UMA MINEIRA em terras cariocas A Churrasqueira nasceu há mais de 30 anos, em Minas, logo ali, em Juiz de Fora, uma cidade, como dizem, com alma praiana, a mais carioca das mineiras. Verdade ou não, o fato é que, depois de conquistar o paladar e o amor dos juiz-foranos, resolvemos descer a serra, aproveitar que estamos próximos em distância e ideias, para trazer para cá o que temos de melhor: nosso sotaque, nossa hospitalidade e, principalmente, nossa tradição na gastronomia. Esperamos, de coração, que você também se apaixone por nossas irresistíveis carnes na brasa, nossas saborosas porções, pratos especiais e chope artesanal, puro malte, puro sabor. E, claro, sinta-se em casa, fique à vontade, afinal, casa de mineiro é assim, sempre de portas abertas. HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO Segunda a domingo, a partir das 11h30. OPENING HOURS From Monday to Sunday from 11:30 a.m CHURRASQUEIRA RIO DE JANEIRO Rua Vinícius de Moraes, 130 - Ipanema - 21 3689-1009
ENTRADINHAS GRILLED APPETIZERS NA BRASA GRILLED APPETIZERS LINGUIÇA DE LOMBO DUROC PORK (UNIDADE) DUROC PORK LOIN SAUSAGE (1 unit) ESPETINHO DE CORAÇÃO (10 UNIDADES) CHICKEN HEARTS SKEWER (10 units) ESPETINHO DE KAFTA KOFTA KEBAB SKEWER ESPETINHO DE COGUMELOS MUSHROOMS SKEWER ESPETINHO QUEIJO COALHO COALHO CHEESE SKEWER QUEIJINHO (BOLINHAS DE MUSSARELA NA BRASA) GRILLED MOZZARELLA CHEESE BALLS PALMITO DE PUPUNHA ASSADO NA BRASA, COM MANTEIGA DE ERVAS GRILLED PUPUNHA HEART OF PALM WITH HERB BUTTER PÃO DE ALHO* GARLIC BREAD MINEIRAS MINAS GERAIS APPETIZERS CHIPS DE JILÓ* SCARLET EGGPLANT CHIPS BOLINHO DE ARROZ COM QUEIJO MINAS CURADO* RICE BALLS WITH CURED MINAS CHEESE ESCONDIDINHO DA ROÇA FARM STYLE SHEPHERD S PIE (Purê de milho com galinha caipira) (mashed corn purée with chicken) CROQUETE DE MANDIOCA COM CARNE SECA* (2 UNIDADES) MANIOC BALLS WITH JERKED BEEF (2 units) CROQUETE DE LINGUIÇA ARTESANAL* (2 UNIDADES) ARTISANAL SAUSAGE BALLS (2 units) POLENTA FRITA COM CREME DE GORGONZOLA FRIED POLENTA WITH BLUE CHEESE CREAM LÍNGUA AO MOLHO DE CAIPIRA BEEF TONGUE IN COUNTRY STYLE SAUCE MAÇÃ DE PEITO À MODA MINEIRA MINAS GERAIS STYLE BRISKET TORRESMÃO COM MANDIOCA COZIDA PORK RINDS WITH BOILED MANIOC PORÇÕES BITE SIZED DISHES FILÉ MIGNON A PALITO FILET MIGNON STRIPS FILÉ MIGNON AO MOLHO DE GORGONZOLA FILET MIGNON WITH BLUE CHEESE SAUCE BIFINHO À MILANESA NA FONDUTA DE CATUPIRY E SOFRITO DE TOMATE* BREADED STEAK DIPPED IN CATUPIRY CHEESE FONDUTA AND SLIGHTLY FRIED TOMATOES COSTELA DE BOI DESFIADA COM MANDIOCA COZIDA SHREDDED BEEF RIBS WITH BOILED MANIOC FILÉ MIGNON COM MAÇÃ AO MOLHO DE CAFÉ FILET MIGNON WITH APPLES AND COFFEE SAUCE STEAK TARTARE* STEAK TARTARE CARPACCIO* CARPACCIO BOLINHO DE BACALHAU* CODFISH CAKE BRANDADE DE BACALHAU COM AZEITE TRUFADO CODFISH BRANDADE WITH TRUFFLE OLIVE OIL CEVICHE DE PEIXE DO DIA COM CHIPS DE BATATA DOCE FISH CEVICHE WITH SWEET POTATO CHIPS ISCA DE PEIXE* FISH STICKS LULA À DORÊ* BATTER-FRIED CALAMARI RINGS BATATA FRITA FRENCH FRIES MANDIOCA FRITA OU COZIDA FRIED OR BOILED MANIOC CEBOLA PALHA* FRENCH FRIED ONIONS PASTELZINHOS* FRIED PASTRIES (Catupiry, queijo, carne, costela e camarão) (Stuffings: Catupiry cheese, cheese, beef, rib or shrimp) METADE DAS PORÇOES = 60% DO SEU VALOR. 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SERVINGS *Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten
CORTES ESPECIAIS de black angus BLACK ANGUS SPECIAL CUTS DA BRASA BARBECUED MEATS PRIME RIB (600G) PRIME RIB (21 oz.) BABY BEEF MAMINHA RUMP TAIL TRI TIP CAPITÃO DE ALCATRA PREMIUM RUMP STEAK BIFE DE CHORIZO SIRLOIN STRIP STEAK ASSADO DE TIRA BABY BACK RIBS RIBEYE FILÉ MIGNON PICANHA BLACK ANGUS BLACK ANGUS SIRLOIN CAP As carnes acima são servidas acompanhadas de pão com alho, farofa e vinagrete.* The meats above are served with garlic bread, farofa and vinaigrette. CARNES completas FULL MEAT DISHES CARNES SERVIDAS NA PEDRA PARA DUAS PESSOAS MEALS SERVED ON A HOT STONE PLATTER FOR TWO PEOPLE PICANHA BLACK ANGUS (500G) BLACK ANGUS SIRLOIN CAP (7.5 oz.) Acompanha arroz branco e batata rústica. It comes with white rice and rustic fried potatoes. CHURRASCO À PAMPA (750G) PAMPA STYLE BBQ (26.5 oz.) Picanha, maminha, alcatra e linguiça, com arroz carreteiro e batata frita. Sirloin cap, rump tail tri tip, rump steak and sausage, with rice and french fries. BABY BEEF (500 G 17.5 OZ.) Acompanha arroz à piamontesa, batata frita. It comes with Piedmontese risotto and french fries. CAPITÃO DE ALCATRA (500 G) Acompanha arroz ao alho e cebola palha.* Served with garlic rice and crispy onion strings. As carnes acima são servidas acompanhadas de pão com alho, farofa e vinagrete* The meats above are served with garlic bread, farofa and vinaigrette. METADE DAS PORÇOES = 60% DO SEU VALOR. 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SERVINGS *Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten
CLÁSSICOS da casa HOUSE CLASSICS DA NOSSA COZINHA FROM OUR KITCHEN (SERVE DUAS PESSOAS FOR TWO PEOPLE) MEDALHÃO COM CEBOLA PALHA* MEDALLION STEAKS WITH CRISPY FRIED ONIONS Arroz à grega e batata frita. Greek rice and fries. FILÉ MIGNON CAIPIRA COUNTRY FILET MIGNON Filé com molho de cebola flambada na cachaça, farofa de milho e arroz tropeiro. Filet with a sauce made of onion flambé in cachaça, corn farofa and rice with cassava flour and pork bits. FILÉ MIGNON LARISSA* LARISSA FILET MIGNON Filé com molho demi-glace aromatizado, batata gratinada e arroz com tomate seco e queijo minas. Filet with flavored demi-glace sauce, potatoes au gratin and rice with dried tomatoes and Minas cheese. FILÉ MIGNON À PARMEGIANA BREADED FILET MIGNON Arroz branco e purê de batata. White rice and mashed potatoes. FILÉ COM FETUCCINE NA FONDUTA DE PARMESÃO* FILET WITH FETTUCCINE IN PARMESAN FONDUTA PICANHA SUÍNA À MINEIRA MINAS STYLE PORK SIRLOIN CAP Arroz branco,tutu, couve e farofa de ovos. White rice, tutu, cabbage and egg farofa. METADE DOS CLASSICOS = 60% DO SEU VALOR 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SERVINGS SUGESTÕES da casahouse SUGGESTIONS CORDEIRO DORPER DORPER LAMB FRENCH RACK (700 G 24.5 OZ.) PICANHA DE CORDEIRO (500 G) LAMB SIRLOIN CAP (17.5 oz.) PALETA DE CORDEIRO (1,5 KG) SOB ENCOMENDA LAMB LEG (53 oz.) Upon request *Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten
CONTINUAÇÃO SUGESTÕES da casa HOUSE SUGGESTIONS DUROC PORK DUROC PORK PRIME RIB DE PORCO DUROC (300 G) DUROC PORK PRIME RIB (10.5 oz.) AVES POULTRY MEIO FRANGO SEM OSSO (700G) HALF BONELESS CHICKEN (24.5 oz.) PEITO DE FRANGO COM BACON (500G) CHICKEN BREAST WITH BACON (17.5 oz.) PEITO DE FRANGO COM BACON E CATUPIRY (700G) CHICKEN BREAST WITH BACON AND CATUPIRY CHEESE (24.5 oz.) As carnes acima são servidas acompanhadas de pão com alho, farofa e vinagrete* The meats above are served with garlic bread, farofa and vinaigrette. PESCADOS FISH BACALHAU A GOMES DE SÁ GOMES DE SÁ STYLE CODFISH Acompanha arroz branco. Side dish of white rice BACALHAU NA BRASA GRILLED CODFISH Batata, cebola, brócolis, azeitonas, ovo cozido e arroz branco.* Potato, onion, broccoli, olives, boiled egg and white rice. POLVO NA BRASA (PARA 1 PESSOA) GRILLED OCTOPUS (FOR 1 PERSON) Acompanha batatas rústicas. Side dish of rustic fried potatoes. FILÉ DE SALMÃO SALMON FILET Arroz branco, purê de batata e molho de maracujá. White rice, mashed potatoes and passion fruit sauce. FILÉ DE TILAPIA TILAPIA FILET Filé grelhado com arroz branco soltinho e purê de batatas. Grilled tilapia filet with white rice and mashed potatoes. ARROZ DE POLVO OCTOPUS RICE ARROZ DE CAMARÃO SHRIMP RICE METADE DOS PESCADOS = 60% DO SEU VALOR. (Exceto o Polvo na Brasa) 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SERVINGS (Except the Grilled Octopus) *Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten
SALADA DE PALMITO HEART OF PALM SALAD Palmito, alface, tomate, cebola roxa e azeitonas. Heart of palm, lettuce, tomato, purple onion and olives. SALADA CAPRESE CAPRESE SALAD Muçarela de búfala, tomate, rúcula e pesto de manjericão. Buffalo mozzarella, tomato, arugula and basil pesto. SALADA CAESAR CAESAR SALAD Alface americana, queijo parmesão, croutons e molho caesar. Crisphead lettuce, parmesan cheese, croutons and Caesar dressing. MIX DE FOLHAS MIXED GREENS Alface lisa, alface americana, rúcula e molho french. Butter lettuce, crisphead lettuce, arugula and French dressing. METADE DAS SALADAS = 60% DO SEU VALOR 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SALAD SERVINGS SALADAS SALADS (SERVE DUAS PESSOAS FOR TWO PEOPLE) GUARNIÇÕES SIDE DISHES PALMITO DE PUPUNHA ASSADO NA BRASA, COM MANTEIGA DE ERVAS GRILLED PUPUNHA HEART OF PALM WITH HERB BUTTER CREME DE ESPINAFRE CREAMED SPINACH BATATA FRITA FRENCH FRIES BATATA RÚSTICA RUSTIC FRIED POTATOES PURÊ DE BATATAS MASHED POTATOES PURÊ DE BAROA MASHED ARRACACHA LEGUMES GRELHADOS GRILLED VEGETABLES FAROFA COM OVOS* MANIOC FLOUR WITH EGGS CEBOLA PALHA* FRENCH FRIED ONIONS ARROZ BRANCO WHITE RICE ARROZ À PIAMONTESE PIEDMONTESE RISOTTO ARROZ DE BRÓCOLIS BROCCOLI RICE ARROZ COM ALHO E CHEIRO VERDE RICE WITH GARLIC AND PARSLEY ARROZ À GREGA GREEK RICE ARROZ DE COSTELA RICE WITH SHREDDED RIB MEAT FEIJÃO TROPEIRO BEANS WITH CASSAVA FLOUR MEIA PORÇÃO = 60% DO SEU VALOR 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SERVINGS *Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten
CHOPP artesanal Antuérpia DRAUGHT CRAFT BEER ANTUÉRPIA PILSEN (CANECA ZERO GRAU) IBU 12 ABV 4,5% 350ml KIT DEGUSTAÇÃO (80ML) TASTING KIT (CHOOSE 4 BEERS - 80 ML EACH) (Escolha 4 chopes) PILSEN 220ml 300ml IRISH RED ALE IBU 17 ABV 5% 220ml 430ml WITBIER IBU 15 ABV 5,5% 220ml 300ml DUNKEL IBU 18 ABV 5% 220ml 430ml TRIGO WHEAT IBU 08 ABV 4,5% 220ml 380ml TRIPEL IBU 35 ABV 7,6% 220ml 430ml TABLA IPA IBU 66 ABV 6,5% 220ml 295ml KREMLIN (RUSSIAN IMPERIAL STOUT) IBU 62 ABV 11% 220ml 430ml VERT MONT (NEW ENGLAND DOUBLE IPA) IBU 59,6 ABV 8,1% 220ml 295ml 1848 VIENA LARGER IBU 24 ABV 5,4% 220ml 430ml Temos outros chopes. Consulte-nos. We serve other beers. Ask for the list. Convidados: Consulte o garçom.
SOBREMESAS DESSERTS BANANA FLAMBADA CARAMELADA COM SORVETE DE CREME CARAMEL BANANA FLAMBÉ WITH VANILLA ICE CREAM ROMEU E JULIETA GUAVA PASTE WITH MINAS CHEESE (Goiabada quente e cremosa com sorvete de queijo) BROWNIE COM SORVETE* BROWNIE WITH ICE CREAM CREME DE PAPAIA COM CASSIS PAPAYA CREAM WITH BLACK CURRANT PUDIM DE LEITE FLAN QUINTETO MINEIRO MINAS PARTY OF FIVE (4 deliciosos doces tradicionais mineiros com queijo minas) 4 delicious traditional desserts from Minas Gerais with the typical Minas cheese. *Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten ÁGUA MINERAL MINERAL WATER REFRIGERANTE EM LATA SOFT DRINKS IN CANS SUCOS NATURAIS FRESH FRUIT JUICE SUCO DE UVA INTEGRAL (CASA MADEIRA) GRAPE JUICE BEBIDAS DRINKS CHÁ DA CASA HOUSE TEA (CAPIM LIMÃO, HORTELÃ E HIBISCO) (Lemon grass, Mint and Hibiscus) MATE DO BEM CAFÉ EXPRESSO