Transmissão de engrenagens. H..V, B..V Tamanhos de 1 até 22. Instruções de montagem e serviço BA 5011 pt 08/2012. FLENDER gear units
|
|
- Lara Almada Leal
- 6 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Transmissão de engrenagens H..V, B..V Tamanhos de 1 até 22 Instruções de montagem e serviço FLENDER gear units
2 Transmissão de engrenagens H..V, B..V Tamanhos de 1 até 22 Instruções de montagem e serviço Tradução das instruções de montagem e serviço originais Dados técnicos Indicações gerais Instruções de segurança Transporte e armazenamento Descrição técnica Montagem Colocação em funcionamento Operação Avarias, causas e eliminação Manutenção e reparação Manutenção de peças sobressalentes, serviços de assistência pós venda Declarações 12 2 / 105
3 Avisos e símbolos utilizados nas presentes instruções de montagem e serviço Observação: O termo "Instruções de montagem e serviço" será daqui em diante abreviado para "Instruções" ou "Manual". Indicações legais Indicações de advertência Este manual contém indicações que deve ter em atenção para a sua segurança pessoal, assim como para evitar danos materiais. As indicações para a segurança pessoal encontram se assinaladas por um triângulo de aviso ou o símbolo "Ex" (na aplicação da directiva 94/9/CE), as indicações exclusivamente para danos materiais pelo símbolo "STOP". AVISO de risco de explosão! As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar o danos por explosão. No caso de inobservância, as consequências podem ser a morte ou ferimentos graves. AVISO de risco de ferimentos em pessoas! As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar ferimentos em pessoas. No caso de inobservância, as consequências podem ser a morte ou ferimentos graves. AVISO de risco de danos materiais! As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar danos materiais. No caso de inobservância, as consequências podem ser danos materiais. INDICAÇÃO! As indicações assinaladas com este símbolo devem ser observadas como instruções gerais de operação. No caso de inobservância, as consequências podem ser resultados ou estados indesejáveis. AVISO de superfícies quentes! As indicações assinaladas com este símbolo devem ser impreterivelmente cumpridas para evitar perigo de queimaduras causadas por superfícies quentes. No caso de inobservância, as consequências podem ser ferimentos ligeiros ou graves. No caso de se verificarem vários perigos, é utilizada sempre a indicação de advertência para os perigos maiores. Se numa indicação de advertência com um triângulo de aviso, for sinalizado o risco de ferimentos em pessoas, pode então ser adicionado um aviso de danos materiais na mesma indicação de advertência. Pessoal qualificado O produto ou sistema a que este manual se refere apenas pode ser operado por pessoal qualificado para as respectivas tarefas, tendo em atenção o manual correspondente, principalmente as indicações de segurança e de advertência nele contidas. Dada a sua formação e experiência, o pessoal qualificado está apto a reconhecer riscos provenientes do manuseamento destes produtos ou sistemas e a evitar eventuais perigos. 3 / 105
4 Utilização adequada de produtos da Siemens Observar o seguinte: Marcas Os produtos da Siemens apenas podem ser utilizados para as aplicações previstas no catálogo e na respectiva documentação técnica. Caso sejam aplicados produtos e componentes de outras marcas, estes devem estar recomendados ou autorizados pela Siemens. Uma utilização dos produtos segura e sem problemas pressupõe um transporte, armazenamento, instalação, montagem, colocação em funcionamento, operação e manutenção correctos. As condições ambientais permitidas têm de ser asseguradas. As indicações nos documentos correspondentes têm de ser respeitadas. Todas as denominações identificadas com o símbolo são marcas registadas da Siemens AG. As restantes denominações contidas neste manual podem ser marcas, cuja utilização por terceiros pode violar os direitos do detentor. Exclusão de responsabilidade Verificámos o conteúdo das instruções quanto à sua conformidade com o hardware e o software descritos. No entanto, não é possível excluir divergências, não podendo nós assumir responsabilidade pela total conformidade. As informações deste manual são verificadas regularmente; eventuais correcções são incluídas nas edições seguintes. Símbolos Ponto de ligação à terra Ponto de purga de ar amarelo Ponto de abastecimento de óleo amarelo Ponto de drenagem de óleo branco Nível do óleo vermelho Nível do óleo vermelho Derramamento de óleo Ponto de ligação para a monitorização de vibrações Ponto de lubrificação vermelho Aplicar massa lubrificante Olhal de transporte Cavilha com olhal Não desaparafusar Superfície de alinhamento, horizontal Superfície de alinhamento, vertical Estes símbolos descrevem o processo de controlo do nível do óleo com a vareta de medição do óleo. Estes símbolos avisam que a vareta de medição do óleo deve ser sempre bem enroscada. 4 / 105
5 Índice 1. Dados técnicos Dados técnicos gerais Versões e pesos Modelos transmissão de dentes rectos e de engrenagens cónicas de dentes rectos dos tipos H..V e B..V Transmissão para ventilador Transmissão para agitadores Transmissão para turbinas hidráulicas Transmissão para pulper Nível de pressão sonora na superfície de medição Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens cónicas de dentes rectos (B..V) com ventilador Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens cónicas de dentes rectos (B..V) sem ventilador Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens de dentes rectos (H..V) com ventilador Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens de dentes rectos (H..V) sem ventilador Indicações gerais Introdução Direitos de autor Instruções de segurança Obrigações básicas Protecção do meio ambiente Riscos especiais e equipamento de protecção pessoal Transporte e armazenamento Gama de fornecimento Transporte Armazenamento da transmissão Armazenamento e conservação padrão Conservação interior com conservante Conservação exterior Descrição técnica Descrição geral Modelo básico Transmissão para ventiladores Transmissão para agitadores Transmissão para turbinas hidráulicas Transmissão para pulper Versões de eixos de saída Caixa Partes com dentes Lubrificação Lubrificação por imersão Lubrificação pressurizada através de sistema de alimentação de óleo instalado Rolamentos dos eixos Juntas de vedação dos eixos Anéis de vedação de eixo radiais Vedação de labirinto Vedação de Taconite Disco de centrifugação Tubo acumulador de óleo / 105
6 5.8 Arrefecimento Ventilador Serpentina de arrefecimento Sistema de alimentação de óleo instalado com radiador de óleo por ar Sistema de alimentação de óleo instalado com radiador de óleo por água Bomba Radiador de óleo por água Filtro Acoplamentos Aquecimento Controlo da temperatura do óleo Transmissor de rotações Montagem Instruções gerais de montagem Desembalar Montagem da transmissão sobre pés da caixa Fundação Descrição dos trabalhos de montagem Alinhar Montagem em um chassis de fundação Montagem em um fundação de betão através de parafusos para pedra/betão ou calços de fundação Montagem sobre um fundação de betão através de parafusos de ancoragem Flange do acoplamento no lado da saída Montagem da transmissão com flange de fixação ou de bloco Contraflange do lado da máquina Descrição dos trabalhos de montagem Montagem de transmissões de agitadores com eixo maciço no lado da saída (tipos H.RV e H.GV) Montagem de transmissões de agitadores com eixo maciço na saída (tipos H.TV e H.JV) Montagem de uma transmissão de encaixe com eixo oco e ranhura de chaveta Preparativos Montagem Embutir Bloqueio axial Desmontagem Transmissão de encaixe com eixo oco e perfil de cubo dentado segundo DIN Preparativos Montagem Embutir com a bucha DU montada Embutir com a bucha DU solta Bloqueio axial Desmontagem Transmissão de encaixe com eixo oco e disco de retracção Montagem Embutir com a bucha DU montada Embutir com a bucha DU solta Bloqueio axial Disco de retracção Montagem do disco de retracção Desmontagem do disco de retracção Limpeza e lubrificação do disco de retracção Nova montagem do disco de retracção Inspecção do disco de retracção / 105
7 6.10 Acoplamentos Transmissão com eixo flangeado Transmissão com flange de bloco Montagem do suporte de binário para caixa da transmissão Montagem do suporte de binário Transmissão com serpentina de arrefecimento Transmissões com componentes montados Transmissão com radiador de óleo por ar montado Transmissão com radiador óleo por água montado Transmissão com vareta de aquecimento Transmissão com controlo da temperatura do óleo Controlo de rolamentos Transmissão com transmissor de rotações Trabalhos finais Classes de aparafusamento, binários de aperto e forças de tensão prévia Classes de aparafusamento Binários de aperto e forças de tensão prévia Colocação em funcionamento Preparativos anteriores à colocação em funcionamento Remover conservação Abastecer com lubrificante Quantidades de óleo Colocação em funcionamento Nível do óleo Transmissões com serpentina de arrefecimento ou sistema de alimentação de óleo externa Aquecimento Medidas de controlo Retirar de serviço Conservação interior em longos períodos de paralisação Conservação interior com óleo de transmissão Conservação interior com conservante Efectuar a conservação interior Conservação exterior Efectuar a conservação exterior Rolamentos de esferas lubrificados Operação Informações gerais Nível do óleo Irregularidades Avarias, causas, eliminação Indicações gerais sobre defeitos Avarias possíveis / 105
8 10. Manutenção e reparação Dados gerais de manutenção Períodos de utilização geral dos óleos Descrição dos trabalhos de manutenção e reparação Examinar o teor de água no óleo / Realizar análises ao óleo Efectuar a troca do óleo Limpar filtro de óleo Limpar o filtro de ar Limpar o parafuso de purga de ar Limpar o ventilador e a transmissão Aplicar massa lubrificante sob pressão no modelo com juntas de vedação Taconite ou com tubo acumulador de óleo Controlar a serpentina de arrefecimento Controlar o radiador de óleo por ar Controlar o radiador de óleo por água Controlar os tubos flexíveis Abastecer com óleo Controlar os parafusos de fixação quanto ao seu assento firme Trabalhos finais Exame visual da transmissão Lubrificantes Manutenção de peças sobressalentes, moradas de serviços de assistência pós venda Manutenção de peças sobressalentes Moradas de serviços de assistência pós venda Declarações Declaração de incorporação / 105
9 1. Dados técnicos 1.1 Dados técnicos gerais A placa de características da transmissão contém os dados técnicos mais importantes. Estes dados e os acordos contratuais firmados entre a Siemens e a empresa que encomenda, relativos à transmissão, determinam os limites de sua utilização apropriada Figura 1: Plaqueta de características Transmissão 1 Logótipo da firma 8 Rotação n 2 2 N de encomenda, item, n corrente / 9 Dados de óleo (tipo de óleo, Ano de fabricação viscosidade do óleo, quantidade de óleo) 3 Peso total em kg 10 Número das instruções 4 Para dados especiais 11 Para dados especiais 5 Tipo, tamanho *) 12 Fabricante e local de fabricação 6 Dados de potência P 2 em kw ou T 2 em Nm 13 País de origem 7 Rotação n 1 *) Exemplo 1 B 3 S V 13 Tamanho Montagem... V = Vertical Versão com eixo de saída.. S = Eixo maciço V = Eixo maciço reforçado B = Eixo maciço com rolamento reforçado H = Eixo oco com ranhura para chaveta D = Eixo oco para disco de retracção K = Eixo oco com perfil de cubo dentado segundo DIN 5480 F = Eixo flangeado W = Eixo maciço com rolamento reforçado em transmissões de turbinas hidráulicas P = Modelo para máquinas de processamento de papel Quantidade de estágios... 1, 2, 3 ou 4 Tipo da transmissão... H = Transmissão de engrenagens de dentes rectos B = Transmissão de engrenagens cónicas de dentes rectos (apenas quantidade de estágios 2, 3 ou 4) 9 / 105
10 *) Exemplo 2 H 3 R V 13 Tamanho Montagem... V = Vertical Versão com eixo de saída... R = Eixo maciço com flange de fixação no lado da saída T = Eixo oco com flange de fixação no lado da saída G = Eixo maciço com flange de bloco no lado da saída J = Eixo oco com flange de bloco no lado da saída W = Eixo maciço com rolamento reforçado em transmissões de turbinas hidráulicas Quantidade de estágios... 2, 3 ou 4 Tipo da transmissão... H = Transmissão de engrenagens de dentes rectos Dados sobre pesos e o nível de pressão sonora na superfície de medição dos diversos tipos de transmissão encontram se no ponto e/ou Outros dados técnicos podem ser encontrados nos desenhos da documentação da transmissão. 10 / 105
11 1.1.1 Versões e pesos Modelos transmissão de dentes rectos e de engrenagens cónicas de dentes rectos dos tipos H..V e B..V H.SV H.VV B.SV B.VV H.HV H.KV B.HV B.KV H.DV B.DV H.FV B.FV Figura 2: Modelos transmissão de dentes rectos e de engrenagens cónicas de dentes rectos dos tipos H..V e B..V 11 / 105
12 Tabela 1: Pesos (valores aproximados) Peso aprox. (kg) para os tamanhos Tipo H2.V H3.V H4.V B2.V B3.V B4.V Peso aprox. (kg) para os tamanhos Tipo H2.V H3.V H4.V B2.V B3.V B4.V Todos os dados sobre peso são para transmissões sem abastecimento de óleo e acessórios. Os pesos exactos podem ser vistos nos desenhos da documentação da transmissão. 12 / 105
13 Transmissão para ventilador H.BV B.BV Figura 3: Tabela 2: Transmissão para ventiladores dos tipos H.BV e B.BV Pesos (valores aproximados) Peso aprox. (kg) para os tamanhos Tipo H2BV H3BV B3BV Todos os dados sobre peso são para transmissões sem abastecimento de óleo e acessórios. Os pesos exactos podem ser vistos nos desenhos da documentação da transmissão. 13 / 105
14 Transmissão para agitadores H.RV H.TV H.GV H.JV Figura 4: Tabela 3: Transmissão para agitadores do tipo H..V Pesos (valores aproximados) Peso aprox. (kg) para os tamanhos Tipo H2RV H2TV H2GV H2JV H3RV H3TV H3GV H3JV H4RV H4TV H4GV H4JV Todos os dados sobre peso são para transmissões sem abastecimento de óleo e acessórios. Os pesos exactos podem ser vistos nos desenhos da documentação da transmissão. 14 / 105
15 Transmissão para turbinas hidráulicas H.WV B.WV Figura 5: Tabela 4: Tipo Transmissão para turbinas hidráulicas dos tipos H.WV e B.WV Pesos (valores aproximados) Peso aprox. (kg) para os tamanhos H2WV B2WV Todos os dados sobre peso são para transmissões sem abastecimento de óleo e acessórios. Os pesos exactos podem ser vistos nos desenhos da documentação da transmissão. Tabela 5: Tipo Quantidades de óleo (valores aproximados) Quantidade de óleo (valor de referência) em litros para o tamanho H2WV B2WV / 105
16 Transmissão para pulper B2PV Figura 6: Tabela 6: Transmissão para pulper do tipo B2PV Pesos (valores aproximados) Peso aprox. (kg) para os tamanhos Tipo B2PV Todos os dados sobre peso são para transmissões sem abastecimento de óleo e acessórios. Os pesos exactos podem ser vistos nos desenhos da documentação da transmissão. 16 / 105
17 1.1.2 Nível de pressão sonora na superfície de medição O nível de pressão sonora na superfície de medição da transmissão a 1 metro de distância pode ser visto nas tabelas 7 até 10. A medição é efectuada de acordo com o método de intensidade de som segundo DIN EN ISO 9614, parte 2. O local de trabalho dos operadores é definido como local na área de medição que circunda a transmissão a 1 metro de distância, onde se encontram as pessoas. O nível de pressão sonora é válido para transmissões em temperatura operacional bem como rotação de accionamento n 1 e potência da saída P 2, de acordo com a placa de características, em caso de medição numa bancada de ensaios da Siemens. No caso de múltiplos dados, são válidas a rotação e potência mais altas. No nível de pressão sonora da superfície de medição estão incluídos os agregados de lubrificação (caso presentes). Os flanges são tidos como pontos médios no caso de tubulações de entrada e saída. Os níveis de pressão sonora indicados na tabela foram determinados por nosso controlo de qualidade por meio de avaliações estatísticas de medição técnicas. Com segurança estatística é de se esperar que a transmissão tenha estes valores de ruído Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens cónicas de dentes rectos (B..V) com ventilador Tabela 7: Nível de pressão sonora na superfície de medição L pa em db(a) para transmissões de engrenagens cónicas de dentes rectos com ventilador Tipo i N n 1 1/min Peso aprox. (kg) para os tamanhos ) 1) ) 1) B ) ) 1) 1) ) 1) ) 1) 1) 1) ) 1) B ) ) 1) 1) 1) ) ) 1) 1) 1) ) L pa < 60 db(a) 17 / 105
18 Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens cónicas de dentes rectos (B..V) sem ventilador Tabela 8: Nível de pressão sonora na superfície de medição L pa em db(a) para transmissões de engrenagens cónicas de dentes rectos sem ventilador Tipo i N n 1 1/min Peso aprox. (kg) para os tamanhos ) 1) ) 1) 1) B ) 1) ) 1) 1) 1) ) ) 1) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) ) ) 1) 1) B ) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) 1) ) ) 1) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) ) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) B ) 1) 1) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) ) 1) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) ) L pa < 60 db(a) 18 / 105
19 Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens de dentes rectos (H..V) com ventilador Tabela 9: Nível de pressão sonora na superfície de medição L pa em db(a) para transmissões de engrenagens de dentes rectos com ventilador Tipo i N n 1 1/min H2 H3 Peso aprox. (kg) para os tamanhos / 105
20 Nível de pressão sonora na superfície de medição para transmissões de engrenagens de dentes rectos (H..V) sem ventilador Tabela 10: Nível de pressão sonora na superfície de medição L pa em db(a) para transmissões de engrenagens de dentes rectos sem ventilador Tipo i N n 1 1/min H1 H2 H3 H4 Peso aprox. (kg) para os tamanhos ) ) ) ) ) 1) ) 1) ) 1) 1) 1) 1) ) 1) 1) ) ) 1) 1) 1) ) 1) 1) 1) ) 1) 1) 1) 1) 1) 1) 1) ) L pa < 60 db(a) 20 / 105
21 2. Indicações gerais 2.1 Introdução As presentes instruções (BA) são componentes do fornecimento da transmissão; as mesmas deverão ser guardadas nas proximidades da transmissão. Todas as pessoas que efectuem trabalhos na transmissão devem ler e compreender o manual de instruções e respeitar todas as indicações nele presentes. A Siemens não assumirá qualquer responsabilidade por danos e falhas no funcionamento causados pelo não cumprimento das presentes instruções (BA). A "transmissão de engrenagens FLENDER" tratada nestas instruções foi desenvolvida para accionamento de máquinas nos diversos sectores industriais. Os possíveis campos de utilização para estes modelos de transmissão são sistemas de esgoto, escavação, indústria química, siderurgia, sistemas de transporte, sistemas de guindastes, indústria de géneros alimentícios, máquinas para indústria de papel, sistemas de tracção por cabos, indústrias de cimento/betão, etc. A transmissão foi desenvolvida apenas para o campo de utilização indicado no capítulo 1, "Dados técnicos". Condições de operação divergentes requerem uma alteração contratual. A transmissão é fabricada de acordo com as mais novas técnicas e é fornecida de forma segura para o trabalho. A transmissão só deverá ser instalada e operada segundo as condições determinadas no âmbito do contrato de fornecimento e prestações firmado entre a Siemens e a empresa que encomenda. A transmissão aqui descrita está de acordo com a tecnologia mais avançada à data da impressão destas instruções (BA). No âmbito do contínuo aperfeiçoamento do equipamento, reservamo nos o direito a efectuar alterações técnicas em componentes individuais e acessórios, que tenham por objectivo o aumento da capacidade e segurança do acoplamento, não se alterando, no entanto, as suas características gerais. 2.2 Direitos de autor Os direitos de autor destas instruções permanecem na propriedade da Siemens AG. Sem a nossa expressa autorização, as presentes instruções não pode ser utilizado nem colocado à disposição de concorrentes ou de terceiros, quer na íntegra, quer parcialmente. Caso deseje colocar alguma questão de natureza técnica, entre em contacto com a nossa fábrica na seguinte morada ou dirija se a um dos nossos serviços de assistência pós venda: Siemens Industriegetriebe GmbH Thierbacher Straße Penig Tel.: +49 (0)37381 / 61-0 Fax: +49 (0)37381 / / 105
22 3. Instruções de segurança 3.1 Obrigações básicas O acesso à transmissão durante o funcionamento não é permitido! O acesso para fins de manutenção ou reparação apenas é permitido se a transmissão estiver desactivada! Cuidado, perigo de queda! Modificações realizadas por conta própria não são autorizadas. O mesmo se aplica aos dispositivos de segurança que estão instalados como protecção contra o contacto acidental. O cliente deverá garantir que todas as pessoas encarregues da realização de trabalhos na transmissão, tenham lido e compreendido as presentes instruções (BA) e as respeitem escrupulosamente, de modo a: evitar situações de perigo de morte ou ferimentos para os operadores e/ou terceiros garantir a segurança operacional da transmissão evitar interrupções na operação e prejudicar o meio ambiente através de uma utilização incorrecta. Deverão ser respeitados os regulamentos aplicáveis em matéria de segurança no trabalho e protecção do meio ambiente durante todos os trabalhos de transporte, montagem e desmontagem, operação e manutenção do acoplamento. A transmissão apenas pode ser operada, reparada e/ou mantida por pessoal qualificado (consultar "Pessoal qualificado" na página 3 deste manual). A limpeza exterior da transmissão com aparelhos de limpeza de alta pressão não é permitida. Todos os trabalhos deverão ser cuidadosamente realizados sob o aspecto "segurança"! Os trabalhos na transmissão deverão ser executados apenas com a mesma parada. O agregado de accionamento deverá estar bloqueado contra uma ligação acidental (por ex. colocando um cadeado no interruptor de chave ou retirando os fusíveis na alimentação de corrente). No ponto de ligação deve se colocar um aviso que comunique que estão a ser efectuados serviços na transmissão. Ao mesmo tempo, toda a instalação deve estar sem carga, para que não exista qualquer risco durante os trabalhos de desmontagem (por ex., bloqueio de marcha atrás). No completo accionamento não podem ser efectuados trabalhos de soldadura eléctrica. Os accionamentos não podem servir de ponto de massa para trabalhos de soldadura. As peças dentadas e rolamentos podem ser danificados pela soldadura. Deve ser efectuada uma compensação de potencial, de acordo com os regulamentos e/ou as directivas em vigor! Se a transmissão não possuir orifícios para uma ligação à terra, devem ser tomadas outras medidas adequadas. Estes trabalhos apenas podem ser realizados por técnicos de electrotecnia. O agregado de accionamento deverá ser imediatamente imobilizado se forem detectadas alterações incomuns durante a operação da transmissão, como por ex. um aumento nítido da temperatura de serviço ou ruídos anormais no sistema. As peças rotativas e/ou móveis deverão ser protegidos contra contacto através de dispositivos de protecção. 22 / 105
23 Durante a montagem da transmissão em máquinas ou instalações, o fabricante das maquinas ou instalações obriga se a aceitar em suas instruções as normas, notas e descrições contidas nestas instruções (BA). Ao remover dispositivos de protecção, guardar com segurança os meios de fixação. Os dispositivos de protecção removidos devem ser novamente colocados antes da colocação em funcionamento. As indicações colocadas na transmissão, como por exemplo placa de características, seta de direcção de rotação, etc., devem ser obedecidas. As mesmas devem estar isentas de tintas e sujidades. As placas em falta devem ser repostas. Os parafusos tornados imprestáveis em razão dos trabalhos de montagem e desmontagem devem ser substituídos por parafusos novos da mesma classe de rigidez e modelo. As peças sobressalentes deverão ser sempre encomendadas à Siemens (ver também capítulo 11). 3.2 Protecção do meio ambiente Se necessário, eliminar correctamente ou reciclar o material da embalagem existente. O óleo usado deverá ser recolhido num recipiente adequado durante a troca de óleo. Eventuais poças de óleo deverão ser eliminadas imediatamente através de um aglutinante de óleo. Conservantes deverão ser armazenados separadamente do óleo usado. O óleo usado, conservantes, aglutinantes de óleo e trapos embebidos em óleo devem ser eliminados segundo as prescrições de protecção ao meio ambiente. Eliminação da transmissão após o final da vida útil: Escoar todo o óleo de operação, o conservante e /ou líquido de refrigeração da transmissão e eliminá los correctamente. As peças da transmissão e /ou de montagem correspondem às normas nacionais em vigor, se necessário, devem ser eliminadas separadamente e recicladas. 3.3 Riscos especiais e equipamento de protecção pessoal Conforme as condições de serviço, a transmissão poderá apresentar temperaturas superficiais extremas. Em superfícies quentes (> 55 C) existe perigo de queimaduras! Em superfícies frias (< 0 C) existe o perigo de lesões provocadas pelo frio (dor, perda de sensibilidade, congelamento)! Durante a mudança do óleo, existe perigo de queimaduras causado pela saída de óleo quente! Pequenos corpos estranhos, tais como por exemplo areia, pó, etc., podem penetrar nas chapas de fecho das peças rotativas e serem arremessados de volta pelas mesmas. Perigo de lesões oculares! Além do equipamento de protecção pessoal prescrito (calçado de segurança, vestuário de trabalho, capacete, etc.) no manuseamento da transmissão devem ser utilizadas luvas de protecção adequadas e óculos de protecção adequados! A transmissão não corresponde aos requisitos da Directiva 94/9/CE, e, deste modo, no âmbito de aplicação desta directiva, não pode ser utilizada em áreas potencialmente explosivas. Cuidado, existe o perigo morte! Caso a transmissão seja utilizada fora do âmbito de aplicação da Directiva 94/9/CE em áreas potencialmente explosivas, devem se ter em consideração as normas de segurança válidas do respectivo país acerca da protecção contra explosão. 23 / 105
24 4. Transporte e armazenamento Deve se observar as notas do capítulo 3, "Indicações de segurança"! 4.1 Gama de fornecimento O conteúdo da gama de fornecimento está indicado na documentação de transporte. Aquando da recepção da encomenda, deverá verificar imediatamente se recebeu a totalidade da gama de fornecimento. Danos e/ou peças em falta devem ser imediatamente comunicados por escrito a Siemens. 4.2 Transporte No caso de danos visíveis, a transmissão não deve ser colocada em operação. Utilizar apenas dispositivos de elevação e dispositivos de recepção de carga com capacidade de carga suficiente! Observar as indicações sobre a disposição da carga na embalagem no caso de dispositivos de alojamento de carga. A transmissão é fornecida montada. Equipamentos suplementares são, se necessário, fornecidas em embalagem separada. Em dependência do percurso de transporte e tamanho, a transmissão é embalada de forma diferenciada. A embalagem corresponde, caso não tenha sido determinado de outra forma no contrato, às directrizes de embalagem HPE. Deverão ser respeitados os símbolos existentes na embalagem. Estes símbolos têm o seguinte significado: este lado para cima produto frágil proteger contra humidade proteger contra calor centro de gravidade não utilizar ganchos manuais prender aqui Figura 7: Símbolos relativos ao transporte Durante o transporte da transmissão deve se proceder de forma a que sejam evitados ferimentos e danos na transmissão. Por ex. golpes nas pontas do eixo podem causar danos na transmissão. O transporte das transmissões deverá ser efectuado apenas com um meio de transporte adequado. A transmissão deve ser transportada sem abastecimento de óleo e ser deixada dentro da embalagem de transporte. Deve se prender os dispositivos de levantamento para o transporte da transmissão apenas nos olhais de transporte previstos para isso. Não é permitido o transporte pelas tubagens. As tubagens não podem ser danificadas. As roscas frontais nas pontas do eixo não podem ser utilizadas para fixar meios de elevação para transporte. Os dispositivos de levantamento devem ser apropriados para o peso da transmissão com suficiente margem de segurança. 24 / 105
25 H..V B..V Figura 8: Pontos de fixação no transmissão dos tipos H..V e B..V No caso de unidades de accionamento com componentes adicionalmente montados na transmissão, tais como motor de accionamento, acoplamento montado, etc., podem tornar necessário mais um ponto de levantamento em razão do deslocamento do centro de gravidade resultante disso. Figura 9: Pontos de fixação no transmissão do tipo H..V com motor Figura 10: Pontos de fixação no transmissão do tipos B..V com motor 25 / 105
26 Figura 11: Pontos de fixação no transmissão do tipos B..V com bade de motor A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. 4.3 Armazenamento da transmissão A transmissão deverá ser armazenada em local protegido de intempéries na posição original de embalagem ou na posição de utilização, sobre um chassis seco, com protecção contra vibrações e ser coberta. O protector anticorrosivo aplicado deverá permanecer incólume ao armazenar a transmissão bem como as peças sobressalentes eventualmente fornecidas. O mesmo não poderá ser danificado, caso contrário existe o risco de corrosão. O empilhamento de transmissões é proibido. No caso de armazenamento ao ar livre deve se cobrir cuidadosamente a transmissão e prestar atenção para que não possam ser depositadas humidade nem material estranho na transmissão. A acumulação de água deve ser evitada. A transmissão não pode ser submetida, caso não tenha sido estipulado de outra forma no contrato, a efeitos nocivos, como produtos químicos agressivos. Condições ambientais especiais durante o transporte (por ex. transporte marítimo) e armazenamento (clima, ataque por térmitas, ou similares) deverão constar no contrato. 26 / 105
27 4.4 Armazenamento e conservação padrão A transmissão é dotada de uma conservação interior, as pontas livres do eixo estão pintadas com uma conservação protectora. As características do revestimento exterior dependem das condições ambientais para o transporte e área de aplicação definidas na encomenda. Normalmente, a transmissão é fabricada de forma completa, e fornecida com um revestimento base e superior. No caso de transmissões fornecidas apenas com o revestimento base, deve ser impreterivelmente colocado um revestimento superior de acordo com as directivas válidas para o caso de aplicação específico. O revestimento base por si só não oferece uma protecção suficiente contra corrosão. Não danificar o revestimento! Qualquer danificação pode conduzir a uma falha da protecção exterior, provocando a ocorrência de corrosão. Salvo indicação em contrário no contrato, a garantia para a conservação interior é de 6 meses e a conservação das pontas livres do eixo é de 24 meses, com uma armazenamento em armazéns secos sem risco de congelação. O período de garantia é iniciado no dia do fornecimento ou da comunicação da possibilidade de entrega imediata. No caso de armazenamentos por períodos mais longos (> 6 meses), recomendamos examinar e, se necessário, renovar a conservação interior e a exterior (ver capítulo 7, "Colocação em funcionamento"). O eixo de saída deverá ser girado no mínimo uma volta nesta oportunidade, para que seja efectuada uma modificação da posição dos rolos nos rolamentos. O eixo de entrada não deverá estar na mesma posição que estava antes do início da rotação. Este procedimento deverá ser repetido e protocolado a cada 6 meses até a colocação em funcionamento. 27 / 105
28 4.4.1 Conservação interior com conservante Tabela 11: Período de validade e medidas de conservação interor ao empregar óleo mineral ou óleo sintético à base de PAO Período de validade Meio conservante Medidas especiais até 6 meses até 24 meses Castrol Alpha SP 220 S nenhuma - fechar todas as aberturas na transmissão Substituir o filtro de ar por o bujão roscado. (antes da colocação em funcionamento, substituir o bujão roscado pelo filtro de ar) Em períodos de armazenamento de mais de 24 meses deve se conservar novamente a transmissão. Em períodos de armazenamento de mais de 36 meses deve se entrar em contacto antes com a Siemens. Tabela 12: Período de validade e medidas de conservação interor ao empregar óleo sintético à base de PG Período de validade Meio conservante Medidas especiais até 6 meses até 36 meses Óleo anticorrosivo especial TRIBOL ) nenhuma - fechar todas as aberturas na transmissão Substituir o filtro de ar por o bujão roscado. (antes da colocação em funcionamento, substituir o bujão roscado pelo filtro de ar Em períodos de armazenamento de mais de 36 meses deve se entrar em contacto antes com a Siemens. 1) Adequado para os trópicos, resistente à água salgada, temperatura ambiente até no máx. 50 C Conservação exterior Tabela 13: Período de validade da conservação exterior da extremidade do eixo e outras superfícies polidas Período de validade Meio conservante Espessura da camada Comentários No caso de armazenamento no interior até 36 meses 1) Tectyl 846 K19 aprox. 50 μm No caso de armazenamento no exterior até 12 meses 2) Conservação a longo prazo à base de cera: - resistente à água salgada adequada para climas tropicais (solúvel em compostos CH) 1) A transmissão deverá ser armazenada em local protegido de intempéries, sobre um chassis de madeira seco, com protecção contra vibrações e coberta. 2) No caso de armazenamento ao ar livre deve se cobrir cuidadosamente a transmissão e prestar atenção para que não possam ser depositadas humidade nem material estranho na transmissão. A acumulação de água deve ser evitada. A versão da conservação interior e exterior está descrita no capítulo 7 (ver pontos e )! 28 / 105
29 5. Descrição técnica Deve se observar as notas do capítulo 3, "Indicações de segurança"! 5.1 Descrição geral A transmissão descrita trata se de uma transmissão de engrenagens para o accionamento de máquinas nos diversos sectores industriais. A transmissão destaca se pelo seu baixo nível de ruído, conseguido em razão das engrenagens cónicas e dentes rectos com alto grau de cobertura e caixa com amortecimento de ruídos. O bom comportamento térmico da transmissão é alcançado pelo seu bom grau de eficiência, pela grande área de sua caixa e seu sistema de arrefecimento relacionado à potência. A transmissão só pode ser operada basicamente en ambas as direcções de rotação Modelo básico A transmissão é fornecida como transmissão de engrenagens de dentes rectos ou engrenagens cónicas de dentes rectos de um, dois, três ou quatro estágios. A mesma é apropriada para a montagem vertical. Opcionalmente pode se fornecer também transmissões apropriadas para outras posições de montagem Figura 12: Configuração da transmissão no transmissões dos tipos H..V Figura 13: Configuração da transmissão no transmissões dos tipos H..V / 105
30 Figura 14: Configuração da transmissão no transmissões dos tipos B..V Figura 15: Configuração da transmissão no transmissões dos tipos B..V 13 1 Caixa 10 Plaqueta de características 2 Olhais de transporte 11 Fixação da transmissão 3 Tampa 12 Tampa do ventilador 4 Tampa 13 Ventilador 5 Juntas de vedação dos eixos 14 Reservatório de compensação do óleo 6 Vareta de medição do óleo (lubrificação por imersão) 7 Ventilação e purga do ar da caixa 15 Bomba flangeada (opcional) 8 Bujão de drenagem do óleo 16 Bomba motorizada (opcional) 9 Tampa ou mancal do pescoço 17 Abastecimento de óleo 18 Tampa de montagem e/ou inspecção A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. 30 / 105
31 São possíveis diferentes ordens de eixos (versões e ordens de direcção de rotação), que são apresentados em seguida esquematicamente como eixos completos: Tabela 14: Versões e ordens de direcção de rotação Modelo 1) Tipo A B C D H2SV H2HV H2DV H2KV H2FV H3SV H3HV H3DV H3KV H3FV H4SV H4HV H4DV H4KV H4FV B2SV B2HV B2DV B2KV B2FV B3SV B3HV B3DV B3KV B3FV B4SV B4HV B4DV B4KV B4FV 1) Caso houver um eixo de entrada ou saída em ambos os lados, então deve se verificar a denominação do modelo e a dependência de direcção de rotação nos desenhos da documentação da transmissão. 31 / 105
32 5.1.2 Transmissão para ventiladores A transmissão é fornecida como transmissão de engrenagens de dentes rectos de dois ou três estágios ou como transmissão de engrenagens cónicas de três estágios. A mesma é apropriada para a montagem vertical. O eixo de saída gira num tubo acumulador de óleo. Deste modo, é evitado que transborde óleo de transmissão na extremidade do eixo. A alimentação de óleo é efectuada nos tipos H2BV e H3BV através de uma bomba de óleo com flange. Nos tipos B3BV a alimentação de óleo é possível através de uma bomba flangeada ou motorizada Figura 16: Transmissão para ventiladores do tipo H.BV Figura 17: Transmissão para ventiladores do tipo B3BV 1 Caixa 10 Plaqueta de características 2 Olhais de transporte 11 Fixação da transmissão 3 Tampa 12 Lanterna do motor 5 Juntas de vedação dos eixos 13 Ponto de lubrificação 6 Vareta de medição do óleo 14 Tampa de montagem e/ou inspecção 7 Ventilação e purga do ar da caixa 15 Bomba flangeada 8 Bujão de drenagem do óleo 16 Bomba motorizada opcional 9 Mancal do pescoço 17 Abastecimento de óleo A representação gráfica exacta da transmissão poderá ser consultada nos desenhos da documentação da transmissão. 32 / 105
33 São possíveis diferentes ordens de eixos (versões e ordens de direcção de rotação), que são apresentados em seguida esquematicamente como eixos completos. Tabela 15: Versões e ordens de direcção de rotação Tipo B Versão C H2BV 1 - H3BV 1 - B3BV Transmissão para agitadores 1 Tubo acumulador de óleo A transmissão é fornecida como transmissão de engrenagem de dentes rectos de dois, três ou quatro estágios. A mesma é apropriada para a montagem vertical. Opcionalmente pode se fornecer também transmissões apropriadas para outras posições de montagem Figura 18: Transmissão para agitadores do tipo H..V / 105
Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português
Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 PT Português Tradução do manual de instruções original 810546-02 1 Índice Avisos Importantes Pág. Utilização...4 Avisos de segurança...4 Perigo...4 Atenção...4
AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45
AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão
União flexível de tubos
Instruções de montagem Acessórios União flexível de tubos Flexible Rohrverbindung Suprastar-O KU 7... com SK60-00-5Z Suprastar-O KU 7... com queimador e SK60-00-5Z 6 70 80 05 (00/) PT Conteudo Instalação...............................................
Dispositivo de neutralização
Instruções de instalação para técnicos especializados Dispositivo de neutralização NE0.1 V3 6 720 801 636 (2010/03) PT Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança 1 Esclarecimento dos símbolos
GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16
GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 PT Português Manual de Instruções 818585-02 Visores Vaposkop VK 14, VK 16 1 Índice Avisos importantes Página Utilização...4 Instruções de Segurança...4 Perigo...4 Atenção...4
Adenda às Instruções de Montagem e Operação
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *47617_1018* Adenda às Instruções de Montagem e Operação Redutores industriais Redutores cónicos e de engrenagens
Motor de baixa tensão SIMOTICS SD Indicações de segurança 1LE5 Altura do eixo 400/450 Leia-me
Motor de baixa tensão SIMOTICS SD Leia-me Informações jurídicas Conceito de aviso Este manual contém avisos que têm que ser observados e respeitados, de modo a garantir a sua segurança e evitar danos materiais.
FLENDER Gear Units. Transmissão de engrenagens 5031pt. Manual do utilizador. siemens.com
H.SV, H.VV, H.HV, H.KV, H.DV, H.FV B.SV, B.VV, B.HV, B.KV, B.DV, B.FV 1...22 FLENDER Gear Units Transmissão de engrenagens 5031pt Manual do utilizador Edição 03/2016 siemens.com 04.10.2016 19:31 V2.00
Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção
Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Motores trifásicos com rotor em gaiola para utilização em ventiladores extractores de fumos e de calor conforme a EN 12101-3 (tradução) Version:
Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040
Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4
H..V, B..V FLENDER Gear Units. Transmissão de engrenagens 5091pt. Manual do utilizador. Edição 07/2016. siemens.com
H..V, B..V 23...28 FLENDER Gear Units Transmissão de engrenagens 5091pt Manual do utilizador Edição 07/2016 siemens.com 29.07.2016 10:15 V2.00 Introdução 1 Instruções de segurança 2 Transmissão de engrenagens
Manual de instruções Sistema de manípulo de porta de segurança STS Sobre este documento. Conteúdo
1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 6 Tradução do manual de instruções original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a, a colocação
Chave comutadora/seccionadora
Chave comutadora/seccionadora Manual de instruções Outros idiomas www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Indicações relativas ao manual de instruções...2
Sinalização máxima. Depende dos componentes instalados; observar as informações na placa de características.
s relativas às instruções Ao trabalhar em zonas com risco de explosão, a segurança de pessoas e equipamentos depende do cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes. As pessoas que são responsáveis
Correção. Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes de binário de 6,8 knm knm * _1214*
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *21334234_1214* Correção Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes
Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora
Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora 2005/05 Conteúdo Informações importantes 1. Observações... 3 1.1 Observações gerais... 3 1.2 Instruções básicas de segurança... 3 1.3 Advertências
NT 20/1 Me Classic NT 30/1 Me Classic NT 38/1 Me Classic
NT 20/1 Me Classic NT 30/1 Me Classic NT 38/1 Me Classic Español 5 Português do Brasil 10 English 15 www.kaercher.com/register-and-win 59645230 07/13 22 21 4 1 2 3 19 5 19 20 8 6 7 6 4 18 17 9 14 15 16
Instruções de Operação
PT Instruções de Operação Aquecedor de água elétrico ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 Sobre este documento 1.1 Objetivo deste documento Estas Instruções de operação são parte do produto e contêm
DL 26 NDT. Manual /30
DL 26 NDT Manual 9000-608-32/30 2 9000-608-32/30 2008/12/10 Conteúdo Informações importantes 1. Informações gerais...4 1.1 Directivas...4 1.2 Observações gerais...4 1.3 Eliminação do aparelho...4 1.5 Utilização
Pistola de lubrificação com alavanca de accionamento manual
com alavanca de accionamento manual Segundo DIN 1283-H-500 industrial ELITE K9 industrial 1 e 2 padrão Instruções de operação Índice: 1. Informações gerais 1.1 Utilização conforme os fins previstos 1.2
UBK 46. Instruções de funcionamento Purgador termostático de condensados UBK 46
UBK 46 Instruções de funcionamento 810761-00 Purgador termostático de condensados UBK 46 1 Índice Avisos importantes Aviso de segurança...7 Perigo...7 Esclarecimentos Conteúdo da embalagem...8 Descrição
Transformador com núcleo toroidal 230/24V
Transformador com núcleo toroidal 230/24V Instruções de montagem e de utilização PT 9000-606-85/30 *9000-606-85/30* 2015/10 Índice Informações importantes 1. Observações gerais................... 4 1.1
Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar
s relativas às instruções Ao trabalhar em zonas com risco de explosão, a segurança de pessoas e equipamentos depende do cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes. As pessoas que são responsáveis
RADEX -N Composite Instruções de Operação/Montagem
1 de 9 RADEX -N é um acoplamento em aço flexível de lâminas, torcionalmente rígido, capaz de compensar desalinhamentos causados por expansão devido ao calor, por exemplo. Conteúdo 1 Dados técnicos 2 Avisos
MK MK PT Manual de Instruções Purgador de condensados
MK 36-51 MK 36-52 Manual de Instruções 810833-03 Purgador de condensados Utilização Aplicar os purgadores MK 36-51, MK 36-52 apenas para descarga dos condensados de vapor de água ou purga de ar. Instruções
1 Indicações de segurança. 2 Estrutura do aparelho. Sensor CO2. Manual de instruções
Sensor CO2 N.º art. CO2.. 2178.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser realizadas por electricistas especializados. Em caso de
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO PARA MESA DE PASSADORIA TS-01 SINAIS DE ATENÇÃO! Atenção! Alta Voltagem 230/240V Atenção! Superfície quente! Vapor quente ou líquido. Atenção! Peças em movimento Atenção! Trabalho
V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT
6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos
Purgador de condensados BK BK 212-ASME P T. Manual de Instruções Português
Purgador de condensados BK 212.. BK 212-ASME P T Português Manual de Instruções 810769-02 1 Índice Pág. Informações Importantes Utilização... 3 Instruções de segurança... 3 Perigo... 3 Atenção... 3 Aplicação
Manual de instruções Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 415-B Sobre este documento. Conteúdo
Desbloqueio de actuador e de fuga em emergência AZ/AZM 41-B30 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 6 Tradução do manual de instruções original 1.1 Função O presente manual
Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo
1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 8 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento,
Instruções de montagem e de manutenção
302 232 04/99 PT Instruções de montagem e de manutenção Termoacumulador de água quente sanitária Logalux SM 400 e SM 500 Guarde para referência futura Índice 1 Generalidades..............................................
Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES
Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES Esta página foi propositadamente deixada em branco. 1 ÍNDICE 1. Convenções:... 3 2. Informações Gerais... 3 3. Características Gerais... 3 4. Peças desenhadas
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO (Tradução)
1. Grupos de utilizadores Tarefas Operador Técnicos especializados MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO (Tradução) Macaco de fuso Tipo 2044.0,5/1/3 2047.0,5/1/3 2048.0,5/1/3 2083.0,5/1/3 2087.0,5/1/3
A humidade no tambor depende do controlo final. Cabo eléctrico. Escoamento de água. Admissão de água. para fixar a mangueira de escoamento
Indicações de segurança A humidade no tambor depende do controlo final. Equipamento fornecido consoante o modelo A máquina de lavar roupa é muito pesada - Cuidado ao levantá-la. Atenção: os tubos congelados
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Índice Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Neste manual de instruções serão utilizados os seguintes pictogramas/símbolos:
BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46
BK 46 Instruções de Instalação 810770-00 Purgador BK 46 1 Índice Advertências Importantes Aplicação...7 Instruções de segurança...7 Perigo...7 Notas Explicativas Conteúdo da embalagem...8 Descrição...8
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Basculador de pipas Tipo , ,1
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Basculador de pipas Tipo 4534.0,1 4535.0,1 PT 6. MONTAGEM DO CABO Ao rodar a manivela no sentido dos ponteiros do relógio, o cabo (DIN 3060 FE zn k 1770 sz ou superior)
Manual de instruções Caixas EX-EBG. 1. Sobre este documento. Content
1. Sobre este documento............páginas 1 a 5 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a utilização correta, a operação segura, bem como
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
Instruções de Utilização. Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor
Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 0397.. Índice Instruções de Utilização Regulador de temperatura ambiente 24/5 (2) A~ com contacto inversor 2
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias para ventilo-convectores Leia atentamente este manual
Conetor SolConeX, 125 A
Conetor SolConeX, 125 A Manual de instruções Additional languages www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Informações relativas ao manual de instruções...2
V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT
6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2011/04) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança............................... 3 1.1 Esclarecimento dos símbolos..........
Instruções de segurança VEGADIS DIS82.ME*A/V/H****
Instruções de segurança NCC 15.0282 X Ex d IIC T6 Gb Document ID: 51676 Índice 1 Validade... 3 2 Geral... 3 3 Dados técnicos... 3 4 Proteção contra danos causados por eletrostática... 3 5 Montagem/Instalação...
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Guincho
MANUAL DE INSTRUÇÕES (Tradução) Guincho Tipo 220.0,3 220.0,5 220.0,75 220.1 220.2 220.3 421.0,125 4210.0,08 4210.0,125 1. GRUPOS DE UTILIZADORES Tarefas Qualificação Operador Técnicos especializados Operação,
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
pós capa Potência/Rotação (máxima de entrada) Modelo do reversor Reversor RT 630 hidráulico, redução 5:1
pós capa A Tramontini Máquinas Ltda garante seus produtos, que em serviço e uso normal, vierem a apresentar defeitos de material, fabricação ou montagem, no período de (doze) meses, à partir da data de
GLAUNACH. Manual de Operação Silenciadores de Respiradouros GLAUNACH GMBH Edição Página 1 de 8
GLAUNACH Manual de Operação Silenciadores de Respiradouros Página 1 de 8 ÍNDICE Página 1. GERAL....... 3 1.1 Introdução...... 3 1.2 Área de aplicação........ 3 2. REGULAMENTOS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA......
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
MICRO-SERRA CIRCULAR KS 230. Instruções de Serviço
MICRO-SERRA CIRCULAR KS 230 Instruções de Serviço PT CARO CLIENTE! A MICRO-SERRA CIRCULAR KS 230 de PROXXON é o aparelho ideal para cortes rectos precisos em madeira, plástico ou metais não ferrosos. Para
Termossifão pressurizado (EA8893) Manual de instruções. Manual de instruções. Termossifão pressurizado (EA8893)
Manual de instruções Termossifão pressurizado (EA8893) Índice 1. Parâmetros... 3 2. Precauções... 4 3. Informação técnica... 5 3.1. Componentes... 5 3.2. Informação técnica... 5 4. Componentes e dimensões...
Manual de Instalação e Manutenção Série AP
Manual de Instalação e Manutenção Série AP INTRODUÇÃO ÍNDICE Introdução... 1 1 Instalação... 1 2 Manutenção... 2 2.1 Desmontagem... 2 Simples ação sem volante... 2 Simples ação com volante... 2 Dupla ação
Instalação COMPABLOC Referência : 3520 pt / u
Instalação COMPABLOC 000 pt Referência : 0 pt 0.0 / u ADVERTÊNCIA GERAL Este documento é um complemento do manual geral ref. 7 (recomendações), ref. 7, ref. 80 (recomendações específicas Atex) e do manual
Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT
Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B Fig. 1 Tipo 44-0 B Montagem e instruções de serviço EB 2626-1 PT Edição Abril de 2003 Índice Índice Página 1 Concepção e princípio de funcionamento................
FBS 240/E. Instruções de Serviço
Instruções de Serviço PT CARO CLIENTE! Antes de utilizar o aparelho, leia as normas de segurança e as indicações para o manuseamento. INDICE 5 Legenda 5 Descrição da máquina 5 Dados técnicos 5 Acessórios
NRG Instruções de montagem Electrodo de nível NRG 26-21
NRG 26-2 Instruções de montagem 80882-00 Electrodo de nível NRG 26-2 NRG 26-2 Dimensões Todas as dimensões em mm NRG 26-2 NRG 6- G 3 /4 G 3 /4 G 3 /4 Isolamento térmico Parede de caldeira DN 50 80 20 2000
Rotonivo. Série RN 3000 RN 4000 RN Instrução de operação
Rotonivo Série RN 3000 RN 4000 RN 6000 Instrução de operação 010516 1 UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de Esta
Adaptadores de atuação
Proteção contra explosão Dados técnicos Marcação ATEX II 2 G II 2 D Ex eb IIC Gb Ex tb IIIC Db Temperatura de armazenamento e transporte -55 C a +70 C (-67 F a +158 F) Certificado de teste CML 13ATEX3010U
Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais
Controlador climatização, s/ ajuste, com entrada binária 4 canais N.º art...2178 ORTS.. Manual de instruções 1 Indicações de segurança A instalação e a montagem de aparelhos eléctricos apenas devem ser
Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6
Filtro de gás Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Conteudo Símbolos utilizados... 2 Instruções de utilizaçaõ Finalidade... 3 Substituir o
Remover os dispositivos de protecção de transporte
Indicações de segurança Equipamento fornecido consoante o modelo A máquina de lavar roupa é muito pesada - Cuidado ao levantá-la. Atenção: os tubos congelados podem rachar/estalar. Não instalar a máquina
Correção. Motores trifásicos à prova de explosão EDR , EDRN ATEX * _0718*
Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *22127933_0718* Correção Motores trifásicos à prova de explosão EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Edição 07/2018 22127933/PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
PORTUGUÊS MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Cortina de ar PURE versão Nov. 2013 Agradecemos a aquisição do nosso produto. Antes de utilizar o equipamento, leia cuidadosamente este manual e guarde-o
Instruções de operação
Instruções de operação Pressostato diferencial modelo A2G-40 Pressostato diferencial modelo A2G-40 Instruções de operação modelo A2G-40 Páginas 3-10 06/2017 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Todos os
MK 36/51 Manual de instruções
MK 36/51 Manual de instruções 810833-00 Purgador de condensados MK 36/51 Utilização Aplicar o purgador de condensados MK 36/51 apenas para descarga dos condensados de vapor de água. Instruções de segurança
Detalhes do produto. Conteúdo. Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM
Detalhes do produto Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM Conteúdo O Sunny String-Monitor destina-se especialmente à monitorização de um gerador fotovoltaico
MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7
MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias para ventilo-convectores Leia atentamente este manual
Instruções de montagem de uma coluna da direção para:
TRW Automotive Aftermarket Instruções de montagem de uma coluna da direção para: Opel Corsa D PUBLICATION XZB1200PT PERIGO! A unidade de airbag pode acionar-se involuntariamente! A unidade do airbag é
Manual de Instruções Bloco de Contato
Manual de operação...páginas 1 até 5 Content 1 Sobre este documento...1 1.1 Função...1 1.2 Grupo-alvo: pessoal técnico autorizado...1 1.3 Símbolos utilizados...1 1.4 Uso convencional...1 1.5 Instruções
FLENDER couplings. Acoplamentos de avanço FLENDER do tipo UZWN com alavanca de embraiagem FLENDER KSUN. Tipos UZWN e KSUN
Acoplamentos de avanço FLENDER do tipo UZWN com alavanca de embraiagem FLENDER KSUN Tipos UZWN e KSUN Instruções de serviço FLENDER couplings Acoplamentos de avanço FLENDER do tipo UZWN com alavanca de
Centronic EasyControl EC545-II
Centronic EasyControl EC545-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 5 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir
Indicações de Segurança e de Colocação em Funcionamento. Servomotores a Corrente Trifásica 540V com Gerador SCS
1/16 Servomotores a Corrente Trifásica 540V com Gerador SCS ÍNDICE 1 Indicações de Segurança...2 1.1 Perigos Gerais em caso de não cumprimento das Indicações de Perigo...2 1.2 Trabalho com Consciência
Keystone Figura 85/86 Válvulas de Retenção Instruções de Instalação e Manutenção
Estas instruções devem ser lidas cuidadosamente 1.2 Armazenagem Quando se prevê que as válvulas sejam armazenadas durante um determinado período de tempo antes da sua instalação, a armazenagem deve ser
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
Centronic EasyControl EC5410-II
Centronic EasyControl EC5410-II pt Instruções de montagem e de utilização Emissor portátil de 10 canais Informações importantes para: o instalador / o electricista especializado / o utilizador A transmitir
FLENDER Gear Units. Transmissão para cinta transportadora 5013pt. Manual do utilizador. siemens.com H2SE B..H, B..M, B..E T3.H, T3.M 4..
H2SE B..H, B..M, B..E T3.H, T3.M 4..28 FLENDER Gear Units Transmissão para cinta transportadora 5013pt Manual do utilizador Edição 07/2016 siemens.com 27.07.2016 20:23 V2.00 Introdução 1 Instruções de
Instalação COMPABLOC Referência: 3520 pt / x
Instalação COMPABLOC 000 pt Referência: 50 pt 09.0 / x ADVERTÊNCIA GERAL Este documento é um complemento do manual geral ref. 557 (recomendações), ref. 7, ref. 80 (recomendações específicas Atex) e do
Manual do Proprietário. Reversor Marítimo RT 115. Potência/Rotação (máxima de entrada) Modelo do reversor. Reversor RT40 mecânico, redução 3,0:1
Manual do Proprietário Reversor Marítimo RT A Tramontini Implementos Agrícolas Ltda garante seus produtos, que em serviço e uso normal, vierem a apresentar defeitos de material, fabricação ou montagem,
Instruções de segurança VEGABAR B8*.ME/Z/Q/J
Instruções de segurança NCC 14.03248 X Ex d ia IIC T6 T1 Ga/Gb, Gb 0044 Document ID: 48421 Índice 1 Validade... 3 2 Geral... 3 3 Dados técnicos... 3 4 Condições de utilização... 4 5 Proteção contra danos
Manual de instruções. Autoclismo de encastrar Viega Mono Slim 1F
Autoclismo de encastrar Viega Mono Slim 1F Manual de instruções para WC de chão, placas de acionamento Visign, instalação de construção convencional Modelo 8308.1 pt_pt Autoclismo de encastrar Viega Mono
Chiller com compressor helicoidal Grasso FX P, Grasso FX P duo, Grasso DX, MX. Lista de registo de manutenção (Tradução do texto original) L_392520_8
Grasso F P, Grasso F P duo, Grasso D, M Lista de registo de manutenção (Tradução do texto original) L_392520_8 Lista de registo de manutenção Grasso F P, Grasso F P duo, Grasso D, M COPYRIGHT Todos os
500/1000 Kg. PA1000A 500/1000 Kg. PA1000D-18M
Guincho Eléctrico 500/1000 Kg. PA1000A 500/1000 Kg. PA1000D18M Electric Hoist 500/1000 Kg. PA1000A 500/1000 Kg. PA1000D18M Instructions Manual Regras Gerais de Segurança Aviso Para reduzir o risco de acidente,
Manual de instruções. TruTool N 500 (1A1) Português
Manual de instruções TruTool N 500 (1A1) Português Índice 1. Segurança...4 1.1 Instruções de segurança gerais...4 1.2 Instruções de segurança específicas...5 2. Descrição...6 2.1 Utilização adequada...7
Dados técnicos LA 11ASR
Dados técnicos LA 11ASR Informação do aparelho LA 11ASR Modelo - Fonte de calor Ar exterior - Modelo Forma de construção universal reversível - Regulação Controlador da bomba de calor WPM 2006 montado
Bombas a vácuo de pistões KV e compressores de pistões KK sem óleo
Bombas a vácuo de pistões KV e compressores de pistões KK sem óleo Instruções de montagem e de utilização 0678106030L07 1411V002 Índice 5.2 Bombas a vácuo de pistões KV.... 65 Informações importantes
Instruções de montagem
Instruções de montagem 39 Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem
Instruções de montagem
Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas
Instruções de montagem de uma coluna da direção para:
TRW Automotive Aftermarket Instruções de montagem de uma coluna da direção para: Fiat Punto (188) PUBLICATION XZB1218PT PERIGO! A unidade de airbag pode acionar-se involuntariamente! A unidade do airbag
FM Manual de uso e manutenção. Unidades de tratamento de ar. Série FM
Manual de uso e Unidades de tratamento de ar Série Manual de uso e Instalação e As unidades de tratamento de ar da Marca FAST modelo devem ser correctamente instaladas e objecto de preventiva de forma
Unidades compressora Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo. Lista de registo de manutenção (Tradução do texto original) P_202520_8
Grasso SP1, Grasso SP2, Grasso SPduo Lista de registo de manutenção (Tradução do texto original) P_202520_8 COPYRIGHT Todos os direitos reservados. Nenhuma parte desta documentação pode ser reproduzida
Instruções de segurança VEGASWING 66
Instruções de segurança VEGASWING 66 NCC 13.2147 X Ex db IIC T6 T1 Ga/Gb, Gb 0044 Document ID: 45749 Índice 1 Validade... 3 2 Geral... 3 2.2 Instrumento EPL Ga/Gb... 3 2.3 Instrumento EPL Gb... 3 3 Dados
Bombas a vácuo de pistões KV e compressores de pistões KK sem óleo
Bombas a vácuo de pistões KV e compressores de pistões KK sem óleo Instruções de montagem e utilização 0678106030L07 1707V003 Conteúdo Informações importantes 1 Sobre este documento.....................
PT Manual de utilização. MobilePower Ladegerät
PT Manual de utilização Página 38 MobilePower Ladegerät 909.2149.9-01 Simbologia 1 Elementos do aparelho 2 1 3 6 5 4 1 LED Power 2 LED Status 3 Cabo de rede eléctrica 4 Ficha de alimentação à rede/ficha
Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Instrucciones de servicio Chimenea eléctrica KH 1117 Manual de instruções Lareira eléctrica KH 1117
D E Bedienungsanleitung Elektrischer Kamin KH 1117 Instrucciones de servicio Chimenea eléctrica KH 1117 Manual de instruções Lareira eléctrica KH 1117 ➂ ➁ ➀ ➃ ➄ Instruções de segurança erigo de choque
INFORMAÇÕES ADICIONAIS MAN DIRECTIVAS DE ESTRUTURAS TRUCK
INFORMAÇÕES ADICIONAIS MAN DIRECTIVAS DE ESTRUTURAS TRUCK Esta informação adicional é publicada de forma diferente dos ciclos de actualização regulares, se houver alterações importantes nas directivas.
Acoplamento. Uma pessoa, ao girar o volante de seu automóvel, Conceito. Classificação
Acoplamento Introdução Uma pessoa, ao girar o volante de seu automóvel, percebeu um estranho ruído na roda. Preocupada, procurou um mecânico. Ao analisar o problema, o mecânico concluiu que o defeito estava