A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

Documentos relacionados
Chef: Frederic Breitenbucher

RIVER LOUNGE RESTAURANT

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente.

Delicie-se com as nossas entradas / Starters

SOPAS SOUPS FRIOS COLD STARTERS

SPRING DELIGHTS. 19h30-22h PM PM

SUMMER DELIGHTS. 19h30-22h PM PM

Jantar de Consoada 2015 Christmas Evening

COUVERT ENTRADAS APPETISERS 3,50 PÃO, BROA, MANTEIGA, AZEITE E AZEITONAS MARINADAS SOURDOUGH BREAD, CORN BREAD, BUTTER, OLIVE OIL AND OLIVES

4,50 4,50 7,00 8,50 5,00 5,00 6,

Couvert Pão, manteiga, azeitonas, azeite com balsâmico 2,50. Peito de pato fumado com seleção de legumes grelhados e gelado de pimento assado

COUVERT COUVERT. Mix Mix 4.00 por pessoa / per person. Pão Bread Queijo Cheese Azeitonas Olives Presunto Ham 4.

Os maus vivem para comer e beber. Enquanto isso, os bons comem e bebem para viver. The bad guys live to eat and drink. Good guys drink and eat to live

Aberto diariamente para almoço das 12:30 às 15:00 e jantar das 19:30 às 22:30.

Sugestão do Chef CHEF S SUGGESTIONS

Creme de Abóbora e Cenoura com Croutons aromatizados com Tomilho 4.50 Pumpkin and Carrot soup garnished with Croutons seasoned with Thyme

BEMVINDO, Não é permitido fumar no interior do Restaurante B&G. Pedimos o favor de não fumar cigarrilhas, charutos ou cachimbo no terraço.

SUMMER DELIGHTS 19h30-22h PM PM

WINTER MEMORIES 19h30-22h PM PM

PÃO, BROA, GRISSINIS, MANTEIGA, AZEITE E PICKLE DE LEGUMES SOURDOUGH BREAD, CORN BREAD, GRISSINIS, BUTTER, OLIVE OIL AND VEGETABLE PICKLES

4,00 5,00 6,00 8,00 14,00

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00

Starters and Salads. Desserts. Pastas & Risottos. Fish. Meat

COUVERT - 3,50 POR PESSOA PER PERSON. Se sofrer de alguma alergia, agradecemos que nos informe. If you suffer from any allergy, please inform us.

AUTUMN INDULGENCES 19h30-22h PM PM

NOITE DE CONSOADA 24 DE DEZEMBRO 2017

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00

COLD STARTERS HOT STARTERS. SUMMER SALADA Pink tomato / Baby Vegetables / Salad Leaves / Olive Pâté 20

Haute Cuisine it s all about respect for seasons and freshness of products, making the food taste the way it s supposed to taste.

COUVERT ACEPIPES / APPETIZERS SOPA / SOUP ENTRADAS / STARTERS. Selecção de Pão, Tostas e Azeite Bread Selection, Toasts and Olive Oil

Entradas Starters. Foie gras, terra de pistachio, geleia de Porto e suspiro de figos Foie gras, pistachio, port jam and fig merengue 16, 50

Couvert (pão, azeitonas, manteiga) 2,50 Table setting (bread, olives, butter)

SOPAS SOUPS A TRADIÇÃO OUR TRADITION

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,00 3,00

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

Noite de Consoada Couvert Amuse-Bouche Porto Branco. Entrada

Não é permitido fumar no interior do restaurante Terrace Grill. Pedimos o favor de não fumar cigarrilhas, charutos ou cachimbos no terraço.

35,50 Por pessoa Iva incluído

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

39,50 Por pessoa Iva incluído

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Couvert (pão, azeite, trio de manteigas) 3,50 Couvert (bread, olive oil, butter trio selection) Creme de legumes 7,50 Vegetable cream soup

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS Couvert (Pão, azeite, amuse bouche e gressinos)

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

JANTAR DINNER

16,00 18,00 27,00 28,50

FADO MENOR CASA DE FADOS

Amêijoas à Bulhão Pato 7 Clams Bulhão Pato With garlic, olive oil, white wine, lemon juice and coriander.

Ementa Menu. Entradas Frias Entradas Quentes Peixe Carne Vegetariano Massas Infantil Arrozes e Açordas Sobremesas

MENU. By Chef Louis Anjos PURE ALGARVE

MENU DA ÉPOCA SEASONAL MENU

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

ESPECIALIDADES OLIVIER

RÉVEILLON 2017 /2018 NEW YEAR S EVE 2017 /2018 FANTASMA DA ÓPERA THE PHANTOM OF THE OPERA. sesimbra.sanahotels.com

experiência inesquecível

ENTRADAS. Tabua de Pao / Bread Woodboard 220. Azeitonas, Manteiga, Pesto, Pate de Atum. Olives, Butter, Pesto, Tuna Pate. Pao de Alho e Mozarella 280

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

ENTRADAS STARTERS COUVERT BREAD STARTER 3,5 AZEITONAS OLIVES CENOURA ALGARVIA ALGARVIAN CARROTS CARPACCIO DE MUXAMA MUXAMA CARPACCIO TÁBUAS BOARDS

PETISCOS / SNACKS. isca de frango / Chicken nuggets R$ 33,00. Filezinho acebolado / Filet with onion R$ 34,00. Batata frita / French fries R$ 27,00

MENU DO DIA HALF BOARD M1

R E S T AUR A N T E. carta. menu. Dispomos de carta vegetariana. Esta carta dispõe de lista de alérgenios. Todo o sabor de mãos dadas com a Natureza

Indumentária de acordo com a elegância do espaço (recomenda-se casual / elegante) Por favor mantenha o seu telemóvel em silêncio

IN BETWEEN Para começar ou Light meal

O MELHOR PRESENTE DE NATAL É JUNTAR A EQUIPA

PETISCOS DO DIA // 5.00 special of the day

Menu COUVERT TABLE SETTING

Iva Incluido / Vat Included Neste Hotel existe Livro de reclamações / In this Hotel there is a Complaint Book

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

YORK HOUSE APERITIVO À CHEGADA / WELCOME DRINK. ( 30 minutos Bar Aberto / 30 min open Bar ) Iva incl 12 %

Cesta de pães artesanais, manteiga campos de vacaria com flor de sal, roast-beef marinado e caldinho nomade

REALIZE OS SEUS DESEJOS DE NATAL NUM LOCAL ESPECIAL. MAKE YOUR CHRISTMAS WISHES COME TRUE IN A SPECIAL PLACE.

MENU. Um mundo de sabores - A world of flavours. By Chef Louis Anjos

DEGUSTAÇÃO. menu TERRA E MAR. menu CAMPESTRE 47, MENUS. Pão e Manteiga. Cavala Alimada

MENU DA ÉPOCA SEASONAL MENU

Passe o Natal connosco e sinta-se em casa! Natal desde. hfhotels.com/boasfestas

ENTRADAS STARTERS. Carpaccio de novilho, tarte de legumes assados e mozarela 14,50 Beef carpaccio with roast vegetables and mozzarella

MENU ESPECIAL DO CHEF CHEF S SPECIAL MENU

MENU FIFTY SECONDS. Aperitivos. Brandade de bacalhau com maionese de manzanilla e yuzu. Mil-folhas caramelizado de foie gras, maçã verde e enguia

Menu de Natal para Empresas

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS. Couvert

Ovos mexidos com farinheira e espargos verdes Akz. Scramble eggs with Portuguese country sausage and green asparagus

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

Restaurante Cozinha do Convento

Menu de Degustação. Chef s Tasting Menu

Reveillon - Salão Verdi. Menu


MENU DE GRUPO GROUP MENUS

HOTEL RURAL QUINTA DO MARCO. Menus de Batizados

ESPECIALIDADES OLIVIER

Tradições de Sabor. Pratos por Encomenda / Dishes to Order. Reservas para Grupos / Group Booking. Arroz de Marisco (2 Pessoas)

Transcrição:

A cozinha contemporânea e os produtos tipicamente portugueses conferem a cada prato um sabor natural, elegante e agradavelmente surpreendente. The contemporary cuisine and the portuguese ingredients gives each dish a natural, elegant and surprisingly pleasant flavour. Frederic Breitenbucher Executive Chef #myriadbysana /MYRIADbySANAHotels

SOPAS SOUPS CREME DE CENOURA COM LARANJA 7 tosta de requeijão CARROT WITH ORANGE CREAM SOUP curd cheese toast SOPA DE PEIXE 14 com manjericão e massa caseira FISH SOUP homemade pasta and basil PARA PICAR BITES POLVO GRELHADO 18 batata doce GRILLED OCTOPUS sweet potato OSTRAS DA RIA FORMOSA 20 RIA FORMOSA OYSTERS CARPACCIO NOVILHO 16 rúcula, alcachofra e queijo parmesão VEAL CARPACCIO rocket leaves, artichoke and parmesan cheese PRESUNTO PATA NEGRA 18 PATA NEGRA SMOKED HAM

PÉTALAS DE BACALHAU CONFITADAS 18 foccacia, compota de cebola e pimento, pata negra e gaspacho com óleo de poejo CODFISH PETALS CONFIT foccacia, pepper and onion compote, pata negra and gazpacho with pennyroyal oil AMÊIJOA BOA À BULHÃO PATO 19 migas tostadas com limão confit e cominhos, salada de ervas frescas BULHÃO PATO CLAMS braised migas with cumins and lemon confit, fresh herbs salad ENTRADAS STARTERS DUO DE FOIE GRAS E COXA DE PATO 21 chutney de figos com especiarias e amêndoa FOIE GRAS AND DUCK THIGHT DUO fig chutney with spices and almond CARABINEIRO SALTEADO 24 guisado de legumes com mizuna mostarda, couli de bivalves com coentros BRAISED SCARLET PRAWN vegetables stew with fresh kimchi, bivalve couli with corianders SINFONIA DE LEGUMES 15 concassé de tomate com manjerona, caviar de beringela e espargos verdes VEGETABLES SYMPHONY tomato concasse with marjoram, eggplant caviar with green asparagus LÍRIO MARINADO 18 gelatina de melancia, legumes crocantes, gel de maça verde, rábano picante e tomate confitado MARINATED SERIOLE watermelon gelatin, crispy vegetables, green apple gel, spicy radish and tomato confit

LAVAGANTE ASSADO 39 ravioli perfumado com limão, gel de toranja, legumes com beldroega BRAISED LOBSTER lemon scented ravioli, grapefruit gel, vegetables and purslane SALMONETE SALTEADO 26 cusco transmontano e pimento recheado com tapenade SAUTÉED RED MULLET couscous and stuffed pepper with tapenade PEIXE FISH BACALHAU 23 choco salteado, puré de aipo, muxama algarvia e caldo de bivalves CODFISH sauteéd cuttlefish, celery purée, muxama and bivalve broth with lemon PREGADO SALTEADO 29 fondant de espargos verdes, refogado de cogumelos, vitelotte e telha de flor de sal SAUTÉED TURBOT green asparagus fondant, mushrooms stew, vitelotte and fleur de sel biscuit RAIA E TAMBORIL 26 espargos verdes e alcachofra, marinheira com manjericão e risoto de bivalves RAY AND MONKFISH green asparagus and artichoke, marinheira sauce with basil and bivalve risotto PEIXE DO DIA GRELHADO 28 legumes do mercado salteados GRILLED DAILY FISH sautéed market vegetables VEGGIE RISOTTO DE LEGUMES 17 espargos verdes VEGETABLES RISOTTO green asparagus GNOCCHI DE ESPINAFRES 18 guisado de legumes aromatizados com trufa SPINACH GNOCCHI truffle flavoured vegetables stew

EMPADA DE BOCHECHA DE VITELA 23 cogumelos selvagens VEAL CHICKS PATTY savage mushrooms CARNE STEAKS BIFE DE LOMBO 30 legumes grelhados e salteados, mil folhas de batata com azeitona e tomate seco VEAL TENDERLOIN grilled vegetables, potato mille-feuille with olives and dried tomato LOMBO E SECRETOS DE PORCO PRETO ASSADO 26 jardim de vegetais, espargos verdes e cogumelos com jus de assado BRAISED IBERIAN PORK vegetables garden, green asparagus and mushrooms with roasted jus CARRÉ DE BORREGO COM ALECRIM 25 tomate recheado com arroz, courgete grelhada, refogado de fava com alecrim e alcachofra LAMB CARRÉ WITH ROSEMARY stuffed tomato with rice, grilled zucchini, broad bean stew with broad bean and artichoke MAGRET DE PATO 25 batata azul, aipo com figo, amêndoas e especiarias DUCK MAGRET blue potato, celery with fig, almond and spices

MERENGUE RECHEADO 8 frutos vermelhos, sorbet de frutos vermelhos e gelado de nata STUFFED MERINGUE red fruits, cream ice-cream and red fruits sorbet SABLÊ BRETON 9 creme de baunilha, fruta da época com gelado de hortelã SABLÊ BRETON vanilla cream, season fruits with mint ice cream SOBREMESA DESSERT CREME BRULLÊ 7 macaron com creme de mirtilo e sorbet de amora CRÈME BRULLÊ macaron with blueberry cream and blackberry sorbet FRASIER 8 sorbet de morango e ruibarbo FRASIER strawberry and rhubarb sorbet GENOISE DE CHOCOLATE E CAFÉ 9 mousse de chocolate branco e negro com gelado de violeta CHOCOLATE AND COFFEE SPONGE CAKE white and dark chocolate mousse with violet ice cream FARÓFIAS INVERTIDAS 8 creme inglês tépido INVERTED FARÓFIAS lukewarm cream custard DEGUSTAÇÃO DE SOBREMESAS 16 DESSERT TASTING QUEIJOS NACIONAIS 18 compotas caseiras NATIONAL CHEESES homemade jams