Amêijoas à Bulhão Pato 7 Clams Bulhão Pato With garlic, olive oil, white wine, lemon juice and coriander.

Documentos relacionados
Couvert Pão, manteiga, azeitonas, azeite com balsâmico 2,50. Peito de pato fumado com seleção de legumes grelhados e gelado de pimento assado

Couvert (pão, azeitonas, manteiga) 2,50 Table setting (bread, olives, butter)

Creme de Abóbora e Cenoura com Croutons aromatizados com Tomilho 4.50 Pumpkin and Carrot soup garnished with Croutons seasoned with Thyme

Delicie-se com as nossas entradas / Starters

COUVERT ACEPIPES / APPETIZERS SOPA / SOUP ENTRADAS / STARTERS. Selecção de Pão, Tostas e Azeite Bread Selection, Toasts and Olive Oil

4,50 4,50 7,00 8,50 5,00 5,00 6,

Tradições de Sabor. Pratos por Encomenda / Dishes to Order. Reservas para Grupos / Group Booking. Arroz de Marisco (2 Pessoas)

ESPECIALIDADES OLIVIER

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.


Jantar de Consoada 2015 Christmas Evening

Entradas/Starters. Queijos 2.00 Cheeses. Sopa do Dia 3.00 Soup of the Day. Mexilhão à Bulhão a Pato 7.50 Mussels à Bulhão a Pato

Ovos mexidos com farinheira e espargos verdes Akz. Scramble eggs with Portuguese country sausage and green asparagus

FADO MENOR CASA DE FADOS

Couvert (pão, azeite, trio de manteigas) 3,50 Couvert (bread, olive oil, butter trio selection) Creme de legumes 7,50 Vegetable cream soup

COUVERT. ANTIPASTI Entradas / Starters

Para Começar / Starters


PETISCOS DO DIA // 5.00 special of the day

ESPECIALIDADES OLIVIER

ENTRADAS. Tabua de Pao / Bread Woodboard 220. Azeitonas, Manteiga, Pesto, Pate de Atum. Olives, Butter, Pesto, Tuna Pate. Pao de Alho e Mozarella 280

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

COUVERT ENTRADAS APPETISERS 3,50 PÃO, BROA, MANTEIGA, AZEITE E AZEITONAS MARINADAS SOURDOUGH BREAD, CORN BREAD, BUTTER, OLIVE OIL AND OLIVES

Sugestão de Almoço. Todos os dias uma sugestão deliciosa acabada de fazer 100% CHEF. Lunch Special. A freshly made delicious main course

Couvert Pão, Manteiga e Paté Bread, Butter and Paté. Pastéis de Milho (2 Unidades) Corn Cakes (2 per serving)

JANTAR DINNER

Caprese (mozarela, espinafres, tomate cherry, abacate, amêndoa, sementes e vinagrete) 6,50

IN BETWEEN Para começar ou Light meal

PETISCOS / SNACKS. isca de frango / Chicken nuggets R$ 33,00. Filezinho acebolado / Filet with onion R$ 34,00. Batata frita / French fries R$ 27,00

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS Couvert (Pão, azeite, amuse bouche e gressinos)

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Carta Principal. (cópia) Sopa. (Soup) SOPA DO DIA (Soup of the day) - 2,00. Entradas. (Starters)

ESPECIALIDADES OLIVIER

MENU DE GRUPO GROUP MENUS

Menu COUVERT TABLE SETTING

4,00 5,00 6,00 8,00 14,00

IN BETWEEN Para começar ou Light meal

Azeite DOC em alho, ervas aromáticas e flor de sal, o nosso cesto de pão, manteiga e a saudação do Chefe

Linha Boémia. Entradas. (base de pizza com tomate, azeite e orégãos) / (pizza base with tomato, olive oil and oregano)

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Ementa Menu. Entradas Frias Entradas Quentes Peixe Carne Vegetariano Massas Infantil Arrozes e Açordas Sobremesas

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

Couvert. Pão & manteiga 3,50. Bread & Butter ENTRADAS. Starters

PÃO, BROA, GRISSINIS, MANTEIGA, AZEITE E PICKLE DE LEGUMES SOURDOUGH BREAD, CORN BREAD, GRISSINIS, BUTTER, OLIVE OIL AND VEGETABLE PICKLES

COUVERT (Bread and dips)

COUVERT COUVERT. Mix Mix 4.00 por pessoa / per person. Pão Bread Queijo Cheese Azeitonas Olives Presunto Ham 4.

SOPAS SOUPS FRIOS COLD STARTERS

Couvert p/ pax AKZ 1000

EMENTA. Pizzeria & Restaurante & Take Away Rua Vasco da Gama Porto Côvo Tel.:

SUMMER DELIGHTS. 19h30-22h PM PM

PEQUENO ALMOÇO CONTINENTAL CONTINENTAL BREAKFAST per person. Escolha três ingredientes: cogumelos, frango, bacon, pimentos, cebola,

Restaurante Cozinha do Convento

SUGESTÕES DO DIA SUGGESTIONS OF THE DAY

COUVERT. ANTIPASTI Entradas / Starters

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00

D. AFONSO O GORDO ESPECIALIDADE LEITÃO À MODA DA BAIRRADA. SUGESTÕES DO CHEF JOÃO FRAGOEIRO Suggestions by Chef João Fragoeiro

ENTRADAS QUENTES / WARM STARTERS

Starters and Salads. Desserts. Pastas & Risottos. Fish. Meat

Sugestão do Chef CHEF S SUGGESTIONS

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,00 3,00

Sopa dos legumes do dia Sopa gratinada de cebola Creme de alho francês com camarão e coentros Sopa cremosa com cogumelos silvestres e alheira

O SEU PALADAR MERECE UM EXCELENTE TRATAMENTO.

REALIZE OS SEUS DESEJOS DE NATAL NUM LOCAL ESPECIAL. MAKE YOUR CHRISTMAS WISHES COME TRUE IN A SPECIAL PLACE.

O VERDADEIRO SABOR ITALIANO EM PORTUGAL

SOPAS SOUPS A TRADIÇÃO OUR TRADITION

Lapa Palace Lisboa. Menus de Natal & Ano Novo. Christmas & New Year s Menus

menu 1.ª Inspiração - boas-vindas 2.ª Inspiração - sopas Couvert 2,90 pão, queijinho do Chef, azeitonas em tempero de azeite, alho e orégãos

BUFFET ESPECIAL DE REVEILLON NEW YEAR S EVE SPECIAL BUFFET

COUVERT COUVERT SOPAS SOUPS ENTRADAS APPETISERS PÃO, TORRADAS E MANTEIGA SOURDOUGH BREAD, TOAST AND BUTTER 2,50 3,00

REVEILLON - CASA DOS SUECOS - FIGUEIRA DA FOZ

ENTRADAS, SOPAS & SALADAS STARTERS, SOUPS & SALADS

M EN U DE GRU PO GROU P M EN US

Gyoza de Frango e Legumes Gyoza vegetables and chicken (6 unidades/6 units) 14 Feita a vapor servida com molho ponzu Steamed served with ponzu sauce

C H R I S T M A S M E N U

1ª semana. Cantina Hora do Lanche Parceria: Cardápio Almoço Abril 2019.

MENU. Um mundo de sabores - A world of flavours. By Chef Louis Anjos

WINTER MEMORIES 19h30-22h PM PM

MENU DO DIA HALF BOARD M1

hristmas Dinner ANGOLA MOÇAMBIQUE PORTUGAL tdhotels.com

EMENTA MEIA-PENSÃO HALF BOARD MENU

Focaccia com azeite Santa Vitória aromatizado.. 2,00

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS Couvert (Pão, azeite, amuse bouche e gressinos)

O DIFÍCIL É SER SIMPLES The difficult thing is to be simple

Jantar de Consoada 2017 Christmas Evening

Miso 3.00 Tofu, Wakame e Shiitake Tofu, Wakame and Shiitake. Miso de Frango 3.50 Frango, Wakame e Shiitake Chicken, Wakame and Shiitake

Cesta de pães artesanais, manteiga campos de vacaria com flor de sal, roast-beef marinado e caldinho nomade

Entradas/Starters. Pao, Azeitonas, Manteiga & Pate 3.75 Bread, Olives or Butters & Pates

Dine in LISBON FONTANA PARK

Mini baguete com manteiga, alho, queijo mozzarella e orégãos. Pão de baguete, alho, azeite, queijo creme, salmão fumado e limão

Intolerances and food allergies: before your order please consult us for any explanation on the ingredients we use.

ENTRADAS SOPAS MASSAS E RISOTOS. Couvert

Carta Principal (cópia)

SOPAS (, SOUPS SALADS SALADAS APERITIVOS. Soup of the Day Green Kale Soup Sopa do Dia Caldo Verde

Entradas Starters. Tábua de Queijos Cheese Platter 7.50 Euros. Tábua de enchidos & Presunto Sausage & Ham Platter 7.50 Euros

RIVER LOUNGE RESTAURANT

Carta Principal. Sopa. (Soup) Crème de Cenoura / Crème de Espinafres (Carrot Cream Soup / Spinachs Crem Soup) - 3,00. Entradas.

R E S T AUR A N T E. carta. menu. Dispomos de carta vegetariana. Esta carta dispõe de lista de alérgenios. Todo o sabor de mãos dadas com a Natureza

Transcrição:

Seleção do Chefe 5 Seleção de Azeite DOP e Pimenta Rosa, Manteiga de Anchova Fumada, Manteiga de Foie Gras, Manteiga de Aipo, Tapnade de Azeitonas Preta, Seleção de Pães. Selection of DOP Olive Oil and Pink Pepper, Smoked Anchovy Butter, Foie Gras Butter, Celery Butter, Black Olive Tapenade, Selection of Breads entradas SOPAS SOUPS Sopa do Dia Soup of the Day 3 Caldo Verde 3 Parmatier, couve galega cegada, chouriço e azeite DOP. Parmatier (potatoes and onions), chopped galician cabbage, chorizo and DOP olive oil. Creme de Ervilhas com Ovo 3 Parmatier, ervilhas, ovo BT, cogumelos grelhados e pó de cogumelos. Parmatier (potatoes and onions), peas, low temperature egg, grilled mushrooms and mushrooms powder. ENTRADAS A PARTILHAR STARTERS TO SHARE Amêijoas à Bulhão Pato 7 Clams Bulhão Pato With garlic, olive oil, white wine, lemon juice and coriander. Gambas ao Alho e Coentros 8 Shrimp with Garlic and Coriander Cogumelos em Tempura 6 Mushrooms in tempura Puré de Couve Flor e Molho Teriaky. Mashed Coliflower with truffle oil with mushrooms tempura and teriyaki sauce.

TÁBUAS BOARDS Tábua Santa Luzia (2 pax) 14 Santa Luzia Board Presunto, legumes grelhados, camarão ao alho, tosta de chevre c/ figo e frutos secos, camarão em fio de batata, queijo manchego. Ham, grilled vegetables, shrimps with garlic, goat cheese toast with figs and dried fruits, shrimps in potato straw, spanish manchego cheese Tábua do Chef (2 pax) 16 Chef s Board Paté de beringela assada e doce de figos, croquetes de batata trufados, paio de porco preto, espetada de polvo panada, tosta de muesli c/ foi gras e frutos vermelhos e queijo manchego. Roasted eggplant paté and fig jam, truffled potato croquette, black pork sausage, breaded octopus skewer, muesli toast with foie gras and red fruits and Spanish manchego cheese and red fruits and Spanish manchego cheese *Todas as tábuas serão acompanhadas com tostas caseiras. *All boards will be accompanied with homemade toasts. SALADAS SALADS Salada de Quinoa com Legumes 7 Quinoa, opção entre legumes grelhados ou cozidos e molho de iogurte. Quinoa, option between grilled or boiled vegetables and yogurt sauce. tábuas saladas Salada do Chef 9 Chef s Salad Mistos de alface, rúcula, tomate cherry, pepino, cebola roxa, espargos, presunto, camarão salteado, tosta de brie c/ nozes, guacamole e vinagrete balsâmico. Mixed lettuce, rocket, cherry tomato, cucumber, purple onion, asparagus, ham, sautéed shrimps, brie cheese and nuts toast, guacamole, and balsamic vinaigrette.

MASSAS E RISOTOS PASTAS AND RISOTOS Stuzzicareli de Cogumelos e Trufa 11 Mushrooms and Truffle Pasta Massa de cogumelos, trufa, rúcula, lascas de parmesão e paio de porco preto. Mushrooms pasta, truffle, rocket, parmesan shavings and black pork sausage. Linguini com tinta de Choco e Camarão 12 Linguini with ink of Cuttlefish and Shrimp Linguini tinta de choco, camarão, tomate seco, pesto. Cuttlefish ink linguini, shrimps, dried tomato, pesto. massas e risotos Risoto do Mar 13 Sea Risotto Risoto, camarão, amêijoas, lulas e coentros. Risotto, shrimps, clams, squid and coriander. Risoto de Legumes grelhados 8 Grilled Vegetables Risotto Risoto, legumes grelhados, lascas de parmesão e pesto. Risotto, grilled vegetables, parmesan shavings and pesto. Risoto de Alheira e Grelos 10 Turnip tops and portuguese meat and bread sausage risotto Risoto, chouriço, alheira, grelos e crosta de broa. Risotto, chorizo, portuguese meat and bread sausage, turnip tops and corn bread crust.

PEIXE FISH Lascas de Bacalhau com Malmequer de Cebola Roxa 14 Codfish Shavings with Purple Onion Marigold Bacalhau cozido a BT, batata gratinada c/ cebola roxa, grelos e gema bt. Low temperature boiled codfish, potato au gratin with purple onion, turnip tops and low temperature egg yolk. peixe O Nosso Polvo à Lagareiro 14 Our. Lagareiro Octopus Polvo grelhado, esparregado, batata à murro, cebola meia a lua, emulsão de pimentos. Grilled octopus, mashed spinach, boiled potatoes with peel, half-moon onion, pepper emulsion. Salmão Braseado 12 Braised Salmon Puré de couve flor, legumes do dia, molho oriental (malagueta, gengibre, mel, vinagre de arroz, coentros). Coliflower pureé, daily vegetables, oriental sauce (red hot pepper, ginger, honey, rice vinegar, coriander). Lagosta Baby Grelhada 19 Grilled Baby Lobster Cuscos transmontanos de amêijoas e pimentos, lagosta grelhada, molho whisky e redução de pimento vermelho. Barbela wheat flour with clams and peppers, grilled lobster, whisky sauce and red pepper reduction.

CARNE MEAT Bife do Lombo à Portuguesa 15 Portuguese Loin Beef Bife, molho à portuguesa, ovo, batata frita. Beef, portuguese sauce (laurel, olive oil, garlic, parsley, white wine and ham slices), egg, fries. carne Naco Maturado 19 Mature Meat Steak Dose individual de naco, acompanha c/ babata sautê, legumes do dia, salada de tomate e cebola. Individual meat portion, with sautéed potato, daily vegetables, onionn and tomato salad. Peito de Frango com Risoto de Cogumelos 12 Chicken Breast with Mushrroms Risotto Peito Frango grelhado, risoto de cogumelos, trufa e redução de vinho do Porto. Grilled chicken breast, mushroom risotto, truffle and Port wine reduction. Coxa de Pato com molho de Ervas Finas 13 Duck Leg Confit with Herbs sauce Coxa de pato confitada, batata gratinada, legumes do dia e molho de ervas finas. Duck leg confit, potato au gratin, daily vegetables and herbs sauce.

sobremesa Marquise de Chocolate 5 SOBREMESA DESSERT Chocolate Marquise Chocolate e Frutos secos. Chocolate and nuts Marquise. Panacota de Baunilha 5 Vanilla Panna Cotta Acompanha Sorvete de Morango. With strawberry ice cream. Cheesecake de Maracujá 5 Passion Fruit Cheesecake Tarte Húmida de Maçã 5 Apple Tart Acompanha crocante de canela. With crunchy cinnamon. O Nosso Romeu e Julieta 5 Our... Romeo and Juliet Marmelada com Gelado de Queijo da Serra Marmalade with Serra Cheese Ice Cream Fruta Laminada 3 Laminated Fruit Salada de Fruta 2,5 Fruit salad Gelados Artesanais 4 Artisan Ice Creams Morango, baunilha, chocolate, frutos vermelhos, avelã, queijo da Serra. Strawberry, vanilla, chocolate, red fruits, hazelnut, Serra cheese. Sorvets Artesanais 4 Artisan Sorvets Morango, lima hortelã, ananás. Strawberry, mint lime, pineapple.

MENU INFANTIL CHILDREN S MENU SOPA SOUP Creme de Ervilhas 3 Pea Cream Soup Creme de Legumes 3 Vegetable cream Soup menu infantil PRATO PRINCIPAL MAIN DISH Panados de Salmão com batata palito e legumes 8 Salmon Sreads with potato stick and vegetables Linguini à Bolonhesa 7 Bolognese Linguini Bife de Frango com batata palito e legumes 7 Chicken Steak with potato stick and vegetables SOBREMESA DESSERT Gelado do Dia 4 Ice Cream of the Day Panacota de Baunilha 4 Vanilla Panna Cotta

* Preços incluem IVA a Taxa em Vigor ** Alergias e intolerâncias alimentares Antes de fazer o seu pedido, por favor consulte a nossa equipa sobre as suas necessidades ***Nenhum prato, produto alimentar ou bebida, incluindo couvert, pode ser cobrado se não for solicitado pelo cliente ou por este for inutilizado. **** Se pretender, dispomos de menus vegetarianos, dietéticos, celíacos, desportivos * The prices include VAT at rate ** Food allergies and intolerances Before ordering please speak to our staff about your requirements *** No dish, food or drink, including couvert, may be charged if not requested by the customer or if not used by them. **** If you wish, we have vegetarian, dietary, celiac disease and sports menus Opção de Meia Pensão (escolha entre uma entrada, uma opção de peixe ou carne e sobremesa) Half Board option (choose between an entrée, a fish or meat and dessert)