RESEARCH ARTICLE. Escola Superior de Saúde, Instituto Politécnico de Leiria, Leiria, Portugal
|
|
- João Victor Santana Monteiro
- 7 Há anos
- Visualizações:
Transcrição
1 Page 1 of 6 Health Research Unit (UIS) School of Health Sciences (ESSLei) Polytechnic of Leiria Morro do Lena Alto do Vieiro Leiria, Portugal RESEARCH ARTICLE Translation and Cross-cultural Adaptation to Portuguese of the Sensory Processing Measure - Preschool (SPM-P) Adaptação da Sensory Processing Measure Preschool (SPM-P) para a língua e cultura Portuguesa MªDulce Gomes 1,2, Paulo Fernandes 1, MªAnjos Dixe 1,2, Branca Pinto 1, Madalena Sousa 1, Sara Batista 1 1 Escola Superior de Saúde, Instituto Politécnico de Leiria, Leiria, Portugal 2 Unidade de Investigação em Saúde, Instituto Politécnico de Leiria, Leiria, Portugal Citation: Gomes, M., Fernandes, P., Dixe, M., Pinto, B., Sousa, M. & Batista, S. (2016). Translation and Crosscultural Adaptation to Portuguese of the Sensory Processing Measure - Preschool (SPM-P). Res Net Health 2, e Received: 31st January 2015 Accepted: 27 th July 2015 Published: 30 th December 2016 Copyright: This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License, which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author and source are credited. Funding: Associação 7Senses Integração sensorial, , Maia, Portugal Corresponding author: Dulce Gomes dulce.gomes@ipleiria.pt Abstract Introduction: The intervention based on the theory of sensory integration is widely used by occupational therapists in their work with children with developmental, learning or behaviour disabilities. One of the most important methodological aspects for determining these factors is the use of reliable and trusted standard assessment instruments, which have been developed, particularly in the United States (Sensory Processing Measure - Preschool (SPM-P)), and allow not only to evaluate the efficacy of the intervention but also guide the therapist in the decisions of his/her activities. Objectives: The aim of the study was to carry out the 1st stage of cultural adaptation of Sensory Processing Measure - Preschool (SPM-P), which identifies the child's difficulties at the level of sensory processing in two contexts: home and school, and get the Portuguese version of the instrument. Methods: The adaptation process involved five steps: translation, synthesis of translations, retroversion, expert panel and presentation of retro translated versions of the two instruments to the authors for approval of the adaptation process. Results: During the process of translation and back translation of the instrument, a panel of experts was formed, with simultaneous domain in both English and content/concept (sensory integration). The suggestions made by the panel of experts were included in the final version of the instrument. 75 items in the house version and 75 of the school version had a 100% consensus when assessing relevance and adequacy. In the first evaluation performed by the authors, were asked 12 items of the house version, representing 84% approval, and 15 items of the school version, accounting for 80% of approval. After the introduction of all the amendments suggested, the instrument was translated and adapted into Portuguese of Portugal. Conclusion: The final version will now be applied to the target population in order to carry out the psychometric validation. Keywords: Assessment tool, sensory integration, occupational therapy. Resumo Introdução: A intervenção baseada na teoria da integração sensorial é largamente utilizada pelos terapeutas ocupacionais no seu trabalho com crianças com problemas de desenvolvimento, de aprendizagem ou de comportamento. Um dos aspetos metodológicos mais relevantes para a determinação destes fatores é a utilização de instrumentos de avaliação padronizados fiáveis e fidedignos e que têm vindo a ser desenvolvidos, em particular nos Estados Unidos da América (Sensory Processing Measure - Preschool (SPM-P)), e que permitem não só avaliar a eficácia da intervenção, mas também orientar o terapeuta na decisão das suas intervenções. Objetivos: O objetivo do estudo foi realizar a 1ª fase da adaptação cultural do SPM-P, que permite identificar as dificuldades da criança ao nível do processamento sensorial em dois contextos: casa e escola, e a versão para o português do instrumento. Métodos: O processo de adaptação cultural envolveu cinco etapas: tradução, síntese das traduções, retroversão, painel de peritos e apresentação das versões retro traduzidas dos dois instrumentos aos autores para aprovação do processo de adaptação. Resultados: Durante o processo de tradução e retroversão do instrumento, foi constituído um painel de peritos com domínio simultâneo no inglês e no conteúdo/conceito (integração sensorial).
2 Page 2 of 6 Sugestões feitas pelo painel de peritos foram incluídas na versão final do instrumento. 75 itens da versão casa e 75 da versão escola obtiveram 100% de consenso na avaliação da relevância e adequação. Na primeira avaliação realizada pelos autores foram questionados 12 itens, na versão casa, representando 84% de aprovação e 15 itens na versão escola, representando 80% de aprovação. Após a introdução de todas as alterações sugeridas pelos autores, o conteúdo do instrumento foi validado. Conclusão: A fim de determinar as caraterísticas psicométricas, esta versão da escala será aplicada a um número elevado de crianças. Palavras-chave: Processamento sensorial, escala de avaliação, adaptação cultural, terapia ocupacional Introdução A Integração Sensorial é definida por Jean Ayres (Ayres, 2005) como o processo neurológico que organiza as sensações do próprio corpo e do ambiente de forma a ser possível a geração de respostas adaptativas adequadas, a partir do uso eficiente do corpo no ambiente. Trata-se de um processo inconsciente que dá significado ao que experienciamos e nos permite responder ou agir perante uma situação de forma adequada formando perceções, comportamentos e aprendizagens (Ayres, 2005). A capacidade do indivíduo participar nos seus diferentes contextos está dependente das capacidades neurobiológicas de processar e integrar a informação sensorial. Para originar novas formas de interação no ambiente a pessoa necessita de saber planear (planeamento motor) e sequenciar as atividades para as poder executar (Praxis) (Kuhaneck & Watling, 2010). Quando se verifica uma alteração em detetar, modular, interpretar ou responder ao estímulo sensorial estamos perante uma Disfunção da Integração Sensorial (DIS) (Miller, Anzalone, Lane, Cermak, & Osten, 2007). A intervenção baseada na teoria da integração sensorial é largamente utilizada pelos terapeutas ocupacionais no seu trabalho com crianças com problemas de desenvolvimento, de aprendizagem ou de comportamento. Contudo, apesar dos estudos publicados nos últimos 30 anos, a evidência e a efetividade desta intervenção continuam inconclusivas (Parham et al., 2007). Um dos aspetos metodológicos mais relevantes para a determinação da eficácia da integração sensorial é a utilização de instrumentos de avaliação padronizados fiáveis e fidedignos, e que têm vindo a ser desenvolvidos em particular nos Estados Unidos da América. Estes instrumentos, sensíveis ao processo multifacetado da avaliação em Integração Sensorial, permitem não só avaliar a eficácia da intervenção mas também orientar o terapeuta na decisão das suas intervenções. Da revisão da literatura efetuada, utilizando os motores de busca Google académico e B- on e a consulta às bases de dados PubMed, Index RMP e SciELO, não foram encontrados instrumentos de avaliação em integração sensorial adaptados e validados para a população portuguesa. Este facto foi igualmente salientado no trabalho apresentado no 7º Congresso Nacional de Terapia Ocupacional, onde foi evidenciada a necessidade da utilização de instrumentos de avaliação de integração sensorial em Portugal (Leão, 2012). Considerando a utilização de instrumentos que possibilitem uma avaliação metódica da DIS essencial para o desenvolvimento da investigação e da prática clínica em integração sensorial, foram pesquisados os instrumentos disponíveis e utilizados noutros países, com o objetivo de propor uma versão portuguesa do mesmo. Selecionou-se o instrumento Sensory Processing Measure - Preschool (SPM-P) atendendo às suas características de
3 Page 3 of 6 utilização e de fácil replicação no âmbito da intervenção da terapia ocupacional em Portugal, bem como aos benefícios da sua utilização verificados por pais, educadores e terapeutas (Henry & McClary, 2011). Assim, o presente estudo tem o objetivo realizar a adaptação cultural do SPM-P, que consiste na adaptação idiomática, semântica e conceptual para a população portuguesa. Métodos O SPM-P é um instrumento aplicável a crianças dos 2 aos 5 anos e que tem como objetivo determinar quais as dificuldades da criança ao nível do processamento sensorial em dois contextos: versão casa, a ser preenchida pelos pais, e versão escola, a ser preenchida pelo educador de infância. Cada uma das versões tem 75 itens, com quatro níveis de resposta possível: Nunca - o comportamento nunca ou quase nunca acontece; Às vezes - o comportamento acontece durante uma parte do tempo; Frequentemente - o comportamento acontece a maior parte do tempo; Sempre - o comportamento acontece sempre ou quase sempre. Cada versão é composta ainda por questões de natureza demográfica. As duas versões são multidimensionais sendo constituídas por 7 dimensões cada uma: Visão, Audição, Tato, Consciência corporal, Equilíbrio e Movimento, Práxis e ideação, e Participação Social, com um total de 75 itens avaliados em cada versão (Glennon, Miller Kuhaneck, & Herzberg, 2011). O processo de adaptação cultural da SPM-P foi precedido de um pedido de autorização formal aos autores. A autorização foi dada pela autora Diane Parham e os direitos foram adquiridos à empresa Western Psychological Services (WPS). Para a adaptação do instrumento de medida foram seguidas as guidelines internacionais referidas pelo grupo International Quality of Life Assessment Group (IQOLA), que apontam três passos: tradução, adaptação cultural e a validação do instrumento (teste das suas propriedades psicométricas) (Gandek & Ware, 1998; Ware, Keller, Gandek, Brazier, & Sullivan, 1995). Neste artigo descrevem-se os dois primeiros passos, seguindo as seguintes etapas apontadas por Beaton, Bombardier, Guillemin, & Ferraz (2000): 1ª Tradução; 2ª Síntese; 3ª Retroversão; 4ª Painel de peritos; 5ª Submissão à aprovação dos autores. Resultados Seguindo as guidelines internacionais a primeira etapa consistiu na tradução do instrumento original do inglês para duas versões em português realizadas de forma independente (V1 e V2), uma realizada por um tradutor profissional (T1) e outra (T2) realizada por um terapeuta ocupacional fluente em inglês e conhecedor da área em estudo. A segunda etapa consistiu na revisão técnica da equivalência semântica de V1 e V2, realizada por um tradutor de consenso. Nesta etapa, priorizaram-se duas questões: a equivalência semântica sob a perspetiva do significado referencial dos termos/palavras constituintes, ou seja, a existência de correspondência literal entre termos; e o significado geral de cada item, instrução ou opção de resposta do instrumento captado na tradução em relação ao original, cujo objetivo é avaliar a pertinência e adequação dos termos utilizados
4 Page 4 of 6 nos itens do instrumento (Grassi-Oliveira, Stein, & Pezzi, 2006). De realçar a importância do significado geral em comparação com a tradução literal de uma palavra, pois é nele que se reflete a vivência de diferentes culturas. Após a introdução de algumas modificações e correções no instrumento traduzido, obtevese a versão corrigida (VTC) que foi distribuída a dois tradutores (com o inglês como língua mãe e fluentes em português) que, de forma independentemente e sem terem acesso ao documento original na língua inglesa, realizaram duas retroversões (VR1 e VR2). Seguiu-se a quarta etapa, em que as duas versões de retroversão foram sujeitas a um painel de peritos, composto por profissionais da área em estudo e fluentes no Inglês e os tradutores envolvidos, que perante as versões VT1, VT2, VTC, VR1 e VR2, consolidaram as versões propostas e desenvolveram a versão pré-final (VRC1). De acordo com Beaton et al. (2000) as decisões foram tomadas de forma a alcançar-se equivalência entre o original e a versão traduzida em quatro áreas: equivalência semântica, equivalência idiomática, equivalência experiencial e equivalência conceptual. Para a conclusão da tabela contendo a VTC e VRC enviada aos autores, os tradutores de consenso apreciaram duas categorias: o significado referencial, em que a equivalência é julgada de 0% a 100%, de acordo com o número de palavras sem correspondência literal, relativamente ao total de palavras da frase, e o significado geral da frase, avaliado por quatro níveis: inalterado, pouco alterado, muito alterado ou completamente alterado. A versão VRC1 foi enviada aos autores do instrumento para aferirem da concordância com o instrumento original. Foram identificados pelos autores diversos itens cuja retroversão não era entendida como adequada. Após consenso entre os peritos, os itens foram mantidos ou foram introduzidas modificações, com esclarecimento detalhado sobre a equivalência de cada conceito no instrumento para melhor atender os critérios mencionados, reenviando-se aos autores a versão VRC2. A maioria dos itens evidenciou uma equivalência semântica superior a 85%. Quanto ao significado geral, foram questionados 15 itens das diversas dimensões do formulário escola, tendo-se apenas verificado a alteração de um item, mantendo-se a tradução inicial para os restantes itens. Do formulário casa foram questionados 12 itens das diversas dimensões do formulário e alterados 5. Todas as alterações obtiveram a concordância do autor. Resultante da concordância dos autores, ficou consolidada a versão final (VF). As etapas do processo de tradução estão representadas pelo fluxograma na Figura 1. Discussão Na realização da equivalência semântica, encontrou-se alguma dificuldade na seleção dos termos adequados na língua portuguesa, quando na língua inglesa existem vários termos que podem encontrar uma única correspondência literal na língua portuguesa ou viceversa. Em particular os tradutores encontraram esta dificuldade relativamente aos termos bothered, distressed e disturbed, cuja equivalência semântica é incomodada ou perturbada e que na retroversão gera os termos troubled, anoyed e uncomfortable, conforme as frases em que os mesmos aparecem. Pelo painel de peritos optou-se por
5 Page 5 of 6 utilizar o termo incomodada para a tradução de bothered e distressed, e perturbada para o termo disturbed. As maiores anotações reportaram-se a questões de equivalência conceptual. Logo nos dados demográficos confrontou-se a questão cultural de identificar raças ou etnias na cultura ocidental. Tendo os autores feito questão de manter este dado, acordou-se que na versão portuguesa o mesmo seria definido como Etnia e seria qualificado em Branco, Asiático, Africano, Cigano, Outro. No instrumento constam questões que reportam a situações contextuais com duplo significado quando aplicados nos contextos escolares portugueses, no entanto nesta etapa optou-se por manter os 75 itens de ambas as versões do SPM-P. Todas as questões de equivalência semântica e de significado geral obtiveram o consenso do painel de peritos e foram aprovadas pelos autores no final da primeira ronda de alterações e/ou justificações. Versão original do SPM-P (inglês) VO 1. Tradução para português VT1 1. Tradução para português VT2 2. Preparação da primeira versão de consenso em português (2 tradutores + tradutor de consenso) Primeira versão de consenso em português VTC 3. Retroversão para inglês VR1 3. Retroversão para inglês VR2 4. Preparação da versão de consenso em inglês, resultante da retroversão (painel de peritos) Versão de consenso da retroversão em inglês VRC1 Envio aos autores para aferição da tabela com VTC e VRC1 Versão da retroversão em inglês VRC2 Devolução da tabela VTC e VRC1 anotada e com sugestões de alteração Envio aos autores de VRC2 para aferição, com esclarecimento detalhado sobre a equivalência Versão Final da SPM-P, versão portuguesa VF Figura 1. Fluxograma do processo de tradução cultural do SPM-P.
6 Page 6 of 6 Conclusão Pela relevância e pertinência do instrumento de avaliação do processamento sensorial SPM-P no campo da Integração Sensorial, selecionou-se este instrumento para a tradução e adaptação para a língua e cultura portuguesa, indo certamente contribuir para uma avaliação mais objetiva e para uma melhoria da prática da Terapia Ocupacional. O processo envolveu a avaliação semântica para obtenção do significado referencial do instrumento, e adaptação do significado geral através da participação de peritos em várias etapas do processo, obtendo-se as equivalências: literal, idiomática, experiencial e conceptual. Este estudo encontra-se na 2ª fase, com a determinação das suas propriedades psicométricas. Referências Ayres, A. J. (2005). Sensory Integration and the Child: 25th Anniversary Edition. Los Angeles: Western Psychological Services. Beaton, D. E., Bombardier, C., Guillemin, F. & Ferraz, M. B. (2000). Guidelines for the Process of Cross-Cultural Adaptation of Self-Report Measures. Spine, 25(24), Gandek, B. & Ware, J. E. (1998). Methods for Validating and Norming Translations of Health Status Questionnaires. Journal of Clinical Epidemiology, 51(11), Glennon, T. J., Miller Kuhaneck, H. & Herzberg, D. (2011). The Sensory Processing Measure Preschool (SPM-P) Part One: Description of the Tool and Its Use in the Preschool Environment. Journal of Occupational Therapy, Schools, & Early Intervention, 4(1), Grassi-Oliveira, R., Stein, L. M. & Pezzi, J. C. (2006). Tradução e validação de conteúdo da versão em português do Childhood Trauma Questionnaire. Revista de Saúde Pública, 40(2), Henry, D. A. & McClary, M. (2011). The Sensory Processing Measure Preschool (SPM-P) Part Two: Test Retest and Collective Collaborative Empowerment, Including a Father s Perspective. Journal of Occupational Therapy, Schools, & Early Intervention, 4(1), Kuhaneck, H. M. & Watling, R. (2010). Autism: A Comprehensive Occupational Therapy Approach (3rd ed.). AOTA Press. Leão, M. (2012). Integração Sensorial - realidade portuguesa. Penafiel: 7o Congresso Nacional de Terapia Ocupacional. Retrv. From congressoterapiaocupacional.blogspot.pt/2012/10/integracaosensorial-realidade.html Miller, L. J., Anzalone, M. E., Lane, S. J., Cermak, S. A. & Osten, E. T. (2007). Concept evolution in sensory integration: a proposed nosology for diagnosis. The American Journal of Occupational Therapy: Official Publication of the American Occupational Therapy Association, 61(2), Parham, L. D., Cohn, E. S., Spitzer, S., Koomar, J. A., Miller, L. J., Burke, J. P. & Summers, C. A. (2007). Fidelity in Sensory Integration Intervention Research. American Journal of Occupational Therapy, 61(2), Ware, J. E., Keller, S. D., Gandek, B., Brazier, J. E. & Sullivan, M. (1995). Evaluating Translations of Health Status Questionnaires: Methods from the IQOLA Project. International Journal of Technology Assessment in Health Care, 11(03),
VALIDAÇÃO,UTILIZAÇÃO E CONFIABILIDADE DE UM QUESTIONÁRIO
Mestrado Profissional em Ciência, Tecnologia e Gestão Aplicadas à Regeneração Tecidual Módulo Maio/2017 MÉTODO CIENTÍFICO Responsáveis: Elvio Bueno Garcia e Leila Blanes VALIDAÇÃO,UTILIZAÇÃO E CONFIABILIDADE
Adaptação cultural da Sensory Processing Measure (SPM), forma Casa
Ana Teresa Martins do Rosário Adaptação cultural da Sensory Processing Measure (SPM), forma Casa Projeto elaborado com vista à obtenção do grau de Mestre em Terapia Ocupacional, na Especialidade de Integração
Adaptação Transcultural do instrumento Brief COPE para o Brasil
Adaptação Transcultural do instrumento Brief COPE para o Brasil Sarah Vieira BRASILEIRO; Luciane Ribeiro de Rezende Sucasas da COSTA; Julianna Amaral CAVALCANTE Faculdade de Medicina da Universidade Federal
4.Outros docentes e respectivas horas de contacto na unidade curricular
1.Nome da unidade curricular Prática de Tradução Alemão - Português 2.Ciclo de estudos 1.º 3.Docente responsável e respectivas horas de contacto na unidade curricular (preencher o nome completo) Vera Maria
DESENVOLVIMENTO MORAL NAS ORGANIZAÇÕES: UM ESTUDO NA ASSOCIAÇÃO DE ALCOÓLICOS ANÔNIMOS
UNIVERSIDADE DO ESTADO DE SANTA CATARINA UDESC CENTRO DE CIÊNCIAS DA ADMINISTRAÇÃO E SOCIOECÔNOMICAS ESAG - CURSO DE MESTRADO ACADÊMICO EM ADMINISTRAÇÃO DISSERTAÇÃO DE MESTRADO DESENVOLVIMENTO MORAL NAS
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular METODOLOGIAS DE INVESTIGAÇÃO Cursos ECONOMIA FINANCEIRA (2.º ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da Unidade
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular AUDITORIA E REVISÃO Cursos CONTABILIDADE (2.º Ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da Unidade Curricular
-- Sandra Maria Areias Valadão --
1 IV ENCONTRO DE BENCHMARKING Contributo para a adaptação intercultural da escala Nurse Parent Support Tool para a realidade portuguesa Orientação Prof.(a) Doutora Ana Paula França Coorientação Prof.(a)
INÉDITOS IDECCA N.º 1
2- Estudo Europeu Sobre Educação e Cuidados de Crianças de Idade Pré-escolar (1992-1997) [European Study of Education and Care of Preschool Children (1992-1997)] OBJECTIVOS [GOALS OF THE STUDY] Objectivo
Normas para a apresentação do texto. 2. apresentar título na língua do artigo e em inglês;
Normas para a apresentação do texto Os trabalhos submetidos, que poderão estar escritos em alemão, espanhol, francês, inglês, italiano e português, devem: 1. ser inéditos; 2. apresentar título na língua
FERNANDA RODRIGUES FONSECA
FERNANDA RODRIGUES FONSECA TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL E VALIDAÇÃO DA ESCALA SELF-REPORTED FUNCTIONAL LIMITATION PARA BRASILEIROS COM DOENÇA PULMONAR OBSTRUTIVA CRÔNICA Dissertação apresentada ao
Palavras chave: trabalho colaborativo, desenvolvimento profissional, articulação curricular, tarefas de investigação e exploração.
RESUMO Esta investigação, tem como objectivo perceber como é que o trabalho colaborativo pode ajudar a melhorar as práticas lectivas dos professores, favorecendo a articulação curricular entre ciclos na
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular ESTÁGIO Cursos ENGENHARIA ELÉTRICA E ELETRÓNICA (1.º ciclo) (*) - RAMO DE SISTEMAS DE ENERGIA E CONTROLO (1.º ciclo) -
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2016-17 Unidade Curricular CONSTRUÇÃO DE MATERIAIS EDUCATIVOS Cursos CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO E DA FORMAÇÃO (1.º ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de
Contributo para a adaptação cultural e linguística da Sensory Processing Measure (SPM) forma Sala de Aula
Maria Daniela Cerqueira Simões Contributo para a adaptação cultural e linguística da Sensory Processing Measure (SPM) forma Sala de Aula Projeto/Relatório elaborado com vista à obtenção do grau de Mestre
NCE/10/01761 Decisão de apresentação de pronúncia - Novo ciclo de estudos
NCE/10/01761 Decisão de apresentação de pronúncia - Novo ciclo de estudos NCE/10/01761 Decisão de apresentação de pronúncia - Novo ciclo de estudos Decisão de Apresentação de Pronúncia ao Relatório da
Instrução Normativa nº 10, de 19/12/2018
Instrução Normativa nº 10, de 19/12/2018 Dispõe sobre a participação não presencial de membros de Comissões Examinadoras (Bancas) do Programa de Pós-Graduação em Ecologia e Biodiversidade. Artigo 1º Conforme
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular PROJETO EM PARCERIA Cursos TECNOLOGIA E SEGURANÇA ALIMENTAR (1.º ciclo) Unidade Orgânica Instituto Superior de Engenharia
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular GESTÃO ESTRATÉGICA Cursos GESTÃO (2.º ciclo) GESTÃO DE UNIDADES DE SAÚDE GESTÃO DO MAR GESTÃO DO TURISMO Unidade Orgânica
Contributo para adaptação cultural e linguística da Ayres Sensory Integration Intervention Fidelity Measure para Língua Portuguesa
João Pedro Mira Cadima Contributo para adaptação cultural e linguística da Ayres Sensory Integration Intervention Fidelity Measure para Língua Portuguesa Projeto elaborado com vista à obtenção do grau
Inválido para efeitos de certificação
UNIDADE CURRICULAR: Ficha de Unidade Curricular Investigação e Monitorização em Relações Públicas CURRICULAR UNIT: Research and Evaluation in Public Relations DOCENTE RESPONSÁVEL E RESPETIVAS HORAS DE
Equivalências semântica e conceitual da versão em português do National College Health Assessment II
806 NOTA RESEARCH NOTE Equivalências semântica e conceitual da versão em português do National College Health Assessment II Semantic and conceptual equivalences of the Portuguese version of the National
Formulário de Projeto
Formulário de Projeto Título do Projeto: M2M : Measure to Manage (VALIDAÇÃO DE INSTRUMENTOS PARA O PORTUGUÊS EUROPEU COMUNICAÇÃO E DEGLUTIÇÃO) Identificação: Área Científica Grupo de Investigação Ciências
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular OPÇÃO Cursos MEDICINA (Mestrado Integrado) (*) (*) Curso onde a unidade curricular é opcional Unidade Orgânica Reitoria
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular FINANÇAS DA EMPRESA Cursos GESTÃO EMPRESARIAL (2.ºCiclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da Unidade Curricular
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular PROJETO EMPRESARIAL Cursos GESTÃO DE RECURSOS HUMANOS (2.º Ciclo) (*) (*) Curso onde a unidade curricular é opcional Unidade
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular CÁLCULO E INSTRUMENTOS FINANCEIROS Cursos ECONOMIA (1.º ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da Unidade
Author: Aline Mizusaki 1 Co-authors: Reynaldo Rodrigues 2, Maria Stella Peccin 3, Jorge M. Mizusaki 4
Cross-cultural adaptation and validation of the Brazilian Portuguese version of the Foot and Ankle Outcome Score Questionnaire (Tradução e Validação do Questionário FAOS Foot and Ankle Outcome Score para
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular CÁLCULO FINANCEIRO Cursos ECONOMIA (1.º ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da Unidade Curricular 14401004
MÉTODOS DE INVESTIGAÇÃO QUALITATIVA EM SAÚDE / QUALITATIVE METHODOLOGIES
MÉTODOS DE INVESTIGAÇÃO QUALITATIVA EM SAÚDE / QUALITATIVE METHODOLOGIES 1. Unidade curricular: Métodos de investigação qualitativa em saúde / Qualitative methodologies 2. Docente responsável e respetivas
EDITAL Pós-Graduação em Integração Sensorial (Edição 2016/2017)
Homologado na GD pelo Sr. Presidente a 21/11/2016 EDITAL Pós-Graduação em Integração Sensorial (Edição 2016/2017) O Presidente da Escola Superior de Tecnologia da Saúde de Coimbra, Prof. Doutor Jorge Conde,
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2016-17 Unidade Curricular EPIGENÉTICA Cursos CIÊNCIAS BIOMÉDICAS (1.º ciclo) (*) (*) Curso onde a unidade curricular é opcional Unidade Orgânica
Deficiência mental Síndroma de Down Tipos ou classes de Síndroma de Down Etiologia 9
Í N D I C E G E R A L ÍNDICE GERAL AGRADECIMENTOS ÍNDICE GERAL ÍNDICE DE FIGURAS ÍNDICE DE GRÁFICOS ÍNDICE DE TABELAS LISTA DE ABREVIATURAS E SÍMBOLOS RESUMO ABSTRACT I III V VI VII VIII IX X CAPÍTULO
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular CONTABILIDADE E FINANÇAS Cursos GESTÃO (2.º ciclo) GESTÃO DO TURISMO GESTÃO DO MAR GESTÃO DE UNIDADES DE SAÚDE Unidade
Implementation of BE requirements: Brazilian Experience
13 th ICDRA Implementation of BE requirements: Brazilian Experience RODRIGO CRISTOFOLETTI Head of Department of Bioequivalence Brazilian National Health Surveillance Agency (ANVISA) Historical view Future
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2016-17 Unidade Curricular ANÁLISE MICROECONÓMICA Cursos ECONOMIA FINANCEIRA (2.º ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da Unidade
Instituto Politécnico de Tomar. Controlo de TCA e outros off-flavours na Cortiça. Relatório de Estágio. Ana Leonor da Costa Vila Mendes
Instituto Politécnico de Tomar Escola Superior de Tecnologia de Tomar Controlo de TCA e outros off-flavours na Cortiça Relatório de Estágio Ana Leonor da Costa Vila Mendes Mestrado em Tecnologia Química
Avaliação na primeira infância: Informações para administradores de programas para a primeira infância
Avaliação na primeira infância: Informações para administradores de programas para a primeira infância 1 Síntese O que é e por que razão é importante Comparação entre a avaliação na primeira infância e
O valor da inovação: criar o futuro do sistema de saúde (livro)
Rev. Adm. Saúde - Vol. 18, Nº 70, jan. mar. 2018 http://dx.doi.org/10.23973/ras.70.73 RESENHA O valor da inovação: criar o futuro do sistema de saúde (livro) The value of innovation: creating the future
Apêndice 1 Pedido de autorização das escalas que englobaram o protocolo. Pedido de autorização da Cognitive Test Anxiety Scale CTAR25
APÊNDICES Apêndice 1 Pedido de autorização das escalas que englobaram o protocolo Pedido de autorização da Cognitive Test Anxiety Scale CTAR25 Dear Professor Jerrell C. Cassady, I am a student of Miguel
ACEF/1415/22042 Decisão de apresentação de pronúncia
ACEF/115/222 Decisão de apresentação de pronúncia ACEF/115/222 Decisão de apresentação de pronúncia Decisão de Apresentação de Pronúncia ao Relatório da Comissão de Avaliação Externa 1. Tendo recebido
Contributo para a Adaptação Cultural e Linguística do Sensory Profile School Companion.
Ana Luísa Costa Afonso Contributo para a Adaptação Cultural e Linguística do Sensory Profile School Companion. Projeto elaborado com vista à obtenção do grau de Mestre em Terapia Ocupacional, na Especialidade
ASSUNTO: Construção, adaptação e estudos de equivalência de testes psicológicos para pessoas com deficiência.
CONSELHO FEDERAL DE PSICOLOGIA NOTA TÉCNICA Nº 4/2019/GTEC/CG Orienta psicólogas(os), pesquisadores, editoras e laboratórios responsáveis quanto às pesquisas para construção, adaptação e estudos de equivalência
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2016-17 Unidade Curricular PROJETO DE ENGENHARIA ELETRÓNICA Cursos ENGENHARIA ELETRÓNICA E TELECOMUNICAÇÕES (Mestrado Integrado) Unidade Orgânica
UNIVERSIDADE DO SAGRADO CORAÇÃO MILENA CAROLINA SILVA CASTRO OLIVEIRA
UNIVERSIDADE DO SAGRADO CORAÇÃO MILENA CAROLINA SILVA CASTRO OLIVEIRA QUALIDADE DE VIDA RELACIONADA À SAÚDE E SUA ASSOCIAÇÃO COM EXCESSO DE PESO DE ESCOLARES BAURU 2016 MILENA CAROLINA SILVA CASTRO OLIVEIRA
CENTRO DE INFORMAÇÃO SOBRE MEDICAMENTOS - CIM: AVALIAÇÃO DA INFORMAÇÃO PRESTADA VIVIANE DO NASCIMENTO E SILVA
CENTRO DE INFORMAÇÃO SOBRE MEDICAMENTOS - CIM: AVALIAÇÃO DA INFORMAÇÃO PRESTADA VIVIANE DO NASCIMENTO E SILVA CENTRO DE INFORMAÇÃO SOBRE MEDICAMENTOS CIM: AVALIAÇÃO DA INFORMAÇÃO PRESTADA DISSERTAÇÃO APRESENTADA
ATAS DO 1º CONGRESSO INTERNACIONAL DE LITERACIA EM SAÚDE MENTAL
ATAS DO 1º CONGRESSO INTERNACIONAL DE LITERACIA EM SAÚDE MENTAL Revista Científica da Unidade de Investigação em Ciências da Saúde: Enfermagem Scientific Journal of the Health Sciences Research Unit: Nursing
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular DIDÁTICA DA MATEMÁTICA Cursos EDUCAÇÃO BÁSICA (1.º ciclo) Unidade Orgânica Escola Superior de Educação e Comunicação Código
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2016-17 Unidade Curricular GESTÃO DA INOVAÇÃO Cursos GESTÃO DE EMPRESAS (1.º ciclo) (*) ECONOMIA (1.º ciclo) (*) (*) Curso onde a unidade curricular
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular ANÁLISE E GESTÃO FINANCEIRA DE UNIDADES DE SAÚDE Cursos GESTÃO DE UNIDADES DE SAÚDE (2.º Ciclo) Unidade Orgânica Faculdade
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular FINANÇAS DA EMPRESA Cursos GESTÃO EMPRESARIAL (2.ºCiclo) Tronco comum Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2016-17 Unidade Curricular TÉCNICAS DE PESQUISA DA INFORMAÇÃO Cursos CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO E DA FORMAÇÃO (1.º ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de
Validação da Versão Portuguesa do QUESTIONÁRIO DE EFICÁCIA CLÍNICA E PRÁTICA BASEADA EM EVIDÊNCIAS
Validação da Versão Portuguesa do QUESTIONÁRIO DE EFICÁCIA CLÍNICA E PRÁTICA BASEADA EM EVIDÊNCIAS Rui Pereira A. Cristina Guerra M.ª José Peixoto Teresa Martins M.ª Céu Barbieri A. Vaz Carneiro Escola
ACEF/1112/24182 Decisão de apresentação de pronúncia
ACEF/1112/24182 Decisão de apresentação de pronúncia ACEF/1112/24182 Decisão de apresentação de pronúncia Decisão de Apresentação de Pronúncia ao Relatório da Comissão de Avaliação Externa 1. Tendo recebido
UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA - VISEU Departamento de Economia, Gestão e Ciências Sociais Licenciatura em Gestão (1º ciclo)
UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA - VISEU Departamento de Economia, Gestão e Ciências Sociais Licenciatura em Gestão (1º ciclo) Unidade curricular: Marketing Docente responsável: Ana Filipa Moreira Objectivos
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular CONTABILIDADE FINANCEIRA I Cursos GESTÃO DE EMPRESAS (1.º ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da Unidade
Vera Lúcia Simões Guedes. Controlo interno - Impacto das tecnologias de informação nos municípios
Universidade de Instituto Superior de Contabilidade e Administração de 2010 Vera Lúcia Simões Guedes Controlo interno - Impacto das tecnologias de informação nos municípios Universidade de Instituto Superior
ÍNDICE. 1- Introdução Dificuldades de Aprendizagem Definição Características associadas 14
Resumo O atendimento educativo a crianças que de alguma forma não conseguem obter sucesso na escola tem sido prestado pela educação especial, pelo que os alunos com dificuldades de aprendizagem (DA) e/ou
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular TÉCNICAS DE PESQUISA DA INFORMAÇÃO Cursos CIÊNCIAS DA EDUCAÇÃO E DA FORMAÇÃO (1.º ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de
and environmental aspects aspectos socioambientais
and environmental aspects 05social aspectos socioambientais 98 / 99 Número de Associados na Controladora Number of Associates in Parent Company 10.281 12.396 2 MIL 2006 2007 + novos empregos gerados na
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular PARAFISCALIDADE Cursos FISCALIDADE (2.º Ciclo) (*) (*) Curso onde a unidade curricular é opcional Unidade Orgânica Escola
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular INSTRUMENTOS DE FINANCIAMENTO DE LONGO PRAZO Cursos FINANÇAS EMPRESARIAIS (2.º Ciclo) Tronco comum Unidade Orgânica Faculdade
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular CONTABILIDADE DE GESTÃO Cursos CONTABILIDADE (2.º Ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da Unidade Curricular
Diogo Manuel dos Santos Branco. A Contabilidade de Gestão no Ensino Superior em Portugal
Universidade de Aveiro Instituto Superior de Contabilidade e Administração 2014 de Aveiro Diogo Manuel dos Santos Branco A Contabilidade de Gestão no Ensino Superior em Portugal Universidade de Aveiro
Cuidados Paliativos no AVC em fase aguda
Universidade de Lisboa Faculdade de Medicina de Lisboa Cuidados Paliativos no AVC em fase aguda Maria João da Silva Duarte Mestrado de Cuidados Paliativos (6ª Edição) Lisboa 2011 A impressão desta dissertação
Tradução e Validação de Instrumentos para Uso no Brasil
Programa de Pós-Graduação em Cirurgia Translacional UNIFESP 1 Cirurgia Plástica Tradução e Validação de Instrumentos para Uso no Brasil Maria José de Brito Aumento da prevalência das doenças crônicas 2
UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS
UNIVERSIDADE DE LISBOA FACULDADE DE LETRAS Relatório de Projeto: Traduzir textos sobre História: questões de tradução na obra El Reino Olvidado Marta Manuel Henriques Silva MESTRADO EM TRADUÇÃO 2013 UNIVERSIDADE
As dimensões da Narratividade na Primeira Infância: Uma reflexão sobre os eixos do cuidado
Tami Reis Gabeira As dimensões da Narratividade na Primeira Infância: Uma reflexão sobre os eixos do cuidado Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada ao Programa de Pós-graduação em Psicologia Clínica
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular PRINCÍPIOS DE CONTABILIDADE Cursos GESTÃO DE EMPRESAS (1.º ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da Unidade
Faculdade de Medicina da Universidade do Porto
Faculdade de Medicina da Universidade do Porto Introdução à Medicina 1.º ano 2005/2006 Home monitoring for heart failure Systematic review Which type of monitoring (home monitoring/ health care system
Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score (HOOS): A Cross- Cultural Adaptation and Validation of the Brazilian Portuguese Version Study
Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score (HOOS): A Cross- Cultural Adaptation and Validation of the Brazilian Portuguese Version Study ABSTRACT OBJECTIVE: The objective of this study was to translate,
A Avaliação dos Projetos
A Avaliação dos Projetos Luis M. Correia 1 Instituto Superior Técnico / INOV-INESC Universidade de Lisboa, Portugal As Perguntas Como são avaliadas as propostas? Quem avalia as propostas? Quais os critérios
ESCOLA NAVAL DEPARTAMENTO DE MARINHA
ESCOLA NAVAL DEPARTAMENTO DE MARINHA CIÊNCIA E TÉCNICA NOS ANAIS DO CLUBE MILITAR NAVAL DA FUNDAÇÃO ATÉ 1879 ASPOF Rui Miguel David Coronha MESTRADO EM CIÊNCIAS MILITARES NAVAIS (MARINHA) 2013 ESCOLA NAVAL
Guia auto-avaliação segundo EFQM GUIA PARA A APLICAÇÃO DA METODOLOGIA EFQM NA AUTO-AVALIAÇÃO DE PROJECTOS EM PARCERIA
GUIA PARA A APLICAÇÃO DA METODOLOGIA EFQM NA AUTO-AVALIAÇÃO DE PROJECTOS EM PARCERIA 1 ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO... 3 2. A METODOLOGIA EFQM E O QUESTIONÁRIO PARA AUTO- AVALIAÇÃO... 4 3. A METODOLOGIA EM PROJECTOS
RAFAELA PONTES ANDRADE O AROMA E O COMPORTAMENTO DO CONSUMIDOR: ESTRATÉGIAS NO PONTO DE VENDA SCENT AND CONSUMER BEHAVIOR: AN IN- STORE STRATEGY
Universidade de Aveiro 2013 Instituto Superior de Contabilidade e Administração de Aveiro RAFAELA PONTES ANDRADE O AROMA E O COMPORTAMENTO DO CONSUMIDOR: ESTRATÉGIAS NO PONTO DE VENDA SCENT AND CONSUMER
Propriedades psicométricas da versão Portuguesa do Adolescent Pediatric Pain Tool (APPT/PT)
Luís Batalha, Ananda Fernandes, Ana Perdigão, Armando Oliveira, Eufemia Jacob, Lucila Castanheira, Sara Seabra, Manuel Brito Propriedades psicométricas da versão Portuguesa do Adolescent Pediatric Pain
Missão Econômica da Holanda ao Brasil
SECRETARIA DE ESTADO DA SAÚDE Versão em Português Missão Econômica da Holanda ao Brasil Em reunião realizada no dia 18/05/2017, conduzida pela Coordenadoria de Ciência, Tecnologia e Insumos Estratégicos
A Matemática e a Resolução de Problemas por crianças de 4 anos
UNIVERSIDADE DO ALGARVE ESCOLA SUPERIOR DE EDUCAÇÃO E COMUNICAÇÃO Curso de Mestrado em Educação Pré-escolar A Matemática e a Resolução de Problemas por crianças de 4 anos Sob orientação de: Orientadora:
NCE/13/00806 Decisão de apresentação de pronúncia - Novo ciclo de estudos
NCE/13/00806 Decisão de apresentação de pronúncia - Novo ciclo de estudos NCE/13/00806 Decisão de apresentação de pronúncia - Novo ciclo de estudos Decisão de Apresentação de Pronúncia ao Relatório da
NCE/16/00189 Decisão de apresentação de pronúncia - Novo ciclo de estudos
NCE/16/00189 Decisão de apresentação de pronúncia - Novo ciclo de estudos NCE/16/00189 Decisão de apresentação de pronúncia - Novo ciclo de estudos Decisão de Apresentação de Pronúncia ao Relatório da
June 2017: The Brazilian-Portuguese version was updated to version LK 2.1 with linguistic improvements:
Hip Disability and Osteoarthritis Outcome Score (HOOS): A Cross- Cultural Adaptation and Validation of the Brazilian Portuguese Version Study ABSTRACT OBJECTIVE: The objective of this study was to translate,
Inválido para efeitos de certificação
UNIDADE CURRICULAR: Estratégias de Mercado CURRICULAR UNIT: Market Strategies Ficha de Unidade Curricular DOCENTE RESPONSÁVEL E RESPETIVAS HORAS DE CONTATO NA UNIDADE CURRICULAR (PREENCHER O NOME COMPLETO):
Normas para a apresentação do texto. 2) apresentar título na língua do artigo e em inglês;
Normas para a apresentação do texto Os trabalhos submetidos, que poderão estar escritos em alemão, espanhol, francês, inglês, italiano e português, devem: 1) ser inéditos; 2) apresentar título na língua
CURRÍCULOS FUNCIONAIS E TRANSIÇÃO PARA A VIDA PÓS-ESCOLAR. (*) Curso onde a unidade curricular é opcional. Escola Superior de Educação e Comunicação
English version at the end of this document Ano Letivo 201-17 Unidade Curricular CURRÍCULOS FUNCIONAIS E TRANSIÇÃO PARA A VIDA PÓS-ESCOLAR Cursos EDUCAÇÃO ESPECIAL - DOMÍNIO COGNITIVO E MOTOR (2.º Ciclo)
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular TECNOLOGIA MECÂNICA I Cursos ENGENHARIA MECÂNICA (1.º ciclo) - RAMO DE TÉRMICA (1.º ciclo) - RAMO DE GESTÃO E MANUTENÇÃO
Célia Antunes Barroca. Subsídios do Governo no âmbito do SNC NCRF 22. Universidade de Aveiro Ano 2011
Universidade de Aveiro Ano 2011 Instituto Superior de Contabilidade e Administração Célia Antunes Barroca Subsídios do Governo no âmbito do SNC NCRF 22 Universidade de Aveiro Ano 2011 Instituto Superior
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular METODOLOGIAS DE INVESTIGAÇÃO Cursos GESTÃO DE UNIDADES DE SAÚDE (2.º Ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular TERAPIA GÉNICA E CELULAR Cursos CIÊNCIAS BIOMÉDICAS (1.º ciclo) Unidade Orgânica Reitoria - Centro de Novos Projectos Código
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2016-17 Unidade Curricular SEGURANÇA EM SISTEMAS INFORMÁTICOS Cursos TECNOLOGIAS DE INFORMAÇÃO E COMUNICAÇÃO (1.º ciclo) Unidade Orgânica Instituto
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular EDUCAÇÃO DE ADULTOS II Cursos EDUCAÇÃO SOCIAL (1.º ciclo) Unidade Orgânica Escola Superior de Educação e Comunicação Código
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2016-17 Unidade Curricular OPERAÇÕES TURÍSTICAS Cursos TURISMO (1.º ciclo) Unidade Orgânica Escola Superior de Gestão, Hotelaria e Turismo Código
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular PROJETO EM ENGENHARIA DO AMBIENTE Cursos ENGENHARIA DO AMBIENTE (Mestrado Integrado) Unidade Orgânica Faculdade de Ciências
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular MÉTODOS DE LABORATÓRIO B Cursos BIOLOGIA MARINHA (2.º ciclo) (*) AQUACULTURA E PESCAS (2.º Ciclo) (*) RAMO: PESCAS RAMO:
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2018-19 Unidade Curricular GESTÃO DA INOVAÇÃO Cursos GESTÃO DE EMPRESAS (1.º ciclo) (*) (*) Curso onde a unidade curricular é opcional Unidade Orgânica
English version at the end of this document
English version at the end of this document Ano Letivo 2017-18 Unidade Curricular FINANÇAS PARA MARKETING Cursos GESTÃO DE MARKETING (2.º Ciclo) Unidade Orgânica Faculdade de Economia Código da Unidade
Uma investigação reflexiva sobre uma abordagem de ensino-aprendizagem baseada em gêneros discursivos: o caso de turma 601
Mayara Alves Maia Uma investigação reflexiva sobre uma abordagem de ensino-aprendizagem baseada em gêneros discursivos: o caso de turma 601 Dissertação de Mestrado Dissertação apresentada como requisito
Prova de Seleção Mestrado LINGUA INGLESA 15/02/2016
Prova de Seleção Mestrado LINGUA INGLESA 15/02/2016 Instruções aos candidatos: (1) Preencher somente o número de inscrição em todas as folhas. (2) Usar caneta preta ou azul. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Luís Miguel Pereira Freitas. Mudança Conceptual no Tema Terra no Espaço com base na Interdisciplinaridade em Ciências Físicas e Naturais no 3º Ciclo
Universidade do Minho Instituto de Educação e Psicologia Luís Miguel Pereira Freitas Mudança Conceptual no Tema Terra no Espaço com base na Interdisciplinaridade em Ciências Físicas e Naturais no 3º Ciclo