Errata da tradução para o Português do Guia PMBOK 5ª Edição www.easybok.com.br Este documento tem por objetivo auxiliar os usuários da tradução para o português do Guia PMBOK 5ª edição durante a fase de ajustes. # Página Local na página Tipo Descrição do erro, acerto necessário ou comentário Identificado por: Informado ao PMI Data em que foi informado 1 4 3º parágrafo, 2ª linha Erro Retirar o m. É "se" e não "sem" 2 7 Item 3.5 Erro Está invertido: o correto acredito seja "Grupo de processos de execução" 3 VII Item 11.2.3.1 Acerto 4 XI Figura 2-8 5 XI Figura 2-13 6 XI Figura 3-5 Acredito que pelo padrão apresentado até este momento, o índice não deveria conter este item. Sugestão: acredito que a tradução mais adequada seria "uma", e não "toda a". Particularmente prefiro a tradução completa da 4ª edição, que estava assim: "Nível típico de custos e pessoal ao longo do seu ciclo de vida", ou uma combinação entre esta tradução e a sugerida agora. Na tradução estão sugeridas três versões diferentes para a tradução da mesma palavra em inglês: "Predictive". Não que isso não possa ocorrer, mas neste caso minha sugestão é utilizar o mesmo termo, e eu escolheria a palavra "predeterminado". Eu traduziria como: "Fluxo de dados, informações e relatórios do projeto". O fluxo não se refere somente aos relatórios, mas sim a todos os itens. Atualizado Data em que foi atualizado 7 XII Figura 4-4 Erro O correto é "plano de gerenciamento", e não "termo de abertura". Está errado também no original em inglês. 8 XIV Figura 7-3 Acerto Nos demais itens o "Diagrama do fluxo de dados" vem antes do nome do processo. Por uma questão de padronização, acredito que deveria vir antes. (na versão em inglês tem um ":" antes de Data Flow Diagram, e provavelmente foi por isso que está traduzido desta forma. 9 XV Figura 8-2 Aqui está fazendo uma referência ao processo. Acredito que o correto seria "de controle da qualidade". 10 XV Figura 8-3 Acerto Para manter o padrão de acordo com os demais, deveria ter um "e" no lugar da vírgula em "ferramentas, técnicas", e não uma vírgula. No original em inglês está correto. 11 XV Figura 8-4 Erro O correto é "da qualidade", e não "dos riscos". 12 XV Figura 8-12 Erro O correto é apenas "Controlar", e não "Realizar o controle". 13 XV Figura 9-3 Erro Está faltando a palavra "humanos" ao final da frase. 14 XVII Figura 11-21 Erro Retirar o "Monitorar e", e incluir letra maiúscula no início da palavra Controlar. 15 XIX Figura A1-27 Erro Aqui é "qualitativa" e não "quantitativa". 16 XXI Tabela 5-1 Acerto Na nova proposta de tradução deveria ser "especificação", e não "declaração". 17 3 2º parágrafo - última linha Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc.
18 8 Tabela 1-1 - Título da tabela Acerto Acredito que o correto seja "organizacional de projetos" e não "de projeto organizacional" 19 8 Tabela 1-1 Erro Tabela e texto estão desalinhados. Também falta parte do texto. 20 12 3º bullet - 1ª linha Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 21 21 Item 2.1.3-2ª linha Erro "2.1.5).5)" 22 22 Tabela 2-1 - Cabeçalho Erro O correto é "Matriz balanceada", e não "Matriz por matricial". 23 31 1º parágrafo - linha 4 Erro É "podem", e não "pode" 24 34 2º parágrafo Em outros locais está citado como PMO, e não como EGP. Minha sugestão é padronizar, utilizando PMO em todos os locais, ou explicar aqui do que se trata, para facilitar o entendimento de um leitor iniciante. 25 34 8º bullet Acerto Faltou um "do". Ciclo de vida do projeto. 26 34 9º bullet Acerto Faltou um "de". revisões de marcos 27 35 Item 2.2.3-2º parágrafo - 1ª linha Não sei afirmar se o termo "realizável" existe na língua portuguesa. 28 35 Item 2.3-3ª linha Para manter o padrão, minha sugestão é utilizar "a equipe" ao invés de "o pessoal" 29 36 4 º bullet - 3ª linha Não sei afirmar se o termo "aceitabilidade" existe na língua portuguesa. 30 40 2º paragrafo - linha 1 Acredito que é ciclo de vida, e não de vidas. Retirar o "s". 31 44 Item 2.4.2.2-1ª linha Na tradução estão sugeridas três versões diferentes para a tradução da mesma palavra em inglês: "Predictive". Não que isso não possa ocorrer, mas neste caso minha sugestão é utilizar o mesmo termo, e eu escolheria a palavra "predeterminado". 32 44 Figura 2-13 Sugestão para tradução de turnover. Poderia ser Entrega ou Implantação, ao invés de giro. Na tradução estão sugeridas três versões diferentes para a tradução da 33 44 Legenda da figura 2-13 mesma palavra em inglês: "Predictive". Não que isso não possa ocorrer, mas neste caso minha sugestão é utilizar o mesmo termo, e eu escolheria a palavra "predeterminado". 34 45 2º parágrafo - 1ª linha Sugestão: mudar "ciclos de vida previsíveis" e padronizar como predeterminados. 35 45 3º parágrafo - 1ª linha Sugestão: mudar "ciclos de vida previsíveis" e padronizar como predeterminados. 36 45 Item 2.4.2.3-1º parágrafo - 4ª linha No contexto da frase, acredito que não teria crase. 37 47 5º bullet Erro O correto é "cronograma", e não "organograma". 38 48 1º parágrafo - linha 3 Erro O correto é "Os processos de gerenciamento de projetos", a última palavra está como processos 39 51 1º parágrafo - linha 4 Acerto "a nível de"?? 40 52 2º parágrafo - linha 7 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 41 53 Figura 3-3 Acerto Calendários de recursos e não do recurso. 42 54 ùltima linha Acerto Faltou o artigo "o" antes da palavra projeto. 43 55 2º parágrafo - 1ª linha Acerto "a nível de"?? 44 55 Item 3.4-1º parágrafo - linha 9 Acerto Planejamento "em" ondas sucessivas, e não por. 45 56 Parágrafo 1 - Linha 2 Erro O nome do processo é "Orientar e gerenciar o trabalho do projeto", e não a execução. 46 56 Item 3.5 - título Acerto O correto é Grupo de processos de execução
47 56 Parágrafo 1 - Linha 1 Acerto O correto é Grupo de processos de execução 48 57 Item 3.6 - parágrafo 2 - linha 8 Erro O correto é "cronograma", e não "organograma". 49 58 parágrafo 1 - linha 4 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 50 59 Legenda da figura 3-5 Erro O correto é "Fluxo de dados, informações e relatórios do projeto". 51 60 Figura 3-6 Erro O correto é "Relações internas à área de conhecimento" e não "Relações de áreas de conhecimento inter-relacionado". 52 60 Figura 3-6 Para manter a coerência da tradução anterior, eu utilizaria "Relações externas à área de conhecimento" ao invés de "Relações fora das áreas de conhecimento". 53 61 Tabela 3-1 Erro Área de conhecimento de comunicações. Retirar "dos recursos de" e incluir "das". 54 63 Item 4.2 Eu substituiria o uso da palavra "subsidiários" para planos "auxiliares". 55 73 Figura 4-5 Erro Corrigir "Plano dos recursos humanos" para "Plano de gerenciamento dos recursos humanos". 56 73 Figura 4-5 Os planos de gerenciamento estão seguindo a ordem alfabética em inglês. Minha sugestão é utilizar a ordem alfabética em português, ou a ordem das áreas de conhecimento no Guia PMBOK. 57 78 Tabela 4-1 - coluna 1 - linha 9 Acerto É "Especificação", e não Declaração do escopo do projeto. 58 80 Figura 4-7 - Processo 13.4 Erro Trocar "nivel de comprometimento" por "engajamento". 59 80 Figura 4-7 - Legenda Nos demais processos "Diagrama do fluxo de dados" está antes do nome do processo. 60 82 Item 4.3.1.2 - linha 2 Acerto "para implementação" deveria estar antes de "pelo" 61 83 Item 4.3.1.4 - bullets 3 e 6 Sugestão: melhor traduzir como "questões". Na proposta do PMBOK existe um "Registro das Questões", e se for traduzido como problemas o usuário do Guia não irá associar um coisa à outra. Uma questão nem sempre é um problema. 62 84 Item 4.3.3.1 - linha 1 Eu trocaria a radução de "singular" para "única". 63 85 Item 4.3.3.3 - ultimo bullet Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 64 85 Item 4.3.3.3 - ultimo bullet Erro "Ideias" não é mais acentuada. 65 86 Item 4.3.3.5 - bullet 2 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 66 87 Figura 4-9 - Processo 13.4 Erro Trocar "nivel de comprometimento" por "engajamento". 67 88 parágrafo 1 - linha 7 Esta a não deve ser craseado. 68 89 Item 4.4.1.2 - linha 2 Até o momento costumávamos utilizar "estimativa para término" como tradução oficial. 69 89 Item 4.4.1.2 - parágrafo 1 - última linha Erro O "as" deve ser craseado. "às datas de término previstas", 70 89 Item 4.4.1.3 - linha 2 Até o momento costumávamos utilizar "estimativa para término" como tradução oficial. 71 90 item 4.4..7 - bullet 3 Eu utilizaria "questões" ao invés de "problemas". 72 91 item 4.4.7 - bullet 4 Acerto Acredito que variações, neste contexto, está associado a todos os itens, e não somente à qualidade. Eu mudaria a tradução para: "Os procecimentos de controle de mudança, incluindo as variações de escopo, cronograma (está escrito organograma), custo e de qualidade", 73 92 bullet 2 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 74 94 Figura 4-10 Acerto Separar em entradas "doprojeto"
75 95 Figura 4-1 - Processos 13.3 (2 ocorrências) e 13.4 Erro Trocar "nivel de comprometimento" por "engajamento". 76 97 item 4.5.1.1 - bullet 3 Acerto EU traduziria como "processo de controle de mudanças", e não "do processo Controlar as mudanças". Utilizando o padrão adotado para a primeira letra de um processo ser apresentada em maiúsculas, da forma como está da a impressão de que existe um processo chamado "Controlar as mudanças", o que não procede. 77 97 item 4.5.1.2 - linhas 1 e 2 Erro Trocar "registros" por "relatórios" em registros de desempenho do trabalho e em registros de disponibilidade de recursos... 78 97 item 4.5.1.2 - linha 3 Erro O correto é "cronograma", e não "organograma". 79 106 item 5.4.1.2 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 80 115 item 5.2.2.5 - linha 2 Acerto trocar "esperada" por "esperado". 81 117 item 5.2.2.11 - última linha Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 82 118 Requisitos de solução - bullet 5 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 83 118 Requisitos do projeto - bullet 1 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 84 119 Figura 5-6 - Legenda Acerto Utilizar rastreabilidade dos requistos, e não "de". 85 120 Figura 5-7 -Saídas 1 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 86 120 Figura 5-8 - Saidas Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 87 121 item 5.3.1.2 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 88 122 item 5.3.1.4 - bullet 1 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 89 123 item 5.3.3.1 - parágrafo 2 - linha 1 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 90 124 item restrições - linha 2 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 91 124 item restrições - linha 7 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 92 124 item premissas - linha 5 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 93 124 Tabela 5-1 - legenda Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 94 124 Tabela 5-1 - Título da coluna 2 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 95 125 Entradas - figura 5-9 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 96 126 Figura 5-10 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 97 126 parágrafo 1 - linha 3 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 98 127 item 5.4.1.1 - linha 2 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 99 134 item 5.5.1.1 - linha 4 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 100 135 item 5.5.1.4 - linha 2 Erro Substituir "Realizar o controle da" por "Controlar a". 101 138 item 5.6.1.1 - bullet 2 Erro Linha 2 - como o escopo, e não como o projeto. 102 139 item 5.6.1.4 - linha 2 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 103 142 parágrafo 4 - linha 8 Não seria melhor citar aqui o termo em inglês? CPM. Ele é muito utilizado no mercado. 104 143 item 6.3.1.5 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 105 143 item 6.5.1.6 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 106 143 item 6.6.1.8 Erro O correto é "especificação" e não "declaração" do escopo do projeto. 107 143 Processo 6.6 Erro Figura está incompleta 108 143 Processo 6.7 Erro Figura está incompleta 109 147 item 6.1.2.1 - parágrafo 2 - linha 2 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 110 148 última linha Acerto "no plano da linha de base"????? 111 159 parágrafo 1 - linha 6 Erro Trocar "SS" por "II"
112 161 figura 6-13 Acerto Calendários de recursos e não do recurso. 113 163 item 6.4.1.4 - título em alguns lugares está "de" e em outros "dos". 114 166 Figura 6-14 - saídas Abaixo, na figura 6-15, está como "das durações", e aqui está no singular. 115 166 Figura 6-15 É importante definir se ficará como "Estimativas de duração das atividades", ou "Estimativas das durações das atividades". 116 171 item 6.5.2.6 - último parágrafo - linha 4 Erro O correto é "desconhecidas", e não "conhecidas" 117 173 Figura 6-17 - processos 9.2 e 12.2 Acerto O correto é "Calendários dos recursos" 118 185 item 6.6.3.6 - bullet Calendários - linha 2 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 119 185 6.7 - Entradas - item.4 Acerto O correto é Calendários, no plural 120 186 figura 6-23 - processo 4.3 Erro É "o trabalho" e não "a execução" 121 194 item 7.3.1.6 Acerto "dos recursos", no plural 122 195 parágrafo 2 - linha 2 Acerto Faltou a preposição "do" em "O gerenciamento dos custos do projeto" 123 196 figura 7-3 - legenda Acerto Está invertido. Diagrama do fluxo de dados deveria estar antes, conforme demais processos. 124 196 item 7.1.1.1 - bullet linha de base do escopo Erro É "a especificação" e não "o gerenciamento" do escopo do projeto" 125 197 item 7.1.2.1 - parágrafo 2 - linha 2 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 126 197 item 7.1.2.1 - parágrafo 2 - linha 3 Acerto "dos" e não "de" custos. 127 199 Regras para medição - bullet 2 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 128 201 figura 7-5 - processo 6.4 Erro o correto é "Estimar os recursos das atividades" 129 208 figura 7-6 - entradas -.6 Acerto dos recursos, no plural 130 209 Figura 7-7 - processos 9.2 e 12.2 Acerto Calendários dos recursos, no plural 131 210 item 7.3.1.6 - título Acerto "dos" e não "de" recursos. 132 215 Figura 7-11 - processo 4.3 Erro "o trabalho" e não "a execução" 133 219 bullet IDP Acerto "de" ou "dos" prazos 134 224 EPT - coluna 2 Acerto "terminar" ou "término" 135 224 EPT - coluna 4 Erro a fórmula correta é "EPT = ENT - CR" - Trocar "ETC" por "CR" 136 227 item 8.3 Erro "Controlar a qualidade" e não "Realizar o controle..." 137 228 parágrafo 1 - linha 3 Erro ou é "às" ou é "a"(sem crase) 138 231 item 8.1 - linha 3 Acerto inverter para: requisitos relevantes 139 240 item 8.1.2.6 - parágrafo 1 - última linha Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 140 240 item 8.1.2.7 - bullet técnica de grupo nominal Acerto ideias não é mais acentuada 141 246 bullet diagramas de rede das atividades - linha 2 Erro ANS e não ANF - "atividade na seta", e não "atividade na flecha" 142 246 figura 8-10 Erro É "GPPD" e não "PFVA" 143 246 figura 8-10 Erro É "Diagramas de árvore" e não "Matrizes de árvore" 144 255 item 9.1 Erro "Planejar o gerenciamento" e não "Desenvolver o plano" 145 257 item 9.3.3.1 Acerto "do" e não "no"
146 261 figura 9-4 Erro "Matriz" e não "Tabela" de responsabilidades 147 270 item 9.2.2.2 - bullet 3 - linha 1 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 148 272 item 9.2.3.2 - linha 3 Erro "disponibilidades", no plural 149 273 figura 9-10 - saída processo 9.3 Acerto "Avaliações", no plural 150 289 figura 10-3 - processo 13.3 Erro "engajamento" ao invés de "nível de comprometimento" 151 295 bullet 1 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 152 295 bullet 2 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 153 295 bullet 3 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 154 296 item 10.1.3.1 - penúltimo bullet Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 155 296 item 10.1.3.1 - último bullet Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 156 301 item 10.2.2.5 - parágrafo 1 - Não é mais um processo. Retirar "O processo" e deixar somente o resto Erro linha 2 da frase (vide original em Inglês) 157 320 processo 7.1 Erro O correto é "Planejar o gerenciamento dos custos" e não " 158 322 item 11.2.1.5 - linha 1 Erro a seção correta é "9.1.3.1" e não "5.1.3.1" 159 343 linha 1 Erro é "quantitativa" e não "qualitativa" 160 349 figura 11-21 - legenda Erro é somente "Controlar" e não "Monitorar e controlar" 161 350 parágrafo 2 - última linha Erro é "Controlar" e não "Monitorar" 162 352 item 11.6.2.4 - linha 5 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 163 365 item 12.1.2.3 - linha 2 eu traduziria "críticas" como "avaliações" 164 369 bullet Tamanho e tipo da empresa - linha 2 Erro Não se usa "," (vírgula) antes de etc. 165 381 bullet 1 Erro "o trabalho" e não "a execução" 166 383 item 12.3.2.3 - linha 3 Erro "nos resultados" e não "nas resultados" 167 410 figura 13-11 - processo 4.3 Erro "o trabalho" e não "a execução" 168 421 saída do grupo de processos de execução Erro "adjudicação" e não "Concessão" do contrato 169 423 processo 9.2 Erro Retirar "Contratar ou". O nome do processo é "Mobilizar..." 170 425 linha 7 Erro É "Especificação", e não "Declaração" inicial do escopo do projeto. 171 430 figura A1-11 Erro é "Especificação" e não "Declaração" do escopo do projeto 172 431 figura A1-12 Erro é "Especificação" e não "Declaração" do escopo do projeto 173 432 figura A1-15 Erro é "Especificação" e não "Declaração" do escopo do projeto 174 434 figura A1-17 Erro é "Especificação" e não "Declaração" do escopo do projeto 175 435 figura A1-18 Erro é "Especificação" e não "Declaração" do escopo do projeto 176 435 figura A1-18 - Entradas -.10 Erro É "Designações do pessoal" e não "Atribuições das equipes " do projeto 177 437 figura A1-21 - entradas -.6 Acerto dos recursos, no plural 178 445 figura A1-32 - processo 13.3 Erro o correto é "Gerenciar o engajamento das partes interessadas" 179 445 figura A1-32 - processo 4.3 Erro É "o trabalho" e não "a execução" 180 447 figura A1-35 - saídas -.1 Erro "Designações do pessoal para o projeto" 181 448 figura A1-37 - entradas -.2 Erro "Designações do pessoal para o projeto" 182 451 figura A1-41 - processo 13.4 Erro É "engajamento" e não "nível de comprometimento" 183 467 figura X1-1 - nível 2 - último bloco Erro É "engajamento" e não "nível de comprometimento"
184 471 último bullet Erro É "engajamento" e não "nível de comprometimento" 185 474 tabela X1-3 - coluna quinta edição - processo 6.2 Erro correto é "Definir as atividades" 186 479 tabela X1-8 - quinta edição - processo 11.5 Acerto respostas (está faltando um "s") 187 523 bullet 1 - linha 2 Erro é "Especificação" e não "Declaração" do escopo do projeto 188 533 Ciclo de vida preditivo Erro é predeterminado, e não preditivo 189 536 Convite para liticação Erro é "CPL" e não "IFB" 190 551 Linha de base do escopo Erro é "especificação do" e não "declaração de" escopo