro 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL PR recebe número dois do Banco

Leia mais

Universidade de Estudos Internacionais de Shanghai TRADUÇÃO CHINÊS-PORTUGUÊS DE NEOLOGISMO DE CHINÊS

Universidade de Estudos Internacionais de Shanghai TRADUÇÃO CHINÊS-PORTUGUÊS DE NEOLOGISMO DE CHINÊS Universidade de Estudos Internacionais de Shanghai TRADUÇÃO CHINÊS-PORTUGUÊS DE NEOLOGISMO DE CHINÊS Tese de Mestrado em Línguas e Literaturas Europeias Para Obtenção do Grau de Mestre em Letras Por Zhang

Leia mais

开户章程 TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS

开户章程 TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS 开户章程 1. Disposições gerais (1) A relação comercial entre o Bank of China (Luxembourg) S.A Lisbon Branch Sucursal em Portugal doravante designado por Banco e os seus Clientes rege-se

Leia mais

Plano de cinco anos para desenvolvimento comercial estrangeiro (o Plano ) 4

Plano de cinco anos para desenvolvimento comercial estrangeiro (o Plano ) 4 LEGAL FLASH I ESCRITÓRIO DE SHANGHAI Maio, 2012 Parecer sobre questões relativas ao reforço total do papel dos processos sobre propriedade intelectual na promoção da cultura e no desenvolvimento económico

Leia mais

开户章程 TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS. (LUXEMBOURG)S.A. LISBON BRANCH - Sucursal em Portugal

开户章程 TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS. (LUXEMBOURG)S.A. LISBON BRANCH - Sucursal em Portugal TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS 开户章程 1. Disposições gerais (1) A relação comercial entre o Bank of China (Luxembourg) S.A Lisbon Branch Sucursal em Portugal doravante designado por Banco e os seus Clientes rege-se

Leia mais

Ano de fundação 成立年份. Setor 所在行业

Ano de fundação 成立年份. Setor 所在行业 Empresa 公司名称 Site 网址 Representante 代表 Telefone 电话 E-mail 邮件 Ano de fundação 成立年份 Setor 所在行业 Descrição dos produtos 产品描述 ADM www.adm.com Jayson Lee 1151853348 jayson.lee@adm.com 1997 agronegocio 农业 soybean,

Leia mais

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A.

BANCO CHINÊS DE MACAU, S.A. (Publicação ao abrigo do Artigo 75 do RJSF aprovado pelo Decreto-Lei no.32/93/m, de 5 de Julho ) ( 根據七月五日第三二 / 九三 /M 號法令核準之金融體系法律制度第七十五條之公告 ) BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2017 資產負債表於二零一七年十二月三十一日

Leia mais

- Aniversários Parabéns! 生日问候! Feliz Aniversário! 生日快乐! Muitos anos de vida! 笑口常开! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. 祝你在这特别的日子里快乐幸福

- Aniversários Parabéns! 生日问候! Feliz Aniversário! 生日快乐! Muitos anos de vida! 笑口常开! Desejando-lhe muita felicidade no seu dia especial. 祝你在这特别的日子里快乐幸福 - Casamento Desejando a vocês toda felicidade do mundo. Frase usada para felicitar um casal recém-casado 祝贺, 愿你们幸福快乐 Parabéns e votos calorosos aos dois no dia do seu casamento. Frase usada para felicitar

Leia mais

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 36 1-15 Agosto 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL Chefe de Estado angolano fala

Leia mais

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 49 16-28 Fevereiro 2010 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTUALIDADE Economia angolana criou mais de 300

Leia mais

REFLEXÕES SOBRE ALFABETIZAÇÃO EMÍLIA FERREIRO Org. Profª Drª Vanise Gomes

REFLEXÕES SOBRE ALFABETIZAÇÃO EMÍLIA FERREIRO Org. Profª Drª Vanise Gomes REFLEXÕES SOBRE ALFABETIZAÇÃO EMÍLIA FERREIRO Org. Profª Drª Vanise Gomes 新华网北京 8 月 5 日电 ( 记者姚润丰 ) 针对当前的防台风形势, 国家防汛抗旱总指挥部 5 日 20 时召开异地视频会议, 全面动员 部署台风防御工作, 并宣布于 5 日 21 时启动防汛 Ⅲ 级应急响应 各有关地区 部门也启动应急响应机制和防台风工作预案,

Leia mais

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 37 16-31 Agosto 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL Encontro com homólogo da África

Leia mais

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China

Boletim Informativo. Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China N o 25/26 1-14 Maio 2009 Boletim Informativo Consulado Geral da República de Angola Região Administrativa Especial de Macau República Popular da China ACTIVIDADE PRESIDENCIAL Presidente José Eduardo dos

Leia mais

1. 总则 (1) 中国银行 ( 卢森堡 ) 有限公司里斯本分行 ( 以下简称 银行 ) 与客户之间的业务关系受 开户章程 银行与客户签订的其他特定协议 开户申请表 和 标准信息表 约束, 此外双方均应遵守葡萄牙的相关法律和银行惯例

1. 总则 (1) 中国银行 ( 卢森堡 ) 有限公司里斯本分行 ( 以下简称 银行 ) 与客户之间的业务关系受 开户章程 银行与客户签订的其他特定协议 开户申请表 和 标准信息表 约束, 此外双方均应遵守葡萄牙的相关法律和银行惯例 TERMOS E CONDIÇÕES GERAIS 开户章程 1. Disposições gerais (1) A relação comercial entre o Bank of China (Luxembourg) S.A Lisbon Branch Sucursal em Portugal doravante designado por Banco e os seus Clientes rege-se

Leia mais

中国 葡萄牙 商务论坛 住宿和后勤信息 FÓRUM ECONÓMICO PORTUGAL CHINA PORTUGAL CHINA ECONOMIC FORUM

中国 葡萄牙 商务论坛 住宿和后勤信息 FÓRUM ECONÓMICO PORTUGAL CHINA PORTUGAL CHINA ECONOMIC FORUM 中国 葡萄牙 商务论坛 2016 PORTUGAL CHINA PORTUGAL CHINA ECONOMIC FORUM 住宿和后勤信息 Alojamento e Informação Logística Accommodation and Logistical Information 酒店 Hotéis Hotels 旅行社 AGÊNCIAS DE VIAGEM TRAVEL AGENCIES

Leia mais

A Primeira Reunião Ministerial do Fórum China-Celac é realizada em Beijing. Lótus da Prosperidade Quinze Anos do Retorno de Macau à China

A Primeira Reunião Ministerial do Fórum China-Celac é realizada em Beijing. Lótus da Prosperidade Quinze Anos do Retorno de Macau à China 发Fanzine 现 Edição 51, nº.1, 2015, http://portuguese.cri.cn, http://www.iberiauniversal.info Registo ERC: 126570 Foco 聚焦 A Primeira Reunião Ministerial do Fórum China-Celac é realizada em Beijing 中国 拉美和加勒比国家共同体

Leia mais

Universidade de Estudos Internacionais de Xangai ANÁLISE CONTRASTIVA PORTUGUÊS-CHINÊS E ENSINO DE TRADUÇÃO. Zhang Weiqi. Dissertação de Mestrado

Universidade de Estudos Internacionais de Xangai ANÁLISE CONTRASTIVA PORTUGUÊS-CHINÊS E ENSINO DE TRADUÇÃO. Zhang Weiqi. Dissertação de Mestrado Universidade de Estudos Internacionais de Xangai ANÁLISE CONTRASTIVA PORTUGUÊS-CHINÊS E ENSINO DE TRADUÇÃO Zhang Weiqi Dissertação de Mestrado em Línguas e Culturas Europeias - Estudos Linguísticos Sob

Leia mais

INSTITUTO CONFÚCIO 04. Comemorando o Dia do Instituto Confúcio 庆祝孔子学院日 中国元素绽放巴西记圣保罗图书双年展孔子学院展位

INSTITUTO CONFÚCIO 04. Comemorando o Dia do Instituto Confúcio 庆祝孔子学院日 中国元素绽放巴西记圣保罗图书双年展孔子学院展位 INSTITUTO Versão chinês-português 中葡文对照版 CONFÚCIO 04 2014 年 9 月 ISSN: 2095-7769 CN10-1186/C 第四期 Número 4 双月刊 Bimestral Setembro 2014 庆祝孔子学院日 Comemorando o Dia do Instituto Confúcio 中国元素绽放巴西记圣保罗图书双年展孔子学院展位

Leia mais

Xi Jinping: Frutos do desenvolvimento da internet devem ser compartilhados por mais nações

Xi Jinping: Frutos do desenvolvimento da internet devem ser compartilhados por mais nações 发 Fanzine portuguese.cri.cn portuguese.china.com www.iberiauniversal.com Edição 56, nº.6, NOVEMBRO/DEZEMBRO, 2015, ERC: 126676, 2,50 Magazine 现 聚焦 Foco Xi Jinping: Frutos do desenvolvimento da internet

Leia mais

Quick Start Guide ZH, ES, PT

Quick Start Guide ZH, ES, PT ABB-free@home Quick Start Guide ZH, ES, PT 02 free@home 1. 前提 : 1. Requisitos 1. Requisitos 灯光 / Luz Luz System Access Point Sensor * SV/PS * - + 24 VDC (Bus) Sensor/ actuator * Bus L N 230V~, 50 HZ /

Leia mais

II ENCONTRO DE MACAU - MAFRA 27 DE JUNHO DE 2015 III ENCONTRO DE POETAS LUSÓFONOS E CHINESES EM LISBOA

II ENCONTRO DE MACAU - MAFRA 27 DE JUNHO DE 2015 III ENCONTRO DE POETAS LUSÓFONOS E CHINESES EM LISBOA j a n e i r o 2 0 1 6 II ENCONTRO DE MACAU - MAFRA 27 DE JUNHO DE 2015 23 Numa iniciativa e organização da Fundação Jorge Álvares, teve lugar no dia 27 de Junho, sábado, o II Encontro de Macau, almoço

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 118,610,164.21 118,610,164.21 AMCM 存款 VALORES A COBRAR 應收賬項 DEPÓSITOS À ORDEM

Leia mais

Legal Flash I Escritório de Shanghai

Legal Flash I Escritório de Shanghai Legal Flash I Escritório de Shanghai Setembro, 2011 Disposições sobre a implementação do sistema de revisão de segurança para fusões e aquisições de empresas nacionais por investidores estrangeiros ( Disposições

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2016 資產負債表於二零一六年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 174,455,510.65 174,455,510.65

Leia mais

FÓRUM ECONÓMICO PORTUGAL - CHINA

FÓRUM ECONÓMICO PORTUGAL - CHINA PORTUGAL - CHINA 第一届中国 葡萄牙商务论坛 UMA PARCERIA PARA O FUTURO 锻造未来合作 CONFERÊNCIAS DE NEGÓCIOS FEIRA DE COMÉRCIO E INVESTIMENTO III GALA : PRÉMIOS DE MÉRITO EMPRESARIAL 商务会议 投资与贸易会务 第三届庆典 : 企业优异奖 Lisboa 里斯本

Leia mais

FÓRUM ECONÓMICO PORTUGAL - CHINA

FÓRUM ECONÓMICO PORTUGAL - CHINA PORTUGAL - CHINA 第一届中国 葡萄牙商务论坛 UMA PARCERIA PARA O FUTURO 锻造未来合作 CONFERÊNCIAS DE NEGÓCIOS FEIRA DE COMÉRCIO E INVESTIMENTO III GALA : PRÉMIOS DE MÉRITO EMPRESARIAL 商务会议 投资与贸易会务 第三届庆典 : 企业优异奖 Lisboa 里斯本

Leia mais

Select your language. English Español 中国的 Português

Select your language. English Español 中国的 Português Select your language English Español 中国的 Português World Egg Day quiz How much do you know about eggs? Take our quiz to find out! Start the quiz Yolk color depends on the diet and health of the hen TRUE

Leia mais

中國與葡語國家企業經貿合作洽談會. Encontro de Empresários para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa

中國與葡語國家企業經貿合作洽談會. Encontro de Empresários para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa 中國與葡語國家企業經貿合作洽談會 Encontro de Empresários para a Cooperação Económica e Comercial entre a China e os Países de Língua Portuguesa 2018 年 6 月 21 至 22 日於里斯本 Lisboa, 21 a 22 de junho de 2018 里斯本會議中心 Centro

Leia mais

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行

ABCD. Standard Chartered Bank Macau Branch 渣打銀行澳門分行 ABCD Standard Chartered Bank Macau Branch 31 December 2013 ABCD 外部核數師意見書之概要 致總經理 ( 於英國註冊成立的商業銀行有限公司之分行 ) 我們按照澳門特別行政區之 核數準則 和 核數實務準則 審核了二零一三年度的財務報表, 並已於二零一四年五月七日就該財務報表發表了無保留意見的核數師報告 上述已審核的財務報表由二零一三年十二月三十一日的資產負債表以及截至該日止年度的損益表

Leia mais

住宿 Dolce Campo Real 旅馆住宿 / 旅馆 / ***** 地址 : Estrada Nacional 619, Km 36, Rua do Campo Turcifal (Torres Vedras) 電話 : 传真 : +351

住宿 Dolce Campo Real 旅馆住宿 / 旅馆 / ***** 地址 : Estrada Nacional 619, Km 36, Rua do Campo Turcifal (Torres Vedras) 電話 : 传真 : +351 交通枢纽 Aeroporto de 地址 : Alameda das Comunidades 1700-007 電話 : +351 21 841 35 00 传真 : +351 21 841 36 75 电子邮件 : contactar@ana.pt 网站 http://www.ana.pt/portal/page/portal/an A/AEROPORTO_LISBOA/;http://www.ana.pt

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2014 資產負債表於二零一四年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 80,812,529.61 80,812,529.61 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 287,698,395.36 287,698,395.36 AMCM 存款 VALORES A COBRAR

Leia mais

EMBARGOED UNTIL THURSDAY, JULY 12, :00 UTC (11:00 AM US EASTERN TIME)

EMBARGOED UNTIL THURSDAY, JULY 12, :00 UTC (11:00 AM US EASTERN TIME) EMBARGOED UNTIL THURSDAY, JULY 12, 2018 15:00 UTC (11:00 AM US EASTERN TIME) PRESS RELEASE The Telos Network launches the first sustainably decentralized EOSIO-based blockchain The Telos Network, a joint

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO EM 30 DE JUNHO DE 2017 資產負債表於二零一七年六月三十日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 268,773,117.33 268,773,117.33

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2015 資產負債表於二零一五年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 現金 DEPÓSITOS NA AMCM 158,617,622.41 158,617,622.41

Leia mais

INSTITUTO CONFÚCIO 特刊 EDIÇÃO ESPECIAL 孔子学院 10 岁啦! O INSTITUTO CONFÚCIO COMPLETA 10 ANOS! 2014 年 11 月. Versão chinês-português 中葡文对照版

INSTITUTO CONFÚCIO 特刊 EDIÇÃO ESPECIAL 孔子学院 10 岁啦! O INSTITUTO CONFÚCIO COMPLETA 10 ANOS! 2014 年 11 月. Versão chinês-português 中葡文对照版 INSTITUTO Versão chinês-português 中葡文对照版 CONFÚCIO 05 2014 年 11 月 ISSN: 2095-7769 CN10-1186/C 第五期 Número 5 双月刊 Bimestral Novembro 2014 2014 特刊 EDIÇÃO ESPECIAL 孔子学院 10 岁啦! O INSTITUTO CONFÚCIO COMPLETA 10

Leia mais

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行

STANDARD CHARTERED BANK - SUCURSAL DE MACAU 渣打銀行澳門分行 BALANÇO ANUAL EM 31 DE DEZEMBRO DE 2014 資產負債表於二零一四年十二月三十一日 PROVISÕES, ACTIVO ACTIVO BRUTO AMORTIZAÇÕES E ACTIVO LÍQUIDO 資產 資產 MENOS VALIAS 資產淨額 備用金, 折舊和減值 CAIXA 93,897,265.08 93,897,265.08 現金 DEPÓSITOS

Leia mais

Entrevista com Tsai Ming-liang 1

Entrevista com Tsai Ming-liang 1 Entrevista com Tsai Ming-liang 1 Por Cecília Antakly Mello 2 Taipei, 01 de maio de 2010 Xiao Kang assiste ao filme de Truffaut em Que horas são aí? de Tsai Ming-liang (2001) 1. Essa entrevista faz parte

Leia mais

Area Management Report

Area Management Report Area Management Report 2015 年業績摘要 收入增加 9% 至 6.15 億, 除稅前利潤增加 2% 至 2.94 億 客戶貸款增長 18% 至 146.79 億, 淨利息收益上升 9% 2015 年, 我們遵照環球策略, 推行有側重點及可持續的業務模式, 從而實現客戶貸款增長, 增幅達 18% 收入及除稅前利潤分別增加 9% 及 2% 受客戶貸款增長支持, 淨利息收益上升

Leia mais

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU

REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 302 澳門特別行政區公報 第一組 第一副刊第 17 期 2000 年 4 月 27 日 澳門特別行政區 REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU 第 6/2000 號法律 Lei n.º 6/2000 修改 商法典 立法會根據 澳門特別行政區基本法 第七十一條 ( 一 ) 項, 制定本法律 Alterações ao Código Comercial A Assembleia

Leia mais

instituto confúcio 06 Brasil: China Tropical Caminhando por Macau Literatura em tradução 巴西 : 热带的中国 漫步濠江 中葡文学的相互译介 2015 年 11 月

instituto confúcio 06 Brasil: China Tropical Caminhando por Macau Literatura em tradução 巴西 : 热带的中国 漫步濠江 中葡文学的相互译介 2015 年 11 月 instituto Versão chinês-português 中葡文对照版 confúcio 06 2015 年 11 月 ISSN: 2095-7769 CN10-1186/C 总第 11 期 Volume 11 双月刊 Bimestral Novembro 2015 巴西 : 热带的中国 Brasil: China Tropical 中葡文学的相互译介 Literatura em tradução

Leia mais

现 Foco 聚焦. Quatro dias e três noites de Li Keqiang no Brasil. Museus na China 李克强在巴西的四天三夜 中国博物馆掠影. Tema da Capa 封面故事

现 Foco 聚焦. Quatro dias e três noites de Li Keqiang no Brasil. Museus na China 李克强在巴西的四天三夜 中国博物馆掠影. Tema da Capa 封面故事 发 Fanzine portuguese.cri.cn portuguese.china.com www.iberiauniversal.com Edição 53, nº.3, MAIO/JUNHO, 2015, ERC: 126676, 2,50 Magazine 现 Foco 聚焦 Quatro dias e três noites de Li Keqiang no Brasil 李克强在巴西的四天三夜

Leia mais

é fundamental que haja rigor, paixão pelo trabalho e por aquilo que se faz...

é fundamental que haja rigor, paixão pelo trabalho e por aquilo que se faz... é fundamental que haja rigor, paixão pelo trabalho e por aquilo que se faz... Celso Lascasas CEO "Es fundamental trabajar con perfección, con pasión por todo que hacemos" " Ist sehr wichtig, mit Perfektion

Leia mais