Redutores para atmosferas potencialmente explosivas Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 11/ / PT

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Redutores para atmosferas potencialmente explosivas Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 11/ / PT"

Transcrição

1 Redutores para atmosferas potencialmente explosivas Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 04/2000 Edição 11/2002 Instruções de Operação / PT

2 SEW-EURODRIVE

3 Índice 1 Notas importantes Informações de segurança Informações de segurança para operação normal (não em áreas potencialmente explosivas) Informações de segurança para utilização em áreas potencialmente explosivas Listas de verificação Estrutura do redutor Estrutura geral do redutor helicoidal Estrutura geral do redutor helicoidal de veios paralelos Estrutura geral do redutor cónico Estrutura geral do redutor sem-fim Estrutura geral do redutor SPIROPLAN Chapa sinalética, tipo de designação Instalação mecânica Ferramentas necessárias / Recursos Antes de começar Trabalho preliminar Instalação do redutor Redutor com veio sólido Instalação do redutor em ambientes potencialmente explosivos Redutores e moto-redutores das categorias II2G e II2D Montagem de braço de binário para redutores de veio oco Montagem/Desmontagem de redutores de veio oco com chaveta ou estriado Montagem / Desmontagem de redutores de veio oco com disco de aperto e chapéu de protecção Montagem do acoplamento de adaptador AM Montagem do acoplamento de adaptador AQA Montagem na tampa com veio de entrada AD I 0 5 Colocação em funcionamento Verificar o nível do óleo em redutores com bujão de nível de óleo Verificar o nível do óleo em redutores sem bujão de nível de óleo Verificar o nível do óleo em redutores sem bujão de nível de óleo e tampa de montagem Medir a temperatura de óleo e superfícies Colocação em funcionamento de redutores sem-fim e Spiroplan W Colocação em funcionamento de redutores helicoidais, helicoidais de veios paralelos e cónicos Colocação em funcionamento de redutores / moto-redutores em áreas potencialmente explosivas Inspecção e manutenção Períodos de inspecção e manutenção Períodos de substituição de lubrificante Trabalhos de inspecção e manutenção no redutor Trabalhos de inspecção e manutenção no adaptador AM / AQA Trabalhos de inspecção e manutenção no adaptador AD Trabalhos de inspecção e manutenção no adaptador AR / AL Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 3

4 Índice 7 Resolução de avarias Problemas no redutor Problemas no adaptador AM / AQA Problemas no adaptador AD Problemas no adaptador AR / AL M1 M6 8 Posições de montagem Informação geral sobre as posições de montagem Legenda para as páginas de posições de montagem Posições de montagem dos redutores helicoidais Posições de montagem dos redutores helicoidais de veios paralelos Posições de montagem dos redutores cónicos Posições de montagem dos redutores sem-fim Posições de montagem dos redutores Spiroplan W Lubrificantes Declaração de conformidade Moto-redutores das categorias II2G e II2D Redutores das categorias II2G e II2D com adaptador AM, AQA, AL, AD Redutores das categorias II3G e II3D com adaptador AR Índice Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

5 Notas importantes 1 1 Notas importantes Informações de segurança e de advertência Siga sempre as informações de segurança e de advertência contidas neste manual! Perigo eléctrico. Possíveis consequências: Ferimentos graves ou morte. Perigo mecânico Possíveis consequências: Ferimentos graves ou morte. Situação perigosa Possíveis consequências: Ferimentos ligeiros. Situação crítica Possíveis consequências: Danos no accionamento ou no meio ambiente. Notas importantes sobre a protecção contra explosão Conselhos e informações úteis. Para se obter um funcionamento sem falhas e para manter o direito à reclamação da garantia, devem-se cumprir as informações contidas neste manual. Por isso, leia atentamente as instruções de operação antes de colocar o redutor em funcionamento! As instruções de operação contém informações importantes sobre os serviços de manutenção; por esta razão, devem ser guardadas na proximidade do redutor. Reciclagem Por favor, siga a legislação mais recente: As peças do cárter, as engrenagens, os veios e os rolamentos anti-fricção dos redutores devem ser tratados como sucata de aço. O mesmo se aplica aos componentes cinzentos de ferro fundido, a menos que exista uma recolha separada dos mesmos. Algumas engrenagens do sem-fim são feitas de metais não-ferrosos e devem ser tratadas em conformidade. Recolha o óleo usado e trate-o correctamente, de acordo com as directivas locais. Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 5

6 2 Informações de segurança 2 Informações de segurança 2.1 Informações de segurança para operação normal (não em áreas potencialmente explosivas) Notas preliminares As seguintes informações de segurança referem-se essencialmente ao uso de redutores. Se utilizar moto-redutores, por favor, consulte também as informações de segurança para motores nas instruções de operação correspondentes. Por favor, tenha também em atenção as notas suplementares de segurança nas secções individuais destas instruções de operação. Informação geral Durante e após a sua utilização, os moto-redutores, os redutores e os motores possuem tensões eléctricas, peças em movimento e as suas superfícies podem estar muito quentes. Todo o trabalho relacionado com o transporte, armazenamento, instalação/montagem, ligações eléctricas, colocação em funcionamento, manutenção e reparação só pode ser executado por técnicos qualificados e de acordo com: as instruções de operação e os esquemas de ligações correspondentes, os sinais de aviso e de segurança nos redutores/moto-redutores, os regulamentos e as exigências específicos para o sistema e os regulamentos nacionais/regionais que determinam a segurança e a prevenção de acidentes. Ferimentos graves e avarias no equipamento podem ser consequência de: utilização incorrecta, instalação ou operação incorrecta, remoção das tampas protectoras requeridas ou do cárter, quando tal não for permitido. Uso recomendado Estes redutores/moto-redutores destinam-se à utilização em ambientes industriais. Estão em conformidade com as normas e os regulamentos aplicáveis e cumprem as exigências da directiva 94/9CE (ATEX100a). Os dados técnicos e a informação sobre as condições de funcionamento permitidas estão indicados na chapa sinalética e na documentação. É fundamental que toda a informação seja respeitada! Transporte No acto da entrega, inspeccione o material para verificar se existem danos causados pelo transporte. Em caso de danos, informe imediatamente o transportador. Pode ser necessário evitar a colocação em funcionamento. Aperte os aneis de suspensão firmemente. Eles são projectados para suportar somente o peso do moto-redutor/redutor; não coloque nenhuma carga adicional. Os aneis de suspensão instalados estão de acordo com DIN 580. As cargas e os regulamentos indicados devem ser cumpridos. Se o moto-redutor tiver dois aneis de suspensão ou de transporte, ambos devem ser utilizados para o transporte. Neste caso, o ângulo de tracção não deve exceder os 45 de acordo com DIN 580. Se necessário, use equipamento de transporte apropriado e devidamente dimensionado. Antes da colocação em funcionamento, retire todos os dispositivos de fixação usados durante o transporte. 6 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

7 Informações de segurança 2 Armazenamento prolongado dos redutores Redutores da versão "armazenamento prolongado" têm em caso de óleo sintético (CLP HC), um abastecimento de óleo apropriado para a posição de montagem, ou seja, pronto para funcionar. Contudo, verifique o nível de óleo antes da colocação em funcionamento (ver secção "Inspecção/Manutenção" / "Trabalhos de inspecção e manutenção"). em caso de óleo sintético (CLP PG), um nível de óleo elevado, em alguns casos. Corrija o nível de óleo antes da colocação em funcionamento (ver secção "Inspecção/Manutenção" / "Trabalhos de inspecção e manutenção"). Cumpra as condições de armazenamento especificadas na tabela seguinte para armazenamento prolongado. Zona do clima Embalagem 1) Localização do armazenamento Tempo de armazenamento Temperado (Europa, USA, Canadá, China e Rússia, excluindo zonas tropicais) Tropical (Ásia, África, América Central e América do Sul, Austrália, Nova Zelândia, excluindo zonas temperadas) Embalado em contentores, com dessecante e indicador de humidade selado com uma película plástica. Aberto Embalado em contentores, com dessecante e indicador de humidade selado com uma película plástica. Proteja contra danos de insectos e manchas por tratamentos químicos. Aberto Com telhado, protegido contra a chuva e a neve, sem cargas de choque. Com telhado, fechado, a uma temperatura constante e humidade atmosférica (5 C < ϑ < 60 C, < 50% humidade relativa da atmosfera). Sem flutuações repentinas de temperatura e ventilação controlada com filtro (livre de sujidade e de poeiras). Sem vapores agressivos e sem cargas de choque. Com telhado, protegido contra a chuva, sem cargas de choque. Com telhado, fechado, a uma temperatura constante e humidade atmosférica (5 C < ϑ < 60 C, < 50% humidade relativa da atmosfera). Sem flutuações repentinas de temperatura e ventilação controlada com filtro (livre de sujidade e de poeiras). Sem vapores agressivos e sem cargas de choque. Protecção contra danos de insectos. Máximo 3 anos com verificações regulares da embalagem e indicador de humidade (humidade relativa < 50%). 2 anos ou mais com inspecções regulares. Como parte da inspecção, verifique se há limpeza e danos mecânicos. Verifique se a protecção contra corrosão está intacta. Máximo 3 anos com verificações regulares da embalagem e indicador de humidade (humidade relativa < 50%). 2 anos ou mais com inspecções regulares. Como parte da inspecção, verifique se há limpeza e danos mecânicos. Verifique se a protecção contra corrosão está intacta. 1) A embalagem deve ser executada por uma companhia experiente utilizando materiais de embalagem que sejam expressamente qualificados para uma aplicação particular. Instalação / Montagem Colocação em funcionamento / Operação Cumpra as instruções da secção "Instalação" e da secção "Montagem/Desmontagem"! Verifique se o sentido de rotação está correcto no estado desacoplado (escute e verifique se existem ruídos anormais à medida que o veio roda). Fixe as chavetas ao veio durante a operação de teste sem elementos de saída. Não abdique do equipamento de monitorização e protecção mesmo para a operação de teste. Desligue o moto-redutor sempre que existirem suspeitas sobre alterações na operação normal (p. ex., aumento de temperatura, ruído, vibração). Determine a causa; se necessário, contacte a SEW-EURODRIVE. Inspecção / Manutenção Siga as instruções na secção "Inspecção / Manutenção"! Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 7

8 2 Informações de segurança 2.2 Informações de segurança para utilização em áreas potencialmente explosivas Misturas de gases explosivos ou concentrações de poeiras associadas a elevadas temperaturas, componentes com tensão eléctrica e peças em movimento de máquinas eléctricas podem causar mortes ou ferimentos graves. Montagem, ligação, colocação em funcionamento, bem como trabalhos de manutenção e de reparação no redutor/moto-redutor, assim como nos equipamentos eléctricos adicionais, só podem ser executados por técnicos qualificados e de acordo com: estas instruções, os sinais de aviso e de informação no redutor / moto-redutor, todos os documentos de projecto, instruções de colocação em funcionamento e esquemas de ligações, os regulamentos e as exigências específicos para o sistema e os regulamentos nacionais / regionais em vigor (protecção à explosão, segurança, prevenção de acidentes). Utilização correcta Os redutores / moto-redutores destinam-se à utilização em ambientes industriais. Só devem ser utilizados de acordo com os dados na documentação técnica da SEW- EURODRIVE e de acordo com os dados na chapa sinalética. Estão em conformidade com as normas e os regulamentos aplicáveis e cumprem as exigências da directiva 94/ 9CE. Um motor mandante ligado ao redutor só pode ser operado se cumprir os pré-requisitos especificados na secção "Colocação em funcionamento de redutores / moto-redutores em áreas potencialmente explosivas". Um motor ligado ao redutor só pode ser operado com conversor de frequência se cumprir os dados especificados na placa sinalética do redutor! Se o redutor for utilizado em combinação com um variador mecânico de velocidade, é necessário ter em consideração as instruções de operação especiais do variador mecânico de velocidade. 8 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

9 Informações de segurança Listas de verificação Antes da colocação em funcionamento Esta lista de verificação apresenta todas as tarefas que devem ser efectuadas antes da colocação em funcionamento de um redutor em áreas potencialmente explosivas, de acordo com a norma ATEX100a. Verificar antes da colocação em funcionamento em áreas potencialmente explosivas No acto da entrega, inspeccione o material para verificar se existem danos causados pelo transporte. Em caso de danos, informe imediatamente o transportador. Pode ser necessário evitar a colocação em funcionamento. Antes da colocação em funcionamento, retire todos os dispositivos de fixação usados durante o transporte. Verifique se os seguintes dados na placa sinalética do redutor correspondem com a utilização autorizada em áreas potencialmente explosivas: Grupo de equipamento Categoria explosiva Zona explosiva Classe de temperatura Temperatura máxima da superfície Durante a colocação em funcionamento verificado Informações na secção e 4.7 Assegurou-se que a montagem do redutor não foi efectuada em atmosfera potencialmente explosiva, óleos, 4.2 ácidos, gases, vapores ou radiações? É respeitada a temperatura ambiente definida pela tabela de lubrificantes? 9 Há garantias de que o redutor é suficientemente ventilado e que não há transmissão de calor externo 4.4 e 4.7 (p. ex., através de acoplamentos)? O ar de arrefecimento não deve ultrapassar uma temperatura de 40 C. A posição de montagem corresponde à posição de montagem especificada na chapa sinalética do redutor? 4.4 Tenha em atenção: Só é autorizado efectuar uma mudança de posição de montagem após consultar a SEW-EURODRIVE. Sem consulta prévia, há perda da autorização ATEX! O nível de óleo adequado à posição de montagem corresponde à quantidade de óleo especificada na chapa 4.4 sinalética do redutor? Há acesso livre a todos os bujões de nível e de drenagem de óleo, bem como aos bujões e válvulas de respiro? 4.4 Todos os elementos de entrada e de saída a serem montados dispõem de uma autorização ATEX? 4.5 Há garantias de que não há ultrapassagem dos dados especificados na placa sinalética do redutor em caso 5.7 de redutores isolados com adaptadores ou com tampa no lado de entrada? Em caso de montagem de redutores com veio oco e disco de aperto: 4.10 O chapéu de protecção está montado correctamente? Em caso de montagem do acoplamento de adaptador AM, AQA: 4.11 e 4.12 Não devem ser utilizadas buchas distanciadoras como auxílio de montagem! Em caso de montagem de um motor na tampa com veio de entrada AD: 4.13 A correia entre a ponta do veio no lado de entrada e o veio do motor tem uma resistência eléctrica suficiente < 10 9 Ω? Antes da montagem de um chapéu de protecção: Há um comprovante de análise de risco emitido pelo fabricante do chapéu de protecção a garantir que não há risco de formação de fontes inflamáveis (p. ex., aíscas por rectificação)? Em caso de motores ligados directamente à rede: Verifique se os dados na placa sinalética do redutor e do motor correspondem com as condições ambientais no local de utilização. Em caso de moto-redutores operados por conversor: Verifique se o moto-redutor é autorizado para a operação com conversor. A parametrização do conversor deve impedir uma sobrecarga do redutor ( placa sinalética do redutor) Esta lista de verificação apresenta todas as tarefas que devem ser efectuadas durante a colocação em funcionamento de um redutor em áreas potencialmente explosivas, de acordo com a norma ATEX100a. Verificar durante a colocação em funcionamento em áreas potencialmente explosivas Meça a temperatura da superfície depois de aprox. 3 horas. Não deve ser ultrapassada uma diferença de 70 K em relação à temperatura ambiente. Em caso de valor > 70 K, pare o accionamento imediatamente e consulte a SEW-EURODRIVE! Meça a temperatura do óleo. Adicione 10 K ao valor medido. Com este valor, determine o intervalo de troca de lubrificante. Em caso de redutores com adaptador AM ou com tampa com veio de entrada AD com anti-retorno RS, tenha em consideração: as rotações de levantamento mínimas do anti-retorno em operação nominal devem ser alcançadas. verificado Informações na secção e 4.13 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 9

10 3 Estrutura do redutor 3 Estrutura do redutor As figuras seguintes representam a estrutura geral dos redutores. Servem apenas de referência para encomendar componentes pelas listas de peças sobressalentes. De acordo com o tamanho e a versão do redutor podem ocorrer algumas diferenças. 3.1 Estrutura geral do redutor helicoidal Fig. 1: Estrutura geral do redutor helicoidal Legenda 03438AXX 1 Pinhão 19 Chaveta 42 Rolamento de esferas 507 Calço 2 Engrenagem 20 Válvula de respiro 43 Chaveta 508 Calço 3 Veio pinhão 22 Cárter do redutor 45 Rolamento de esferas 515 Calço 4 Engrenagem 24 Anel de suspensão 47 Freio 516 Calço 5 Veio pinhão 25 Rolamento de esferas 59 Bujão 517 Calço 6 Engrenagem 30 Rolamento de esferas 88 Freio 521 Calço 7 Veio de saída 31 Chaveta 100 Tampa do redutor 522 Calço 8 Chaveta 32 Tubo de espaçamento 101 Parafuso de cabeça hexagonal 523 Calço 9 Retentor de óleo 34 Rolamento de esferas 102 Junta 11 Rolamento de esferas 37 Rolamento de esferas 131 Tampa de protecção 12 Freio 39 Freio 181 Tampa de protecção 17 Tubo de espaçamento 41 Freio 506 Calço 10 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

11 Estrutura do redutor Estrutura geral do redutor helicoidal de veios paralelos Fig. 2: Estrutura geral do redutor helicoidal de veios paralelos 05676AXX Legenda 1 Pinhão 22 Cárter do redutor 91 Freio 506 Calço 2 Engrenagem 25 Rolamento de esferas 92 Disco 507 Calço 3 Veio pinhão 30 Rolamento de esferas 93 Anilha de retenção 508 Calço 4 Engrenagem 31 Chaveta 94 Parafuso de cabeça hexagonal 515 Calço 5 Veio pinhão 32 Tubo de espaçamento 100 Tampa do redutor 516 Calço 6 Engrenagem 37 Rolamento de esferas 101 Parafuso de cabeça hexagonal 517 Calço 7 Veio oco 39 Freio 102 Junta 521 Calço 9 Retentor de óleo 41 Freio 131 Tampa de protecção 522 Calço 11 Rolamento de esferas 42 Rolamento de esferas 160 Bujão 523 Calço 14 Parafuso de cabeça hexagonal 43 Chaveta 161 Tampa de protecção 16 Flange de saída 45 Rolamento de esferas 165 Bujão 17 Tubo de espaçamento 59 Bujão 181 Tampa de protecção 19 Chaveta 81 Anel em O 183 Retentor de óleo 20 Válvula de respiro 88 Freio Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 11

12 3 Estrutura do redutor 3.3 Estrutura geral do redutor cónico (116) Fig. 3: Estrutura geral do redutor cónico 05675AXX Legenda 1 Pinhão 25 Rolamento de esferas 102 Adesivo e vedante 522 Calço 2 Engrenagem 30 Rolamento de esferas 113 Porca de orelhas 523 Calço 3 Veio pinhão 31 Chaveta 114 Placa de aperto 533 Calço 4 Engrenagem 37 Rolamento de esferas 116 Rosca de retenção 534 Calço 5 Veio pinhão 39 Freio 119 Tubo de espaçamento 535 Calço 6 Engrenagem 42 Rolamento de esferas 131 Tampa de protecção 536 Calço 7 Veio de saída 43 Chaveta 132 Freio 537 Calço 8 Chaveta 45 Rolamento de esferas 133 Disco de suporte 538 Calço 9 Retentor de óleo 59 Bujão 135 Anel Nilos 542 Calço 11 Rolamento de esferas 83 Anel Nilos 161 Tampa de protecção 543 Calço 12 Freio 84 Anel Nilos 506 Calço 544 Calço 17 Tubo de espaçamento 88 Freio 507 Calço 19 Chaveta 89 Tampa de protecção 508 Calço 20 Válvula de respiro 100 Tampa do redutor 521 Calço 22 Cárter do redutor 101 Parafuso de cabeça hexagonal 521 Calço 12 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

13 Estrutura do redutor Estrutura geral do redutor sem-fim Fig. 4: Estrutura geral do redutor sem-fim 50884AXX Legenda 1 Pinhão 20 Válvula de respiro 88 Freio 518 Calço 2 Engrenagem 22 Cárter do redutor 89 Tampa de protecção 519 Calço 5 Sem-fim 25 Rolamento de esferas 100 Tampa do redutor 520 Calço 6 Roda de coroa 30 Rolamento de esferas 101 Parafuso de cabeça hexagonal 521 Calço 7 Veio de saída 37 Rolamento de esferas 102 Junta 522 Calço 9 Retentor de óleo 39 Freio 131 Tampa de protecção 523 Calço 11 Rolamento de esferas 43 Chaveta 137 Disco de suporte 12 Freio 59 Bujão 506 Calço 19 Chaveta 61 Freio 507 Calço Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 13

14 3 Estrutura do redutor 3.5 Estrutura geral do redutor SPIROPLAN Fig. 5: Estrutura geral do redutor SPIROPLAN 05674AXX Legenda 1 Pinhão 19 Chaveta 88 Freio 251 Freio 6 Engrenagem 22 Cárter do redutor 89 Tampa de protecção 518 Calço 7 Veio de saída 25 Rolamento de esferas 100 Tampa do redutor 519 Calço 8 Chaveta 65 Retentor de óleo 101 Parafuso de cabeça hexagonal 520 Calço 9 Retentor de óleo 66 Rolamento de esferas 102 Junta 521 Calço 11 Rolamento de esferas 71 Disco de suporte 132 Freio 522 Calço 12 Freio 72 Freio 183 Retentor de óleo 523 Calço 17 Tubo de espaçamento 143 Disco de suporte 250 Freio 14 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

15 Estrutura do redutor Chapa sinalética, tipo de designação Chapa sinalética (exemplo) Bruchsal / Germany Typ RF47 / A / II2G Nr IM M1 na 1/min 113 n e max 1/min 1400 IP 65 Ma Nm 186 M e max Nm 14,6 kg _ 37 F Ra max N 2820 F Re max N i = 12,54 M R Nm M RS Nm fb = 1,05 Bedienungsanleitung muss beachtet werden II 2G EEx c,k T3 Schmierstoff CLP HC 220 Synth. Öl 0,7l Made in Germany ADE Legenda f b Factor de serviço F Ramax [N] Carga radial máx. no lado da saída F Remax [N] Carga radial máx. no lado de entrada (com tampa AD no lado da saída) i Relação de transmissão IM Dados da posição de montagem IP.. Índice de protecção n emax [1/min] Rotação máxima de entrada n a [1/min] Rotação de saída M e [Nm] Binário de entrada M a [Nm] Binário de saída M R [Nm] Binário de fricção em caso de uso de adaptador AR M RS [Nm] Binário de aperto do anti-retorno Tipo de designação Exemplo: Redutor helicoidal categoria II2G RF 47 / A / II2G Versão à prova de explosão seg. ATEX100a Para montagem directa no motor Tamanho do redutor Redutor helicoidal (versão com flange) Exemplo: Número de fabrico Ano de fabrico (2 últimos dígitos) N sequencial (4 dígitos) Número da encomenda (10 dígitos) Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 15

16 4 Instalação mecânica 4 Instalação mecânica 4.1 Ferramentas necessárias / Recursos Tolerâncias de instalação Jogo de chaves de boca Chave dinamométrica (para discos de aperto, adaptadores de motor AQH, montagem com veio de entrada com furo de centragem) Dispositivo de montagem Calços e aneis distanciadores, se necessário Dispositivos de fixação para elementos de entrada e de saída Lubrificante (p. ex., fluido NOCO ) Cola para fixar parafusos (para montagem com veio de entrada com furo de centragem), por exemplo Loctite 243 Ponta do veio Tolerância diamétrica de acordo com DIN 748 ISO k6 para os veios sólidos com 50 mm ISO m6 para os veios sólidos com > 50 mm ISO H7 para os veios ocos Furo de centragem de acordo com DIN 332, forma DR.. Flange Tolerância de furo de centragem de acordo com DIN ISO j6 com b1 230 mm ISO h6 com b1 > 230 mm 4.2 Antes de começar O accionamento só deve ser instalado se os dados na placa sinalética do redutor estiverem de acordo com a utilização autorizada em áreas potencialmente explosivas (grupo do equipamento, categoria, zona, classe de temperatura, temperatura máxima de superfície). o accionamento não estiver danificado (nenhum dano resultante do transporte ou armazenamento) e as seguintes condições forem cumpridas: nenhum óleo, ácido, gás, vapor, radiação, etc., explosivos estiverem actuantes durante a montagem. com redutores standard: a temperatura ambiente está de acordo com a tabela de lubrificantes na secção "Lubrificantes" com redutores sem-fim / Spiroplan W: não há grandes momentos de inércia externos que possam exercer uma carga negativa no redutor [para η (carga negativa) = 2-1/η < 0,5 auto-bloqueio] 4.3 Trabalho preliminar Os veios de saída e as superfícies da flange devem estar completamente limpos de agentes anticorrosivos, de contaminação ou outros (use um solvente disponível comercialmente). Não permita que o solvente entre em contacto com os lábios de vedação dos retentores de óleo - perigo de danificação do material! 16 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

17 Instalação mecânica Instalação do redutor O redutor ou o moto-redutor só pode ser montado ou instalado na posição de montagem especificada sobre uma estrutura de suporte nivelada 1, livre de vibrações, rígida e resistente a torções (excepto nos redutores SPIROPLAN, que são independentes da posição de montagem). Não aperte os pés do cárter e as flanges de montagem um contra o outro e cumpra as forças axiais e radiais admissíveis! Para a fixação dos moto-redutores, utilize sempre parafusos de qualidade 8.8. Para transmitir os binários nominais apresentados no catálogo de moto-redutores helicoidais com flange (RF..) e nas versão com patas/flange (R..F), utilize parafusos da qualidade 10.9 para a fixação de flanges pelo cliente: RF37, R37F com flange 120 mm RF47, R47F com flange 140 mm RF57, R57F com flange 160 mm Os bujões de nível e de drenagem de óleo, bem como os bujões e as válvulas de respiro devem ser facilmente acessíveis! Antes da colocação em funcionamento, certifique-se, por favor, de que o nível de óleo está de acordo com o estabelecido para a posição de montagem! ( secção "Lubrificantes", dados na placa sinalética) Os redutores são lubrificados de fábrica com a quantidade de óleo necessária. Podem existir desvios no bujão de nível do óleo como resultado da posição de montagem, os quais são permitidos nas tolerâncias de fábrica. Os redutores na versão "armazenamento prolongado" apresentam um nível de óleo elevado em alguns casos. Corrija o nível de óleo antes da colocação em funcionamento ( secção "Inspecção / Manutenção"). Só é autorizado efectuar uma mudança de posição de montagem após consultar a SEW-EURODRIVE. Sem consulta prévia, há perda da autorização ATEX! Instalação em áreas húmidas ou locais abertos Use isoladores de plástico (2-3 mm de espessura) se houver risco de corrosão electroquímica entre o redutor e a máquina (ligações eléctricas entre metais diferentes, tais como ferro e aço duro)! Proteja, também, os parafusos com arruelas plásticas! O plástico utilizado deve possuir uma resistência eléctrica < 10 9 Ω. Adicionalmente, ligue o cárter à terra - em moto-redutores, use os terminais de terra do motor. Garanta a desobstrução da entrada de ar de arrefecimento e não deixe entrar ar aquecido de outros dispositivos. O ar de arrefecimento não deve ultrapassar uma temperatura de 40 C. Os redutores são fornecidos na versão anticorrosiva para uso em áreas húmidas ou em locais abertos. Todos os danos na superfície pintada (p. ex., na válvula de respiro) devem ser reparados. 1. Erro máximo de rugosidade permitido para montagem com flange (valor aproximado de acordo com DIN ISO 1101): com flange mm erro máx. 0,2... 0,5 mm Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 17

18 4 Instalação mecânica Ventilação do redutor Não é necessária nenhuma ventilação para os seguintes redutores: R17, R27 e F27 nas posições de montagem M1, M3, M5 e M6 redutores SPIROPLAN W20 e W30 Todos os outros redutores são fornecidos pela SEW-EURODRIVE prontos para a posição de montagem com a válvula de respiro colocada e activada. Excepção: Os redutores para armazenamento prolongado ou com posições de montagem inclinadas são fornecidos com um parafuso tampão instalado no furo de respiro fornecido. Antes da colocação em funcionamento, o cliente deverá substituir o parafuso mais elevado pela válvula de respiro fornecida. Activação da válvula de respiro Em moto-redutores para armazenamento prolongado ou com posições de montagem inclinadas, a válvula de respiro é fornecida dentro da caixa de terminais do motor. Em redutores para acoplar a motores, que necessitam ser ventilados pelo lado da entrada, a válvula de respiro é fornecida dentro de uma saqueta plastica. Em redutores na versão fechada não é fornecida nenhuma válvula de respiro. Normalmente, a válvula de respiro vem activada de fábrica. Não sendo assim, as protecções utilizadas durante o transporte devem ser removidas da válvula de respiro antes da colocação do redutor em funcionamento! 1. Válvula de respiro com protecção para o transporte 02053BXX Pintura do redutor Remova a protecção para o transporte 02054BXX 3. Válvula de respiro activada 02055BXX Ao efectuar trabalhos de pintura, total ou parcial, no accionamento, deve proteger a válvula de respiro e os retentores de óleo com fita protectora. Remova a fita protectora quando terminar o trabalho de pintura. Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

19 Instalação mecânica Redutor com veio sólido Montagem dos elementos de entrada e de saída A figura seguinte mostra um exemplo de um dispositivo de montagem para a montagem de acoplamentos ou cubos nas extremidades dos veios do motor ou do redutor. Pode ser possível dispensar o rolamento de esferas no dispositivo de montagem. 1) Ponta do veio do redutor 2) Rolamento de esferas 3) Cubo de acoplamento 03371BXX A figura seguinte mostra a disposição de montagem correcta B de uma polia ou de uma roda dentada de forma a evitar excessos de carga radial. 1 = Cubo A = incorrecto B = correcto 03369BXX Os elementos de entrada e de saída a serem montados devem dispor de uma autorização ATEX. Use um dispositivo de montagem para a montagem dos elementos de entrada e de saída. Para o posicionamento, use o furo de centragem com rosca na ponta do veio. Nunca aplique polias, acoplamentos, pinhões etc., sobre a ponta do veio batendo-lhes com um martelo (danos nos rolamentos, cárter e veio!). No caso de polias de correia, certifique-se de que o valor da tensão da correia está correcto (de acordo com as especificações do fabricante). Só devem ser utilizadas correias com uma resistência eléctrica suficiente <10 9 Ω. Os elementos de transmissão de potência montados devem ser equilibrados após a montagem e não devem causar forças axiais e radiais inadmissíveis (ver catálogo "Moto-redutores", para valores admissíveis). Nota: A montagem é mais fácil se aplicar previamente o lubrificante ao elemento de saída ou se o aquecer momentaneamente (a C). Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 19

20 4 Instalação mecânica Montagem de acoplamentos Os acoplamentos devem ser montados e equilibrados de acordo com as especificações do fabricante: a) Folga máxima e mínima b) Desalinhamento axial c) Desalinhamento angular a) b) c) Fig. 6: Folga e desalinhamento para a montagem de acoplamentos 03356AXX Os elementos de entrada e de saída, tais como polias, acoplamentos, etc., devem ter protecção contra contacto! 20 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

21 Instalação mecânica Instalação do redutor em ambientes potencialmente explosivos Ao instalar o redutor em ambientes potencialmente explosivos, é fundamental agir de acordo com as informações de segurança da secção 2! 4.7 Redutores e moto-redutores das categorias II2G e II2D Os redutores e moto-redutores para atmosferas potencialmente explosivas das séries R, F, K, W e S atendem às directrizes construtivas do grupo de equipamento II, categoria 2G (atmosfera explosiva por gás) e 2D (atmosfera explosiva por poeiras). São definidas para a utilização nas zonas 1 e 21. Os redutores e moto-redutores das séries R07.. e W10.. não são autorizados para a utilização em ambientes potencialmente explosivos. Temperatura ambiente Os redutores das categorias II2G e II2D só podem ser utilizados a temperaturas ambiente de -20 C a +40 C Em caso de utilização fora desta gama de temperatura ambiente, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE! Classe de temperatura Os redutores e moto-redutores ligados directramente à rede da categoria II2G (atmosfera explosiva por gás) são autorizados para as classes de temperatura de T3 a T6, em dependência de sua rotação, relação de transmissão e posição de montagem. A classe de temperatura do redutor encontra-se especificada na placa sinalética. Os redutores isolados, bem como os moto-redutores operados com conversores (só de 4 ou 6 pólos) podem ser definidos, de acordo com o uso destinado, após consulta à SEW-EURODRIVE. Temperatura da superfície A temperatura da superfície dos redutores da categoria II2D pode ser, no máximo, de 120 C ou 140 C, em dependência de sua rotação, relação de transmissão e posição de montagem. Temperaturas de superfície superiores só são admissíveis após consulta à SEW-EURODRIVE e devem ser especificadas na placa sinalética. É obrigação do responsável pela utilização do sistema garantir que uma eventual precipitação de poeiras não ultrapasse uma espessura máxima de 5 mm, de acordo com EN Tipo de protecção Todas as versões de redutores correspondem ao tipo de protecção IP65, de acordo com EN Condições ambientais É necessário garantir que os redutores sejam suficientemente ventilados e que não haja transmissão de calor externa (p. ex., através de acoplamentos). Potência e binário de aperto de saída Construções especiais É necessário garantir o cumprimento do binário de saída e das cargas radiais admissíveis. Construções especiais (p. ex., veio de saída modificado) só podem ser utilizadas em áreas potencialmente explosivas com a aprovação da SEW-EURODRIVE. Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 21

22 4 Instalação mecânica 4.8 Montagem de braço de binário para redutores de veio oco Redutores helicoidais de veios paralelos Durante a montagem, não coloque os braços de binário sob tensão! 01029BXX Fig. 7: Braço de binário para redutores helicoidais de veios paralelos Redutores cónicos Bucha com rolamentos em ambas as extremidades (1) Monte a face de montagem B como um espelho de A 01030CXX Fig. 8: Braço de binário para redutores cónicos 22 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

23 Instalação mecânica 4 Redutores semfim Bucha com rolamentos em ambas as extremidades (1) Fig. 9: Braço de binário para redutores sem-fim 01031CXX Redutores SPIROPLAN W Bucha com rolamentos em ambas as extremidades (1) 45 (1) 02050CXX Fig. 10: Braço de binário para redutores SPIROPLAN W Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 23

24 4 Instalação mecânica 4.9 Montagem/Desmontagem de redutores de veio oco com chaveta ou estriado Tenha em atenção as notas de montagem no catálogo "Accionamentos à prova de explosão" quando projectar o veio do cliente! Notas de montagem 1. Aplique o fluido NOCO NOCO FLUI NOCO FLUI 02042BXX 2. Espalhe o fluido NOCO uniformemente AXX 3. Instale o veio e fixe-o axialmente. (a montagem pode ser facilitada se usar um dispositivo de montagem) 3A: Montagem com componentes standard fornecidos A 1 Parafuso de retenção curto (componente standard fornecido) 2 Anilha de retenção 3 Anilha 4 Freio 6 Veio do cliente BXX 24 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

25 Instalação mecânica 4 3B: Montagem com kit de montagem/desmontagem SEW-EURODRIVE ( página 27) - Veio do cliente com batente B 1 Parafuso de retenção 2 Anilha de retenção 3 Anilha 4 Freio 6 Veio do cliente com batente BXX 3C: Montagem com kit de montagem/desmontagem SEW-EURODRIVE ( página 27) - Veio do cliente sem batente C 5 1 Parafuso de retenção 2 Anilha de retenção 3 Anilha 4 Freio 5 Tubo de espaçamento 6 Veio do cliente sem batente AXX 4. Aperte o parafuso de retenção com o binário correspondente (ver tabela). Parafuso Binário de aperto [Nm] M5 5 M6 8 M10/12 20 M16 40 M30 80 M AXX Nota: Para evitar a corrosão por contacto, recomendamos a redução da secção do veio da máquina entre as duas superfícies de contacto! Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 25

26 4 Instalação mecânica Notas de desmontagem A descrição só é aplicada a redutores montados com o kit de montagem/desmontagem SEW-EURODRIVE ( página 27) (ver descrição anterior, itens 3B ou 3C). 1. Desaperte o parafuso de retenção Retire as peças 2 a 4 e o tubo de espaçamento 5, se instalado Parafuso de retenção 2 Anilha de retenção 3 Anilha 4 Freio 5 Tubo de espaçamento 6 Veio do cliente AXX 3. Insira a anilha de remoção 8 e a porca de aperto 7 do kit de montagem/desmontagem SEW-EURODRIVE entre o veio do cliente 6 e o freio Reistale o freio Reinstale o parafuso de retenção 1. Pode, agora, retirar o redutor do veio, apertando o parafuso Parafuso de retenção 4 Freio 6 Veio do cliente 7 Porca de aperto 8 Anilha de remoção AXX 26 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

27 Instalação mecânica 4 Kit de montagem/ desmontagem SEW O kit de montagem/desmontagem SEW-EURODRIVE pode ser pedido pela referência indicada ( tabela seguinte) Fig. 11: Kit de montagem/desmontagem SEW-EURODRIVE 03394CXX 1 Parafuso de retenção 7 Porca de aperto para a desmontagem 8 Anilha de remoção Tipo D H7 [mm] M 1) C4 [mm] C5 [mm] C6 [mm] U -0.5 [mm] T -0.5 [mm] D3-0.5 [mm] L4 [mm] Referência do kit de montagem/desmontagem WA M X WA..20, WA..30, SA M FA..27, SA M FA..37, KA..37, SA..47, SA M FA..47, KA..47, SA M FA..57, KA..57, FA..67, KA..67, SA M SA M FA..77, KA..77, SA M FA..87, KA..87, SA..77, SA M FA..97, KA..97, SA..87, SA M FA..107, KA..107, SA M FA..127, KA M FA..157, KA M ) Parafuso de retenção Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 27

28 4 Instalação mecânica 4.10 Montagem / Desmontagem de redutores de veio oco com disco de aperto e chapéu de protecção Notas de montagem Não aperte os parafusos de aperto enquanto o veio não estiver montado, visto que o veio oco pode ficar deformado! 1. Dê algumas voltas para soltar parafusos de aperto (mas não o solte por inteiro!). 2. Remova completamente a massa lubrificante do furo do veio oco e do veio de entrada. A B 51092AXX 51093AXX 3. Veio oco / veio de entrada sem massa lubrificante. 4. Aplique o fluido NOCO na área da bucha no veio de entrada 1) AXX 51095AXX 1) Garanta que a área de aperto do disco de aperto esteja sempre livre de massa lubrificante! Por isso, nunca aplique o fluido NOCO directamente na bucha, pois a massa pode penetrar na área de aperto do disco de aperto aquando da instalação do veio de entrada. 28 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

29 Instalação mecânica 4 5. Instale o veio de entrada, garantindo que os aneis externos do disco de aperto estejam igualmente espaçados 2). Para o cárter de redutor com batente de veio, monte o disco de aperto encostado no batente do veio. Em cárter de redutor sem batente de veio, monte o disco de aperto a uma distância de 1 a 2 mm do cárter do redutor. Aperte os parafusos de aperto, sequencialmente à volta diversas vezes (não diagonalmente), até os parafusos estarem completamente apertados. Ver tabela de binários de aperto. 1-2mm s>1mm 2) Após a montagem 51096AXX deve restar uma folga s > 1 mm entre os aneis externos. deve ser aplicada uma camada de agente anticorrosivo na superfície externa do veio oco na área do disco de aperto. Tipo de redutor Parafuso Nm máx. 1) SH37 M5 5 KH FH SH M6 12 KH87/97 FH87/97 SH87/97 M8 30 KH107 FH107 M10 59 KH127/157 FH127 M KH167 M KH187 M ) ângulo de aperto máximo por ciclo 60 Notas sobre a desmontagem do disco de aperto 1. Desaperte os parafusos de aperto uniformemente um após o outro. Evite abanar e esmagar os aneis externos, cada parafuso de aperto só pode ser desapertado um quarto de volta. Não desaperte totalmente os parafusos de aperto! 2. Retire o veio ou puxe o cubo do veio (é necessário remover qualquer sujidade que se tenha formado entre o cubo e a ponta do veio). 3. Retire o disco de aperto do cubo. Atenção! Há risco de ferimento se o disco de aperto não for retirado correctamente! Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 29

30 4 Instalação mecânica Limpeza e lubrificação do disco de aperto Não há necessidade de separar e lubrificar os discos desmontados antes de montá-los novamente. O disco de aperto só necessita ser limpo e lubrificado se estiver contaminado com sujidade. Use um dos seguintes lubrificantes sólidos para as faces cónicas: Lubrificante (Mo S2) Molykote 321 (revestimento lubrificante) Molykote Spray (spray em pó) Molykote G Rapid Aemasol MO 19P AemasolDIO-sétral 57 N (revestimento lubrificante) Disponível em Spray Spray Spray ou massa Spray ou massa Spray Lubrifique os parafusos de aperto com graxa universal do tipo Molykote BR 2 ou similar. Montagem do chapéu de protecção Antes da montagem do chapéu de protecção, é necessário garantir que: a vedação e o chapéu de protecção estejam perfeitamente colados, os orifícios da vedação e do chapéu de protecção estejam alinhados AXX 1. Retire os bujões de plástico do cárter do redutor para a fixação do chapéu de protecção ( figura 1) 2. Fixe o chapéu de protecção no cárter do redutor com os parafusos fornecidos ( figura 2). 30 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

31 Instalação mecânica Montagem do acoplamento de adaptador AM Adaptador IEC AM / Adaptador NEMA AM A 51171AXX 1. Limpe o veio do motor (1) e as superfícies das flanges do motor e do adaptador. 2. Retire a chaveta do veio do motor (1) e substitua-a pela chaveta fornecida (484). 3. Aqueça o semi-acoplamento (479) até aprox C e o introduza no veio do motor. Adaptador IEC: insira até ao batente do veio do motor. Adaptador NEMA: insira até a distância "A" ( secção "Medida de ajuste A, binários de aperto para adaptador NEMA AM.."). 4. Fixe a chaveta e o semi-acoplamento (479) ao veio do motor (1) com o parafuso sem cabeça (481). 5. Monte o motor no adaptador, os dentes do semi-acoplamento e do veio do adaptador devem engrenar correctamente. Não devem ser utilizadas buchas distanciadoras como auxílio de montagem! Nota: Para evitar a corrosão por contacto, recomendamos a aplicação do fluido NOCO antes da montagem do semi-acoplamento. Medida de ajuste A, binários de aperto para adaptador NEMA AM.. Adaptador NEMA Tipo Distância "A" [mm] Binário de aperto T A [Nm] Rosca de retenção AM M4 AM143/ M4 AM182/ M6 AM213/ M6 AM254/ M8 AM284/ M8 AM324/ M10 AM364/ M10 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 31

32 4 Instalação mecânica Adaptador IEC AM250/AM A CXX 1. Limpe o veio do motor (1) e as superfícies das flanges do motor e do adaptador. 2. Apenas tamanho AM280: retire a chaveta do veio do motor (1) e substitua-a pela chaveta fornecida (484). 3. Aqueça o semi-acoplamento (479) (80 C C), introduza-o no veio do motor (1) e o posicione até a distância "A" ( item "Medida de ajuste A, binários de aperto para adaptador IEC AM.."). 4. Fixe o semi-acoplamento com o parafuso sem cabeça (2) e verifique a posição (distância "A"). 5. Monte o motor no adaptador, os dentes do semi-acoplamento e do veio do adaptador devem engrenar correctamente. Não devem ser utilizadas buchas distanciadoras como auxílio de montagem! Nota: Para evitar a corrosão por contacto, recomendamos a aplicação do fluido NOCO antes da montagem do semi-acoplamento. Medida de ajuste A, binários de aperto para adaptador IEC AM.. Adaptador IEC Tipo Distância "A" [mm] Binário de aperto T A [Nm] Rosca de retenção AM63/ M4 AM80/ M4 AM100/ M6 AM M6 AM160/ M8 AM200/225 78/93 17 M10 AM250/ M10 32 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

33 Instalação mecânica 4 Cargas admissíveis Os dados de carga especificados na tabela seguinte não devem ser ultrapassados em caso de montagem a um motor. X Fq 51102AXX Tipo de adaptador 1) F q [N] IEC NEMA x 1) [mm] Adaptador IEC Adaptador NEMA AM63/71 AM AM80/90 AM143/ AM100/112 AM182/ AM132 2) AM213/215 2) AM132.. AM213/ AM160/180 AM254/ AM200/225 AM324-AM AM250/ ) a força de peso máxima admissível do motor anexado F qmax deve ser reduzida linearmente em caso de aumento da cota de centro de gravidade x. Em caso de redução da cota de centro de gravidade x, não é admissível um aumento da força de peso máxima F qmax. 2) diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 33

34 4 Instalação mecânica Adaptador AM com anti-retorno AM../RS Antes da montagem ou da colocação em funcionamento, verifique o sentido de rotação do accionamento. Em caso de sentido de rotação errado, contactar o Serviço de Apoio a Clientes SEW-EURODRIVE. Durante a operação, o anti-retorno dispensa manutenção. Em dependência do tamanho, os anti-retornos possuem as chamadas rotações de levantamento mínimas ( tabela seguinte). Se as rotações de levantamento mínimas não forem alcançadas, os anti-retornos trabalham com desgaste e geram temperaturas elevadas devido à fricção. Tipo AM80/90/RS, AM143/145/RS AM100/112/RS, AM182/184/RS AM132/RS, AM213/215/RS AM160/180/RS, AM254/286/RS AM200/225/RS, AM /RS Momento de bloqueio máximo do antiretorno [Nm] Rotação de levantamento mínima [1/min] As rotações de levantamento mínimas em operação nominal devem ser alcançadas. A rotação só pode ficar abaixo da rotação de levantamento mínima durante as fases de arranque ou de travagem. 34 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

35 Instalação mecânica Montagem do acoplamento de adaptador AQA A CXX 1. Limpe o veio do motor (1) e as superfícies das flanges do motor e do adaptador. 2. Aqueça o semi-acoplamento (479) (80 C C), introduza-o no veio do motor (1) e o posicione até a distância "A" ( item "Medida de ajuste A, binários de aperto"). 3. Fixe o semi-acoplamento (479) com o parafuso sem cabeça (2). Aperte o parafuso sem cabeça (2) até ser alcançado o binário especificado ( secção "Medidas de ajuste, binários de aperto"). 4. Verifique a posição do semi-acoplamento (479) (distância "A" secção "Medidas de ajuste, binários de aperto"). Monte o motor no adaptador, os dentes de ambos os semi-acoplamentos devem engrenar correctamente entre si. A força necessária para unir os semi-acoplamentos é eliminada no final da montagem, e pode causas forças axiais perigosas nos rolamentos adjacentes. Não é autorizada a utilização do adaptador AQH em áreas potencialmente explosivas! Não devem ser utilizadas buchas distanciadoras como auxílio de montagem. Nota: Para evitar a corrosão por contacto, recomendamos a aplicação do fluido NOCO antes da montagem do semi-acoplamento. Medidas de ajustes, binários de aperto Tipo Tamanho do acoplamento Distância "A" [mm] Rosca de retenção Binário de aperto T A [Nm] AQA80 /1/2/3 44,5 AQA100 /1/ /24 AQA100 /3/4 53 M5 2 AQA115 /1/2 62 AQA115 / /28 AQA140 /1/2 62 M5 2 AQA140 /3 74,5 28/38 AQA190 /1/2 76,5 M8 10 AQA190 /3 38/ M8 10 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 35

36 4 Instalação mecânica 4.13 Montagem na tampa com veio de entrada AD Tampa com plataforma de montagem do motor AD../P Para a montagem de elementos de entrada, ver a secção "Montagem dos veios de entrada e de saída". Montagem do motor e ajuste da plataforma de montagem do motor 1 Plataforma de montagem do motor 2 Parafuso sem cabeça (apenas para AD6/P / AD7/P) 3 Apoio (apenas para AD6/P / AD7/P) 4 Porca 5 Coluna roscada 03519BXX Apenas para AD6/P e AD7/P: 1. Ajuste a plataforma de montagem do motor até à posição exigida, apertando igualmente as porcas de ajuste. Para a posição de ajuste mais baixa dos redutores helicoidais, pode ser necessário remover os aneis de suspensão/transporte, se instalados. As superfícies pintadas danificadas devem ser retocadas. 2. Alinhe o motor sobre a plataforma de montagem do motor (as extremidades dos veios devem estar alinhadas) e fixe-o. 3. Monte os elementos de entrada na ponta do veio no lado de entrada e instale o veio do motor, alinhe-os; corrija a posição do motor quando necessário. 4. Instale os mecanismos de tracção (correias em V, correntes,...) e aperte-os, ajustando uniformemente a plataforma de montagem do motor. A plataforma de montagem do motor e as colunas de suporte não podem ser apertadas uma contra a outra. 5. Fixe as colunas roscadas com as porcas não utilizadas no ajuste. Desaperte as porcas e os parafusos antes do ajuste, de forma a que os parafusos possam ser movidos livre e axialmente no suporte. Aperte as porcas depois de alcançar a posição de ajuste final. Não ajuste a plataforma de montagem do motor usando o apoio. Só devem ser utilizadas correias com uma resistência eléctrica suficiente (< 10 9 Ω). Antes da montagem de um chapéu de protecção, é necessário comprovar, através de uma análise de risco, que não há risco de formação de fontes inflamáveis (p. ex., faíscas por rectificação). A análise de risco deve ser efectuada pelo fabricante do chapéu de protecção. 36 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

37 Instalação mecânica 4 Versão com furo de centragem AD../ZR Montagem dos componentes na tampa do lado de veio com furo de centragem 1. Os parafusos devem ter o comprimento correcto para prender os componentes instalados. O comprimento l dos novos parafusos é obtido da seguinte forma: l = t + a t Comprimento do parafuso (ver tabela) a Espessura do componente instalado s Rosca de retenção (ver tabela) 02725CXX O comprimento calculado para o parafuso deve ser arredondado para o próximo valor de comprimento padrão mais baixo. 2. Remova os parafusos de retenção do furo de centragem. 3. Limpe as superfícies de contacto e o furo de centragem. 4. Limpe as roscas dos novos parafusos e aplique um agente adesivo (p. ex., Loctite 243) às primeiras espiras da rosca do parafuso. 5. Aplique os componentes sobre o furo de centragem e aperte os parafusos de fixação com o binário de aperto indicado T A (ver tabela). Tipo Comprimento do parafuso t Rosca de retenção s Binário de aperto T A [Nm] AD2/ZR 25,5 M8 25 AD3/ZR 31,5 M10 48 AD4/ZR 36 M12 86 AD5/ZR 44 M12 86 AD6/ZR 48,5 M AD7/ZR 49 M AD8/ZR 42 M12 86 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 37

38 4 Instalação mecânica Cargas admissíveis Os dados de carga especificados na tabela seguinte não devem ser ultrapassados. x Z f 5 b 2 e 1 s 1 s 2 Z l 5 c 1 a F q 51103AXX Tipo b 2 1) [mm] f 5 [mm] c 1 2) [mm] e 1 [mm] 1) Tolerância de furo de centragem b 2 ISO h6 l 5 2) [mm] s 1 [mm] s 2 [mm] T A 3) [Nm] 2) O comprimento l dos parafusos com a espessura a para a fixação de componentes do cliente é obtido de l = l 5 + c 1 + a. O comprimento calculado para o parafuso deve ser arredondado para o próximo valor de comprimento padrão mais baixo. 3) Binário de aperto dos parafusos de união com classe de resistência 8.8. x 4) [mm] AD2/ZR M AD3/ZR M AD4/ZR 5) M AD4/ZR 3300 AD5/ZR M AD6/ZR M AD7/ZR M AD8/ZR M ) Valores de carga máxima para os parafusos de união da classe de resistência 8.8. A força de peso máxima admissível do motor anexado F qmax deve ser reduzida linearmente em caso de aumento da cota de centro de gravidade x. Em caso de redução da cota de centro de gravidade x, não é admissível um aumento de F qmax. 5) Diâmetro da flange de saída do adaptador: 160 mm F q 4) [N] 38 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

39 Instalação mecânica 4 Tampa com antiretorno AD../RS Antes da montagem ou da colocação em funcionamento, verifique o sentido de rotação do accionamento. Em caso de sentido de rotação errado, contacte o Serviço de Apoio a Clientes SEW-EURODRIVE. Durante a operação, o anti-retorno dispensa manutenção. Em dependência do tamanho, os anti-retornos possuem as chamadas rotações de levantamento mínimas ( tabela seguinte). Se as rotações de levantamento mínimas não forem alcançadas, os anti-retornos trabalham com desgaste e geram temperaturas elevadas devido à fricção. Tipo Binário de bloqueio máximo do antiretorno [Nm] Rotação de levantamento mínima [1/min] AD2/RS AD3/RS AD4/RS AD5/RS AD6/RS AD7/RS AD8/RS As rotações de levantamento mínimas em operação nominal devem ser alcançadas. A rotação só pode ficar abaixo da rotação de levantamento mínima durante as fases de arranque ou de travagem. Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 39

40 5 I 0 Colocação em funcionamento 5 Colocação em funcionamento Antes da colocação em funcionamento, é necessário verificar se o nível de óleo está de acordo com o estabelecido para a posição de montagem! Os bujões de nível e de drenagem de óleo, bem como as válvulas de respiro devem ser facilmente acessíveis. 5.1 Verificar o nível do óleo em redutores com bujão de nível de óleo Os redutores duplos da série R../R.. nas posições de montagem M1 e M2 F../R.. na posição de montagem M3 têm um nível de óleo mais elevado, necessário para uma lubrificação suficiente. Por este motivo, não é possível utilizar os bujões de nível de óleo instalados. Neste caso, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE! 1. Desenergize o moto-redutor e previna a sua ligação involuntária! 2. Retire o bujão de nível. Controle o nível de abastecimento com a vareta de medição (1), fornecida junto das instruções de operação, no orifício de nível de óleo (3). Ao medir, garanta que o pega de suporte (2) da vareta de medição (1) esteja sempre na vertical para cima ( figura seguinte). Oil X max. min. Ø Fig. 12: Verificar o nível de óleo 51080AXX Altura de abastecimento máxima (max.): aresta inferior do orifício de nível de óleo (3). Altura de abastecimento mínima (mix.): altura de abastecimento máxima (max.) subtraída do valor "x" dependente do diâmetro ( ) do orifício de nível de óleo (3) ( figura seguinte). do orifício do nível do óleo min. = max _ X Altura de abastecimento mínima = x [mm] = marca na vareta de medição M10 x M12 x M22 x M33 x 2 4 M42 x Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

41 Colocação em funcionamento I 0 5 O nível de abastecimento mínima de acordo com a tabela (valor "x") corresponde às marcas na vareta de medição ( figura seguinte) 1, AXX 3. Corrija o nível de abastecimento se necessário, volte a apertar o bujão de nível de óleo. 5.2 Verificar o nível do óleo em redutores sem bujão de nível de óleo Os redutores das seguintes séries não têm bujão de nível de óleo: R17, R27 R47 e R57 na posição de montagem M5 F27 W20, W30 Nos redutores das séries acima citadas, o nível do óleo é verificado através da abertura da tampa de montagem. 1. Desenergize o moto-redutor e previna a sua ligação involuntária! 2. Monte o redutor na posição de montagem M1 ( figura seguinte), ou seja, com a tampa de montagem sempre para cima. Excepção: monte os redutores da série F27 na posição de montagem M3. 3. Desaperte os parafusos (1) da tampa de montagem (2). Retire a tampa de montagem (2) com a correspondente junta (3) ( figura seguinte) AXX Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 41

42 5 I 0 Colocação em funcionamento 4. Identifique a distância "x" entre o nível do óleo e a superfície de vedação do cárter do redutor ( figura seguinte). 90 X 51086AXX 5. Compare o valor da distância "x" identificado com a distância máxima entre nível do óleo e superfície de vedação do cárter do redutor definida na tabela seguinte de acordo com cada posição de montagem. Se necessário, corrija o nível de abastecimento ( placa sinalética). Tipo de redutor Distância "x" máxima [mm] entre o nível do óleo e a superfície de vedação do cárter do redutor Posição de montagem M1 M2 M3 M4 M5 M6 R R R R F independente da posição de montagem W20 17 W Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

43 Colocação em funcionamento I Fechar o redutor após a verificação do nível do óleo: Volte a colocar a vedação da tampa de montagem. Garanta que as superfícies vedantes estejam limpas e secas. Monte a tampa de montagem. Aperte os parafusos da tampa de dentro para fora na ordem indicada de acordo com cada tipo de redutor, seguindo a numeração indicada na figura seguinte, com os binários de aperto segundo a tabela seguinte. Repita o processo de aperto até todos os parafusos estarem firmemente apertados. Para evitar danos na tampa de montagem, só devem ser utilizadas chaves dinamométricas ou chaves de impulso (não aparafusadoras de golpe) A B C D AXX Tipo de redutor R/RF17/27 R/RF47/57 F27 W20 W30 Figura D A B C A Rosca de retenção Binário de aperto nominal T N [Nm] Binário de aperto mínimo T min [Nm] M Verificar o nível do óleo em redutores sem bujão de nível de óleo e tampa de montagem Os redutores da série S37 não têm bujão de nível de óleo e nem tampa de montagem. O nível de óleo é verificado com uma vareta de medição no furo de respiro. 1. Desenergize o moto-redutor e previna a sua ligação involuntária! 2. Monte o redutor na posição de montagem M5 ou M6, ou seja, com o bujão de respiro sempre para cima. Solte o bujão de respiro (1) ( figura seguinte) AXX Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 43

44 5 I 0 Colocação em funcionamento 3. Introduza a vareta de medição na vertical através do furo de respiro até o fundo do cárter do redutor. Retire a vareta de medição do furo de respiro na vertical ( figura seguinte) AXX 4. Identifique a distância "x" coberta de lubrificante na vareta de medição com um paquímetro ( figura seguinte). X 5. Compare o valor "x" identificado com o valor mínimo definido na tabela seguinte de acordo com cada posição de montagem. Se necessário, corrija o nível de abastecimento ( placa sinalética). 6. Volte a apertar o bujão de respiro AXX Nível do óleo = distância x [mm] coberta de lubrificante na vareta de medição Tipo de Posição de montagem redutor M1 M2 M3 M4 M5 M6 S Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

45 Colocação em funcionamento I Medir a temperatura de óleo e superfícies Os dados de temperatura máxima de superfície na placa sinalética são baseados em medições em condições ambientais e de instalação normais. Se houver alterações mínimas nestas condições (p. ex., redução das dimensões de montagem), é possível haver uma influência sensível no desenvolvimento da temperatura. Medir a temperatura da superfície Durante a colocação do redutor em funcionamento, é obrigatório efectuar uma medição da temperatura da superfície com estado de carga máxima. A medição pode ser efectuada com medidores de temperatura disponíveis no comércio especializado. A temperatura da superfície deve ser medida na transição entre o redutor e o motor, no ponto em que a posição da caixa de terminais impede uma ventilação pelo ventilador do motor. A temperatura máxima da superfície deve ser alcançada após aprox. 3 horas e não deve ultrapassar um valor diferencial de 70 K em relação à temperatura ambiente. Em caso de um valor diferencial superior, desligue imediatamente o accionamento. Neste caso, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE. Nos redutores com adaptadores AM, AQ, AR, ou com tampa com veio de entrada AD, a temperatura da superfície é medida na junta entre a flange do redutor no lado de entrada e a flange do lado do motor do cliente ( figura seguinte). C 51141AXX Medir a temperatura do óleo A temperatura do óleo deve ser medida para estabelecer os intervalos de troca de lubrificante descritos na secção "Inspecção e manutenção". Para tanto, é necessário medir a temperatura no lado inferior do redutor. Em caso de redutores com bujão de drenagem de óleo, é necessário medir a temperatura no bujão de drenagem de óleo. É preciso adicionar 10 K ao valor medido. Com este valor de temperatura, determine o intervalo de troca de lubrificante. Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 45

46 5 I 0 Colocação em funcionamento 5.5 Colocação em funcionamento de redutores sem-fim e Spiroplan W Por favor note: O sentido de rotação do veio de saída dos redutores sem-fim da série S..7 foi alterada de sentido horário para sentido anti-horário em relação à série S..2. Para alterar o sentido de rotação do motor: troque duas fases da alimentação. Período de rodagem Os redutores SPIROPLAN e sem-fim necessitam de um período de rodagem de pelo menos 24 horas antes de atingirem o seu rendimento máximo. Se o redutor funcionar nos dois sentidos de rotação, o período de rodagem é de 24 horas para cada sentido. A tabela mostra a redução média da potência durante o período de rodagem. N de Sem-fim Spiroplan entradas Redução de potência Gama i Redução de potência Gama i 1 entrada aprox. 12% aprox aprox. 15% aprox entradas aprox. 6% aprox aprox. 10% aprox entradas aprox. 3% aprox aprox. 8% aprox entradas - - aprox. 8% aprox entradas aprox. 3% aprox aprox. 5% aprox. 8 6 entradas aprox. 2% aprox Colocação em funcionamento de redutores helicoidais, helicoidais de veios paralelos e cónicos Não há informações específicas a respeitar para a colocação em funcionamento de redutores helicoidais, helicoidais de veios paralelos e cónicos, se estem foram montados de acordo com a secção "Instalação mecânica". 5.7 Colocação em funcionamento de redutores / moto-redutores em áreas potencialmente explosivas Redutor isolado Em caso de redutores isolados com adaptador ou montagem com veio de entrada, é preciso garantir que não haja ultrapassagem dos dados especificados na placa sinalética do redutor. Não pode haver risco de sobrecarga do redutor. Motores operados em rede Verifique se os dados na placa sinalética do redutor e do motor correspondem com as condições ambientais no local de utilização. Moto-redutores operados por conversor Verifique se o moto-redutor também é autorizado para a operação com conversor. A parametrização do conversor deve impedir uma sobrecarga do redutor. Os dados de potência admissíveis para o redutor encontram-se especificados na placa sinalética. 46 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

47 Inspecção e manutenção 6 6 Inspecção e manutenção 6.1 Períodos de inspecção e manutenção Frequência Cada 3000 horas de funcionamento, pelo menos de seis em seis meses Em dependência das condições de operação (ver gráfico abaixo), pelo menos de cinco em cinco anos de acordo com a temperatura do óleo Que fazer? Verifique o óleo Controlo visual das vedações (fuga) Em redutores com braço de binário: verifique o amortecedor de borracha, troque quando necessário Substitua o óleo sintético Substitua a massa dos rolamentos Substitua os retentores de óleo Os redutores R17, R27, F27 e SPIROPLAN são lubrificados para toda a vida e portanto isentos de manutenção Variável (dependendo de factores externos) Retoque ou renove a pintura anti-corrosão 6.2 Períodos de substituição de lubrificante No caso de versões especiais ou de condições ambientais agressivas, substitua o óleo com maior frequência! [h] CLP PG CLP HC (1) [ C] 120 (2) 05851AXX Fig. 13: Intervalos de substituição de óleo em redutores em áreas potencialmente explosivas para condições ambientais normais (1) Horas de funcionamento (2) Temperatura do banho de óleo em regime permanente Valor médio por tipo de lubrificante a 70 C Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 47

48 6 Inspecção e manutenção 6.3 Trabalhos de inspecção e manutenção no redutor O lubrificante padrão é o óleo sintético. A posição do bujão de nível, do bujão de drenagem e da válvula de respiro de óleo depende da posição de montagem e deve ser consultada nos respectivos diagramas. Verificação do nível de óleo 1. Desenergize o moto-redutor e previna a sua ligação involuntária! Aguarde que o redutor arrefeça - perigo de queimadura! 2. Em caso de posições de montagem modificadas, consulte o Serviço de Apoio a Clientes SEW-EURODRIVE! 3. Verifique o nível de óleo de acordo com a secção "Colocação em funcionamento", item "Verificar o nível de óleo em redutores com/sem bujão de nível de óleo". Mudança de óleo Mude o óleo apenas quando o redutor estiver à temperatura de utilização. 1. Desenergize o moto-redutor e previna a sua ligação involuntária! Aguarde que o redutor arrefeça - perigo de queimadura! Nota: O redutor deve estar ainda morno, pois se o redutor estiver frio, a drenagem do óleo será mais difícil devido à maior viscosidade do óleo. 2. Em redutores com bujão de nível/bujão de drenagem de óleo: 3. Coloque um recipiente debaixo do bujão de drenagem de óleo. 4. Retire o bujão de nível, o bujão/ válvula de respiro e o bujão de drenagem de óleo. 5. Retire o óleo completamente. 6. Aparafuse o bujão de drenagem de óleo. 7. Abasteça com óleo novo através do furo de respiro (se alterar o tipo de óleo, primeiro contacte o nosso Serviço de Apoio a Clientes). A quantidade de óleo a abastecer deve corresponder à posição de montagem (ver secção "Quantidades de lubrificante") ou aos dados da chapa sinalética. Verifique o nível do óleo no bujão de nível. 8. Aparafuse o bujão de nível de óleo. 9. Aparafuse o bujão / válvula de drenagem de óleo. 10.Em redutores sem bujão de nível/bujão de drenagem de óleo: Retire a tampa de montagem. Retire o óleo completamente através do orifício da tampa de montagem. Abasteça com óleo novo do mesmo tipo (ver secção "Quantidades de lubrificante") ou de acordo com os dados da chapa sinalética. Verifique o nível de óleo ( secção "Verificar o nível de óleo em redutores sem bujão de nível de óleo"). Volte a aparafusar a tampa de montagem com firmeza (sobre os binários e a ordem de aperto, ver secção "Verificar o nível de óleo em redutores sem bujão de nível de óleo"). Substituir os retentores de óleo 1. Desenergize o moto-redutor e previna a sua ligação involuntária! Aguarde que o redutor arrefeça - perigo de queimadura! 2. Ao substituir o retentor de óleo, garanta que existe uma quantidade suficiente de massa entre os lábios de vedação e de sujidade, de acordo com cada versão. 3. Em caso de utilização de retentores de óleo duplos, abasteça um terço do espaço vazio com massa. 48 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

49 Inspecção e manutenção Trabalhos de inspecção e manutenção no adaptador AM / AQA Frequência Cada 3000 horas de funcionamento, pelo menos de seis em seis meses Que fazer? Verificar o jogo de torção Controlo visual da coroa dentada elástica Controlo visual do adaptador (fuga) Cada horas de funcionamento Substitua a massa dos rolamentos Substituir os retentores de óleo Substituir a coroa dentada elástica 6.5 Trabalhos de inspecção e manutenção no adaptador AD Frequência Cada 3000 horas de funcionamento, pelo menos de seis em seis meses Que fazer? Verificar ruídos de funcionamento, identificar eventuais danos Controlo visual do adaptador (fuga) Cada horas de funcionamento Substitua a massa dos rolamentos Substituir os retentores de óleo 6.6 Trabalhos de inspecção e manutenção no adaptador AR / AL Os trabalhos de inspecção e manutenção no adaptador AR e AL são descritos num manual separado. Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 49

50 7 Resolução de avarias 7 Resolução de avarias Serviço de Apoio a Clientes Se requerer assistência ao Serviço de Apoio a Clientes, por favor forneça a seguinte informação: Informação da chapa sinalética Tipo e natureza da avaria Quando e em que circunstâncias ocorreu a avaria Possível causa do problema 7.1 Problemas no redutor Problema Causa possível Solução Ruído de funcionamento invulgar e regular Ruído de funcionamento invulgar e irregular Derrame de óleo 1) no retentor de óleo do motor na flange do redutor no retentor de óleo do lado da saída Derrame de óleo na válvula de respiro Veio de saída parado apesar do motor estar a rodar ou o veio de entrada estar a rodar A B Ruído de engrenagens/trituração: danos nos rolamentos Ruído de batimento: irregularidades nas engrenagens A B Verifique o óleo e o nível de óleo (ver "Trabalhos de inspecção e manutenção"), substitua os rolamentos Consulte o Serviço de Apoio a Clientes SEW- EURODRIVE Corpos estranhos no óleo Verifique o óleo e o nível de óleo (ver "Trabalhos de inspecção e manutenção") Páre o accionamento, consulte o Serviço de Apoio a Clientes SEW-EURODRIVE Vedante defeituoso A B C D Demasiado óleo Accionamento instalado na posição de montagem incorrecta Arranques a frio frequentes (espuma de óleo) e/ou excesso de óleo Válvula de respiro suja Ligação entre o veio e o cubo do redutor interrompida Consulte o Serviço de Apoio a Clientes SEW- EURODRIVE Consulte o Serviço de Apoio a Clientes SEW- EURODRIVE Envie o redutor para reparação na SEW-EURODRIVE 1) O derrame de uma pequena quantidade de óleo/massa lubrificante pelo retentor de óleo é normal durante a fase de rodagem do redutor (24 horas de rodagem, ver também DIN 3761). 50 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

51 Resolução de avarias Problemas no adaptador AM / AQA Problema Causa possível Solução Ruído de funcionamento invulgar e regular Ruído de engrenagens/trituração Consulte o Serviço de Apoio a Clientes SEW- EURODRIVE Derrame de óleo Vedante defeituoso Consulte o Serviço de Apoio a Clientes SEW- EURODRIVE Veio de saída parado apesar do motor estar a rodar ou o veio de entrada estar a rodar Alteração dos ruídos de funcionamento e/ou ocorrência de vibrações Desgaste precoce da coroa dentada Ligação entre o veio e o cubo do redutor ou no adaptador interrompida A B A B C Desgaste da coroa dentada, transmissão de binário de curta duração através de metal Parafusos do bloqueio do cubo axial soltos Contacto com fluidos/óleos agressivos, influência de ozono, temperatura ambiente excessiva, etc., que causam uma alteração física da coroa dentada Temperaturas de contacto e ambiente inadmissíveis para a coroa dentada; máx. admissível: de -20 C até +80 C Sobrecarga Envie o redutor para reparação na SEW-EURODRIVE A B Substitua a coroa dentada Aperte os parafusos Consulte o Serviço de Apoio a Clientes SEW- EURODRIVE 7.3 Problemas no adaptador AD Problema Causa possível Solução Ruído de funcionamento invulgar e regular Ruído de engrenagens/trituração: danos nos rolamentos Consulte o Serviço de Apoio a Clientes SEW- EURODRIVE Derrame de óleo Vedante defeituoso Consulte o Serviço de Apoio a Clientes SEW- EURODRIVE Veio de saída parado apesar do veio de saída estar a rodar ou do veio de entrada estar a rodar Ligação entre o veio e o cubo do redutor ou na tampa interrompida Envie o redutor para reparação na SEW-EURODRIVE 7.4 Problemas no adaptador AR / AL Os problemas no adaptador AR e AL são descritos num manual separado. Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 51

52 8 M1 M6 M6 Posições de montagem 8 Posições de montagem 8.1 Informação geral sobre as posições de montagem Designação das posições de montagem A SEW possui seis posições de montagem M1... M6. A figura abaixo mostra a disposição espacial do redutor para as posições de montagem M1... M6. M6 M6 M4 M1 M5 M2 M4 M1 M5 M2 M3 R.. M3 M6 M1 M2 M6 M1 M2 M4 M5 M4 M5 F.. M3 M3 M6 M3 M4 M1 M5 M2 K.. W.. S.. M6 M4 M3 M1 M5 M2 Fig. 14: Representação das posições de montagem M1... M AXX 52 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

53 Posições de montagem M1 M6 M Legenda para as páginas de posições de montagem Os moto-redutores SPIROPLAN são independentes da posição de montagem. Contudo, para facilitar a leitura deste manual, também são apresentadas as figuras das posições de montagem M1 a M6 para os moto-redutores SPIROPLAN. Atenção: Nos moto-redutores SPIROPLAN não podem ser instaladas válvulas de respiro nem bujões de nível e de drenagem de óleo. Símbolos utilizados A tabela seguinte mostra os símbolos que são utilizados nas páginas de posições de montagem e o seu significado: Símbolo Significado Válvula de respiro Bujão de nível do óleo Bujão de drenagem de óleo Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 53

54 8 M1 M6 M6 Posições de montagem 8.3 Posições de montagem dos redutores helicoidais R17-R Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

55 Posições de montagem M1 M6 M6 8 RF17-RF167 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 55

56 8 M1 M6 M6 Posições de montagem R17F-R87F Atenção: Tenha em atenção as informações projecto para redutores/cargas radiais e axiais". no catálogo "Accionamentos à prova de explosão", secção "Notas de 56 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

57 Posições de montagem M1 M6 M6 8 RX57-RX107 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 57

58 8 M1 M6 M6 Posições de montagem RXF57-RXF Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

59 Posições de montagem M1 M6 M Posições de montagem dos redutores helicoidais de veios paralelos F/FA27B-157B, FH37B-157B, FV27B-107B Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 59

60 8 M1 M6 M6 Posições de montagem FF/FAF/FAZ27-157, FHF/FHZ37-157, FVF/FVZ Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

61 Posições de montagem M1 M6 M6 8 FA27-157, FH37-157, FV Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 61

62 8 M1 M6 M6 Posições de montagem 8.5 Posições de montagem dos redutores cónicos K/KA..B/KH37B-157B, KV37B-107B Atenção: Tenha em atenção as informações projecto para redutores/cargas radiais e axiais". no catálogo "Accionamentos à prova de explosão", secção "Notas de 62 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

63 Posições de montagem M1 M6 M6 8 K , KH167B-187B Atenção: Tenha em atenção as informações projecto para redutores/cargas radiais e axiais". no catálogo "Accionamentos à prova de explosão", secção "Notas de Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 63

64 8 M1 M6 M6 Posições de montagem KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

65 Posições de montagem M1 M6 M6 8 KA/KH37-157, KV Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 65

66 8 M1 M6 M6 Posições de montagem KH Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

67 Posições de montagem M1 M6 M Posições de montagem dos redutores sem-fim S37 Atenção: Tenha em atenção as informações projecto para redutores/cargas radiais e axiais". no catálogo "Accionamentos à prova de explosão", secção "Notas de Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 67

68 8 M1 M6 M6 Posições de montagem S47-S97 Atenção: Tenha em atenção as informações projecto para redutores/cargas radiais e axiais". no catálogo "Accionamentos à prova de explosão", secção "Notas de 68 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

69 Posições de montagem M1 M6 M6 8 SF/SAF/SHF37 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 69

70 8 M1 M6 M6 Posições de montagem SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

71 Posições de montagem M1 M6 M6 8 SA/SH37 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 71

72 8 M1 M6 M6 Posições de montagem SA/SH Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

73 Posições de montagem M1 M6 M Posições de montagem dos redutores Spiroplan W W20-30 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 73

74 8 M1 M6 M6 Posições de montagem WF Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

75 Posições de montagem M1 M6 M6 8 WA20-30 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 75

76 9 Lubrificantes 9 Lubrificantes Informação geral A SEW-EURODRIVE fornece os accionamentos à prova de explosão abastecidos com o lubrificante apropriado para o redutor e para a posição de montagem, excepto quando é feita uma combinação especial. O factor decisivo para a escolha do accionamento é a posição de montagem (M1...M6, secção "Posições de montagem e informações importantes da encomenda") especificada na encomenda do accionamento. Em caso de alteração posterior da posição de montagem, é fundamental consultar a SEW-EURODRIVE. Sem consulta prévia, há perda da autorização ATEX! Quantidades de lubrificantes As quantidades de abastecimento de lubrificantes para o redutor à prova de explosão encontram-se especificadas na placa sinalética do redutor. Ao abastecer, tenha em especial atenção o bujão de nível de óleo enquanto indicador da quantidade exacta de óleo. Tabela de lubrificantes A tabela de lubrificantes da página seguinte indica os lubrificantes permitidos para os redutores para atmosferas potencialmente explosivas da SEW-EURODRIVE. Tenha em atenção a legenda seguinte para a tabela de lubrificantes. Legenda da tabela de lubrificantes Abreviaturas, significado dos compartimentos acinzentados e observações: CLP HC = Hidrocarbonetos sintéticos CLP PG = Poliglicol (redutor W de acordo com a norma USDA H1) E = Óleo diester (classe de contaminação da água WGK 1) HCE = Hidrocarbonetos sintéticos + óleo diester (USDA - H1 aprovada) = Lubrificante sintético (= massa lubrificante para os rolamentos com base sintética) 1) Lubrificante especial apenas para redutores Spiroplan (r) 2) SEW-f B 1,2 3) Comportamento crítico no arranque a baixas temperaturas! 4) Lubrificante sem silicone (compatível com alimentos) 5) Temperatura ambiente Lubrificante para a indústria alimentar (compatível com alimentos) Oil Óleo biodegradável (lubrificante para utilização na agricultura, em florestas e na indústria da água) Massas lubrificantes para os rolamentos Os rolamentos dos redutores e motores para atmosferas potencialmente explosivas são abastecidos de fábrica com as massas lubrificantes indicadas no quadro seguinte. A SEW-EURODRIVE recomenda a renovação da lubrificação aquando da substituição do óleo. Temperatura ambiente Fabricante Tipo Rolamentos do redutor -40 C C Mobil Mobiltemp SHC 100 Rolamentos do motor -40 C C Klüber ASONIC GHY72 Massas lubrificantes especiais para os rolamentos dos redutores -30 C C Aral Aral Eural Grease EP 2 Oil -20 C C Aral Aral Aralub BAB EP 2 São necessárias as seguintes quantidades de massa lubrificante. Para os rolamentos de funcionamento rápido (no motor e no lado de entrada do redutor): encha um terço dos espaços ocos entre os rolamentos com massa lubrificante. Para os rolamentos de funcionamento lento (no redutor e no lado da saída do redutor): encha dois terços dos espaços ocos entre os rolamentos com massa lubrificante. 76 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

77 Lubrificantes 9 Tabela de lubrificantes ) 3) 3) 3) VG 220 VG 150 VG 32 1) 1) 2) 4) Oil R... K... F... S.. R...,K... F...,S... W... 3) 3) 3) C 5) DIN (ISO) Standard CLP HC CLP HC CLP HC Standard CLP HC CLP HC CLP HC HCE E SEW PG CLP PG ISO,NLGI VG 460 VG 150 VG 32 VG 460 VG 460 VG 460 VG 460 Mobil Mobil SHC630 Mobil SHC629 Mobil SHC 624 Mobil SHC 634 Mobil SHC 629 Mobil SHC 624 Shell Omala 220 HD Shell Omala 460 HD Shell Cassida Fluid GL 460 Klübersynth EG Klübersynth EG Klüber-Summit HySyn FG-32 Klübersynth EG Klübersynth EG Klüber-Summit HySyn FG-32 Klüberoil 4UH1-460 Klüberbio CA2-460 Klüber SEW HT Klübersynth UH Aral Degol PAS 220 Aral Eural Gear 460 Aral Degol BAB 460 Tribol 1510/220 Pinnacle EP 220 Pinnacle EP 150 Cetus PAO 46 Pinnacle EP 460 Pinnacle EP 150 Cetus PAO 46 Optigear Synthetic A 220 Renolin Unisyn CLP 220 Optileb GT 460 Optisynt BS 460 Oil Standard Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 77

78 10 Moto-redutores das categorias II2G e II2D 10 Declaração de conformidade 10.1 Moto-redutores das categorias II2G e II2D 78 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

79 Redutores das categorias II2G e II2D com adaptador AM, AQA, AL, AD Redutores das categorias II2G e II2D com adaptador AM, AQA, AL, AD DIN EN ISO 9001 Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII) SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst Blickle Str. 42 D Bruchsal SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die R-, K-, F- und S-Getriebe mit den Anbaukomponenten AM, AQA, AL und AD der Kategorie 2G und 2D, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der Declares in sole responsibility that the R-, K-, F-, S-gear with the input components AM, AQA, AL and AD in category 2G and 2D that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in Richtlinie 94/9/EG Directive 94/9/EC übereinstimmen. Angewandte Norm: EN1127-1, pren , pren , pren , EN Applicable standard: EN1127-1, pren , pren , pren , EN SEW-EURODRIVE hinterlegt die gemäß 94/9/EG Anhang VIII geforderten Unterlagen bei benannter Stelle: FSA GmbH, EU-Kennnummer 0588 SEW-EURODRIVE will archive the documents required according to 94/9/EG at the following location: FSA GmbH, EU Code 0588 SEW-EURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue ppa Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland Function: Head of Sales / Germany Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 79

80 10 Redutores das categorias II3G e II3D com adaptador AR 10.3 Redutores das categorias II3G e II3D com adaptador AR DIN EN ISO 9001 Konformitätserklärung Declaration of Conformity (im Sinne der Richtlinie 94/9/EG, Anhang VIII) (according to EC Directive 94/9/EC, Appendix VIII) SEW-EURODRIVE GmbH & Co Ernst Blickle Str. 42 D Bruchsal SEW-EURODRIVE erklärt in alleiniger Verantwortung, dass die R-, K-, F- und S-Getriebe mit der Anbaukomponente AR der Kategorie 3G und 3D, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit der Declares in sole responsibility that the R-, K-, F-, S-gear with the input components AR in category 3G and 3D that are subject to this declaration are meeting the requirements set forth in Richtlinie 94/9/EG Directive 94/9/EC übereinstimmen. Angewandte Norm: EN1127-1, pren , pren , pren , EN Applicable standard: EN1127-1, pren , pren , pren , EN SEW-EURODRIVE hält folgende technische Dokumentationen zur Einsicht bereit: SEW-EURODRIVE has the following documentation available for inspection: - Vorschriftsmäßige Bedienungsanleitung - Installation and Operating Instructions in conformance with applicable regulations - Technische Bauunterlagen - Technical Design Documentation SEW-EURODRIVE GmbH & Co Bruchsal, den Ort und Datum der Ausstellung Place and date of issue ppa Funktion: Vertriebsleitung / Deutschland Function: Head of Sales / Germany 80 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W

81 Índice Índice A Armazenamento prolongado dos redutores 7 C Colocação em funcionamento 40 D Designação das posições de montagem 52 T Tolerâncias de instalação 16 V Ventilação do redutor 18 Verificação do nível de óleo 48 E Estrutura do redutor cónico 12 Estrutura do redutor helicoidal 10 Estrutura do redutor helicoidal de veios paralelos 11 Estrutura do redutor sem-fim 13 Estrutura do redutor Spiroplan 14 I Instalação do redutor 17 Instalação mecânica 16 L Lubrificantes 76 Informação geral 76 Massas lubrificantes para os rolamentos 76 Quantidades de lubrificantes 76 Tabela de lubrificantes 77 M Montagem de acoplamentos 20 Montagem de braços de binário 22 Montagem de redutores de veio oco com chaveta 24 Montagem de redutores de veio oco com disco de aperto 28 Montagem do adaptador de acoplamento AM 31 Montagem do adaptador de acoplamento AQ 35 Montagem dos elementos de entrada e de saída 19 Montagem na tampa com veio de entrada AD 36 Mudança de óleo 48 P Períodos de inspecção 47 Períodos de manutenção 47 Períodos de substituição de lubrificante 47 Pintura do redutor 18 Posições de montagem dos redutores cónicos 62 Posições de montagem dos redutores helicoidais 54 Posições de montagem dos redutores helicoidais de veios paralelos 59 Posições de montagem dos redutores sem-fim 67 Posições de montagem dos redutores Spiroplan 73 Problemas no redutor 50 Instruções de Operação Redutores para atmosferas potencialmente explosivas R, F, K, S, W 81

82 Índice de endereços Índice de endereços Alemanha Direcção principal Fábrica de produção Fábricas de montagem França Fábrica de produção Fábricas de montagem Bruchsal Garbsen (em Hannover) Kirchheim (em München) Langenfeld (em Düsseldorf) Meerane (em Zwickau) SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42 D Bruchsal Endereço postal Postfach 3023 D Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Alte Ricklinger Straße D Garbsen Endereço postal Postfach D Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Domagkstraße 5 D Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Siemensstraße 1 D Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Dänkritzer Weg 1 D Meerane Para mais endereços consulte os serviços de assistência na Alemanha. Haguenau Bordeaux Lyon Paris SEW-USOCOME 48-54, route de Soufflenheim B. P. 185 F Haguenau Cedex SEW-USOCOME Parc d activités de Magellan 62, avenue de Magellan - B. P. 182 F Pessac Cedex SEW-USOCOME Parc d Affaires Roosevelt Rue Jacques Tati F Vaulx en Velin SEW-USOCOME Zone industrielle 2, rue Denis Papin F Verneuil I Etang Para mais endereços consulte os serviços de assistência em França. Tel Fax sew@sew-eurodrive.de Assistência electrónica: Tel Assistência das caixas redutoras e motores: Tel Tel Fax scm-garbsen@sew-eurodrive.de Tel Fax scm-kirchheim@sew-eurodrive.de Tel Fax scm-langenfeld@sew-eurodrive.de Tel Fax scm-meerane@sew-eurodrive.de Tel Fax sew@usocome.com Tel Fax Tel Fax Tel Fax África do Sul Fábricas de montagem Joanesburgo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Eurodrive House Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads Aeroton Ext. 2 Johannesburg 2013 P.O.Box Bertsham 2013 Tel Fax ljansen@sew.co.za Cidade do cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Rainbow Park Cnr. Racecourse & Omuramba Road Montague Gardens Cape Town P.O.Box Chempet 7442 Cape Town Tel Fax Telex dswanepoel@sew.co.za Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED 2 Monaceo Place Pinetown Durban P.O. Box 10433, Ashwood 3605 Tel Fax dtait@sew.co.za 10/2003

83 Índice de endereços Algéria Alger Réducom 16, rue des Frères Zaghnoun Bellevue El-Harrach Alger Tel Fax Argentina Fábricas de montagem Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Centro Industrial Garin, Lote 35 Ruta Panamericana Km 37, Garin Tel Fax sewar@sew-eurodrive.com.ar Austrália Fábricas de montagem Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 27 Beverage Drive Tullamarine, Victoria 3043 Tel Fax enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. 9, Sleigh Place, Wetherill Park New South Wales, 2164 Tel Fax enquires@sew-eurodrive.com.au Austria Fábricas de montagem Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Richard-Strauss-Strasse 24 A-1230 Wien Tel Fax sew@sew-eurodrive.at Bélgica Fábricas de montagem Bruxelas CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel Fax info@caron-vector.be Brasil Fábrica de produção Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Avenida Amâncio Gaiolli, 50 Caixa Postal: Guarulhos/SP - Cep.: Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Brasil. Tel Fax sew@sew.com.br Bulgária Sofia BEVER-DRIVE GMBH Bogdanovetz Str.1 BG-1606 Sofia Camarões Douala Serviços de assistência eléctrica Rue Drouot Akwa B.P Douala Tel (2) Fax +359 (2) bever@mbox.infotel.bg Tel Fax Canadá Fábricas de montagem Toronto Vancouver Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. 210 Walker Drive Bramalea, Ontario L6T3W1 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Honeyman Street Delta. B.C. V4G 1 E2 SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD Rue Leger Street LaSalle, Quebec H8N 2V9 Para mais endereços consulte os serviços de assistência no Canadá. Tel Fax l.reynolds@sew-eurodrive.ca Tel Fax b.wake@sew-eurodrive.ca Tel Fax a.peluso@sew-eurodrive.ca Chile Fábricas de montagem Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE LTDA. Las Encinas 1295 Parque Industrial Valle Grande LAMPA RCH-Santiago de Chile Endereço postal Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile Tel Fax sewsales@entelchile.net 10/2003

84 Índice de endereços China Fábrica de produção Fábrica de montagem Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. No. 46, 7th Avenue, TEDA Tianjin Tel Fax Fábricas de montagem Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. 333, Suhong Middle Road Suzhou Industrial Park Jiangsu Province, P. R. China Tel Fax Columbia Fábricas de montagem Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Calle 22 No Bodega 6, Manzana B Santafé de Bogotá Tel Fax sewcol@andinet.com Coreia Fábricas de montagem Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. B 601-4, Banweol Industrial Estate Unit , Shingil-Dong Ansan Tel Fax master@sew-korea.co.kr Cr Zagreb KOMPEKS d. o. o. PIT Erdödy 4 II HR Zagreb Tel Fax kompeks@net.hr Dinamarca Fábricas de montagem Kopenhagen SEW-EURODRIVEA/S Geminivej 28-30, P.O. Box 100 DK-2670 Greve Tel Fax sew@sew-eurodrive.dk Elfenbeinküste Abidjan SICA Ste industrielle et commerciale pour l Afrique 165, Bld de Marseille B.P. 2323, Abidjan 08 Tel Fax Eslóvénia Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. UI. XIV. divizije 14 SLO 3000 Celje Tel Fax pakman@siol.net Espanha Fábricas de montagem Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Parque Tecnológico, Edificio, 302 E Zamudio (Vizcaya) Tel Fax sew.spain@sew-eurodrive.es Estónia Tallin ALAS-KUUL AS Paldiski mnt.125 EE 0006 Tallin Tel Fax EUA Fábrica de produção Fábrica de montagem Greenville SEW-EURODRIVE INC Old Spartanburg Highway P.O. Box 518 Lyman, S.C Tel Fax Sales Fax Manuf Fax Ass Telex cslyman@seweurodrive.com 10/2003

85 Índice de endereços EUA Fábrica de montagem São Francisco SEW-EURODRIVE INC San Antonio St. Hayward, California Filadélfia/PA SEW-EURODRIVE INC. Pureland Ind. Complex 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 Bridgeport, New Jersey Dayton SEW-EURODRIVE INC West Main Street Troy, Ohio Dallas SEW-EURODRIVE INC Platinum Way Dallas, Texas Para mais endereços consulte os serviços de assistência nos EUA. Tel Fax Tel Fax Tel Fax Tel Fax Finlândia Fábricas de montagem Lahti SEW-EURODRIVE OY Vesimäentie 4 FIN Hollola 2 Tel Fax sew@sew-eurodrive.fi Gabun Libreville Serviços de assistência eléctrica B.P Libreville Tel Fax Grã-Bretanha Fábricas de montagem Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Beckbridge Industrial Estate P.O. Box No.1 GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR Tel Fax info@sew-eurodrive.co.uk Grécia Atenas Christ. Boznos & Son S.A. 12, Mavromichali Street P.O. Box 80136, GR Piraeus Tel Fax Boznos@otenet.gr Hong Kong Fábricas de montagem Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Unit No , 8th Floor Hong Leong Industrial Complex No. 4, Wang Kwong Road Kowloon, Hong Kong Tel Fax sew@sewhk.com Húngria Budapeste SEW-EURODRIVE Kft. H-1037 Budapest Kunigunda u. 18 Tel Fax sew-eurodrive.voros@matarnet.hu India Fábricas de montagem Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd. Plot No. 4, Gidc Por Ramangamdi Baroda Gujarat Escritórios técnicos Bangalore SEW-EURODRIVE India Private Limited 308, Prestige Centre Point 7, Edward Road Bangalore Mumbai SEW-EURODRIVE India Private Limited 312 A, 3rd Floor, Acme Plaza Andheri Kurla Road, Andheri (E) Mumbai Tel Fax sew.baroda@gecsl.com Tel Fax sewbangalore@sify.com Tel Fax sewmumbai@vsnl.net Irlanda Dublin Alperton Engineering Ltd. 48 Moyle Road Dublin Industrial Estate Glasnevin, Dublin 11 Tel Fax /2003

86 Índice de endereços Itália Fábricas de montagem Milão SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Via Bernini,14 I Solaro (Milano) Tel Fax sewit@sew-eurodrive.it Japão Fábricas de montagem Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD 250-1, Shimoman-no, Toyoda-cho, Iwata gun Shizuoka prefecture, Tel Fax sewjapan@sew-eurodrive.co.jp Líbano Beirut Gabriel Acar & Fils sarl B. P Bourj Hammoud, Beirut Tel Fax gacar@beirut.com Luxemburgo Fábricas de montagem Bruxelas CARON-VECTOR S.A. Avenue Eiffel 5 B-1300 Wavre Tel Fax info@caron-vector.be Macedónia Skopje SGS-Skopje / Macedonia "Teodosij Sinactaski" Skopje / Macedonia Tel Fax sgs@mol.com.mk Malásia Fábricas de montagem Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Johor Bahru, Johor Malásia Ocidental Tel Fax kchtan@pd.jaring.my Marrocos Casablanca S. R. M. Société de Réalisations Mécaniques 5, rue Emir Abdelkader 05 Casablanca Tel Fax srm@marocnet.net.ma Noruega Fábricas de montagem Moss SEW-EURODRIVE A/S Solgaard skog 71 N-1599 Moss Tel Fax sew@sew-eurodrive.no Nova Zelândia Fábricas de montagem Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. P.O. Box Greenmount drive East Tamaki Auckland Tel Fax sales@sew-eurodrive.co.nz Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. 10 Settlers Crescent, Ferrymead Christchurch Tel Fax sales@sew-eurodrive.co.nz Países Baixos Fábricas de montagem Rotterdão VECTOR Aandrijftechniek B.V. Industrieweg 175 NL-3044 AS Rotterdam Postbus NL-3004 AB Rotterdam Tel Fax info@vector.nu Perú Fábricas de montagem Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES S.A.C. Los Calderos # Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima Tel Fax sewperu@terra.com.pe Polónia Fábricas de montagem Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. ul. Techniczna 5 PL Lodz Tel Fax sew@sew-eurodrive.pl 10/2003

87 Índice de endereços Portugal Fábricas de montagem Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Apartado 15 P Mealhada República Checa Praga SEW-EURODRIVE CZ S.R.O. Business Centrum Praha Luná 591 CZ Praha 6 - Vokovice Ruménia Rússia Bucareste São Petersburgo Sialco Trading SRL str. Madrid nr Bucuresti ZAO SEW-EURODRIVE P.O. Box 263 RUS St. Petersburg Senegal Dakar SENEMECA Mécanique Générale Km 8, Route de Rufisque B.P. 3251, Dakar Singapura Fábricas de montagem Suécia Fábricas de montagem Suiça Fábricas de montagem Tailândia Fábricas de montagem Singapura Jönköping Basileia Chon Buri SEW-EURODRIVE PTE. LTD. No 9, Tuas Drive 2 Jurong Industrial Estate Singapore SEW-EURODRIVE AB Gnejsvägen 6-8 S Jönköping Box 3100 S Jönköping Alfred lmhof A.G. Jurastrasse 10 CH-4142 Münchenstein bei Basel SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Bangpakong Industrial Park 2 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh Muang District Chon Buri Tunísia Tunis T. M.S. Technic Marketing Service 7, rue Ibn EI Heithem Z.I. SMMT 2014 Mégrine Erriadh Turquia Fábricas de montagem Venezuela Fábrica de montagem Istambul Valencia SEW-EURODRIVE Hareket Sistemleri Sirketi Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 TR Maltepe ISTANBUL SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Av. Norte Sur No. 3, Galpon Zona Industrial Municipal Norte Valencia, Estado Carabobo Tel Fax infosew@sew-eurodrive.pt Tel Fax sew@sew-eurodrive.cz Tel Fax sialco@sialco.ro Tel Fax sew@sew-eurodrive.ru Tel Fax senemeca@sentoo.sn Tel Fax Telex sales@sew-eurodrive.com.sg Tel Fax info@sew-eurodrive.se Tel Fax info@imhof-sew.ch Tel Fax sewthailand@sew-eurodrive.co.th Tel Fax Tel Fax sew@sew-eurodrive.com.tr Tel Fax sewventas@cantv.net sewfinanzas@cantv.net 10/2003

88 SEW-EURODRIVE GmbH & Co P.O. Box 3023 D Bruchsal/Germany Phone Fax

Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Edição 05/2004 A6.B / PT

Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Edição 05/2004 A6.B / PT Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W A6.B01 Edição 05/2004 11226854 / PT Instruções de Operação SEW-EURODRIVE

Leia mais

Redutores para ambientes potencialmente explosivos Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Edição 05/2004 A6.E / PT

Redutores para ambientes potencialmente explosivos Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Edição 05/2004 A6.E / PT Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços Redutores para ambientes potencialmente explosivos Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Edição 05/2004 11281456 /

Leia mais

Redutores à prova de explosão Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Edição 05/2004 A6.E / BP

Redutores à prova de explosão Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Edição 05/2004 A6.E / BP Motoredutores \ Redutores Industriais \ Tecnologia de acionamento \ Automação \ Service Redutores à prova de explosão Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W A6.E02 Edição 05/2004 11281596 / BP Instruções

Leia mais

Adenda às Instruções de Montagem e Operação

Adenda às Instruções de Montagem e Operação Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *47617_1018* Adenda às Instruções de Montagem e Operação Redutores industriais Redutores cónicos e de engrenagens

Leia mais

Instruções de Operação. Servo-redutores cónicos BSF.. para ambientes potencialmente explosivos. Edição 11/2005 GB / PT

Instruções de Operação. Servo-redutores cónicos BSF.. para ambientes potencialmente explosivos. Edição 11/2005 GB / PT Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços EX Servo-redutores cónicos BSF.. para ambientes potencialmente explosivos GB112100 Edição 11/2005 11385049 / PT Instruções de Operação

Leia mais

Instruções de Montagem e Operação

Instruções de Montagem e Operação Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços Instruções de Montagem e Operação Redutores das Séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Edição 03/2012 19336845 / PT

Leia mais

Correção. Motores trifásicos à prova de explosão EDR , EDRN ATEX * _0718*

Correção. Motores trifásicos à prova de explosão EDR , EDRN ATEX * _0718* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *22127933_0718* Correção Motores trifásicos à prova de explosão EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Edição 07/2018 22127933/PT

Leia mais

POULIBLOC Redutor de montagem pendular Manutenção

POULIBLOC Redutor de montagem pendular Manutenção 8 pt 205 119 62 166 117 132 109 Manutenção Este documento é um complemento do manual geral ref. 2557 (recomendações), ref. 4114 (Batente traseiro Pb 2000), ref. 3711 (recomendações específicas ATEX) e

Leia mais

Instruções de Montagem e Operação

Instruções de Montagem e Operação Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços Instruções de Montagem e Operação Redutores para Ambientes Potencialmente Explosivos Séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN

Leia mais

Instruções de Operação. Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Edição 02/ / BP

Instruções de Operação. Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W. Edição 02/ / BP Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Edição 02/2008 11691190 / BP Instruções de Operação SEW-EURODRIVE Driving

Leia mais

Correção. Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes de binário de 6,8 knm knm * _1214*

Correção. Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes de binário de 6,8 knm knm * _1214* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *21334234_1214* Correção Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes

Leia mais

Atenção: Equipe-se com óculos de protecção perigo de fragmentação! 01733AXX

Atenção: Equipe-se com óculos de protecção perigo de fragmentação! 01733AXX Esta informação não substitui as instruções de operação! A instalação só pode ser efectuada por pessoal qualificado e de acordo com os regulamentos de prevenção de acidentes em vigor! 1 Instalação Eléctrica

Leia mais

Instruções de montagem e instruções de operação

Instruções de montagem e instruções de operação Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços Instruções de montagem e instruções de operação Redutores Séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Edição 10/2013

Leia mais

Instruções de Montagem e Instruções de Operação

Instruções de Montagem e Instruções de Operação Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Instruções de Montagem e Instruções de Operação Redutores das séries R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN W Edição 06/2010 16970594 /

Leia mais

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040 Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4

Leia mais

Redutores industriais da série M.. Redutores horizontais M.P../M.R.. Edição 07/2004 D6.C / PT

Redutores industriais da série M.. Redutores horizontais M.P../M.R.. Edição 07/2004 D6.C / PT Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços Redutores industriais da série M.. Redutores horizontais M.P../M.R.. D6.C00 Edição 07/2004 11279052 / PT Instruções de Operação

Leia mais

Instruções de manutenção

Instruções de manutenção Instruções de manutenção CR, CRN 120 e 150 50/60 Hz 3~ 1. Identificação do tipo... 2 1.1 Chapa de características... 2 1.2 Código de identificação... 2 2. Binários de aperto e lubrificantes... 3 3. Ferramentas

Leia mais

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 PT Português Tradução do manual de instruções original 810546-02 1 Índice Avisos Importantes Pág. Utilização...4 Avisos de segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

Instruções de Operação. Redutores à prova de explosão Série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Edição 05/ / BP

Instruções de Operação. Redutores à prova de explosão Série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W. Edição 05/ / BP Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Redutores à prova de explosão Série R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W Edição 05/2008 11630396 / BP Instruções de Operação SEW-EURODRIVE

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

Redutores à prova de explosão Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 11/2002 1055 5382 / BP

Redutores à prova de explosão Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 11/2002 1055 5382 / BP Redutores à prova de explosão Séries R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan W 04/2000 Edição 11/2002 Instruções de Operação 1055 5382 / BP SEW-EURODRIVE Índice 1 Notas importantes... 5 2 Indicações de segurança...

Leia mais

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16

GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16. Português. Manual de Instruções Visores Vaposkop VK 14, VK 16 GESTRA Steam Systems VK 14 VK 16 PT Português Manual de Instruções 818585-02 Visores Vaposkop VK 14, VK 16 1 Índice Avisos importantes Página Utilização...4 Instruções de Segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

Instruções de manutenção

Instruções de manutenção Instruções de manutenção CR 1, CR 3 e CR 5 Modelo A 50/60 Hz 1/3~ 1. Identificação de tipo... 2 1.1 Placa de identificação... 2 1.2 Código de tipo... 3 2. Binários de aperto e lubrificantes... 4 3. Ferramentas

Leia mais

KD Recomendações de montagem/desmontagem

KD Recomendações de montagem/desmontagem KD481.05/PT/01-06/2014 KD481.05 Recomendações de montagem/desmontagem SUBARU: Forester (I, II, II FL, III), Legacy (IV, V), Impreza (G11, FL G11, GR/GV), Impreza (G11, FL G11, GR/GV), MOTORES 1.5 i, 2.0

Leia mais

Instruções de Operação Redutores das Séries BS.F.., PS.F.. e PS.C..

Instruções de Operação Redutores das Séries BS.F.., PS.F.. e PS.C.. Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços Instruções de Operação Redutores das Séries BS.F.., PS.F.. e PS.C.. Edição 08/2009 16806441 / PT SEW-EURODRIVE Driving

Leia mais

Instruções de Operação. Redutores industriais série P002 P082: Redutores planetários. Edição 10/ / PT

Instruções de Operação. Redutores industriais série P002 P082: Redutores planetários. Edição 10/ / PT Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços Redutores industriais série P002 P082: Redutores planetários Edição 10/2008 16649656 / PT Instruções de Operação SEW-EURODRIVE

Leia mais

Correção. Redutor de velocidade variável à prova de explosão VARIMOT e acessórios * _0119*

Correção. Redutor de velocidade variável à prova de explosão VARIMOT e acessórios * _0119* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *25937111_0119* Correção Redutor de velocidade variável à prova de explosão VARIMOT e acessórios Edição 01/2019

Leia mais

Instalação COMPABLOC Referência : 3520 pt / u

Instalação COMPABLOC Referência : 3520 pt / u Instalação COMPABLOC 000 pt Referência : 0 pt 0.0 / u ADVERTÊNCIA GERAL Este documento é um complemento do manual geral ref. 7 (recomendações), ref. 7, ref. 80 (recomendações específicas Atex) e do manual

Leia mais

Cubo de Travão de Disco de Estrada

Cubo de Travão de Disco de Estrada (Portuguese) DM-HB0004-01 Manual do Revendedor Cubo de Travão de Disco de Estrada HB-CX75 HB-RS505 FH-CX75 FH-RS505 AVISO IMPORTANTE Este manual do revendedor destina-se principalmente a ser utilizado

Leia mais

IMETEX - SISTEMAS DE FIXAÇÃO - Flange de Fixação Série STW

IMETEX - SISTEMAS DE FIXAÇÃO - Flange de Fixação Série STW IMETEX - SISTEMAS DE FIXAÇÃO - Flange de Fixação Série STW As flanges de fixação STW pertencem às uniões por meio de pressão, com a finalidade de unir cubos com eixos lisos. Este tipo de união transmite

Leia mais

Instruções de Montagem e Operação

Instruções de Montagem e Operação Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Instruções de Montagem e Operação Redutores das séries R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W Edição 10/2013 20200714 / BP SEW-EURODRIVE

Leia mais

Instruções de Operação. Servoredutor de engrenagens cônicas BSF.. à prova de explosão. Edição 11/2005 GB / BP

Instruções de Operação. Servoredutor de engrenagens cônicas BSF.. à prova de explosão. Edição 11/2005 GB / BP Motoredutores \ Redutores Industriais \ Conversores de freqüência \ Automação \ Service EX Servoredutor de engrenagens cônicas BSF.. à prova de explosão GB112100 Edição 11/2005 11385197 / BP Instruções

Leia mais

MICRO-SERRA CIRCULAR KS 230. Instruções de Serviço

MICRO-SERRA CIRCULAR KS 230. Instruções de Serviço MICRO-SERRA CIRCULAR KS 230 Instruções de Serviço PT CARO CLIENTE! A MICRO-SERRA CIRCULAR KS 230 de PROXXON é o aparelho ideal para cortes rectos precisos em madeira, plástico ou metais não ferrosos. Para

Leia mais

Atuadores de 1/4 de volta GS 50.3 GS com base e alavanca

Atuadores de 1/4 de volta GS 50.3 GS com base e alavanca Atuadores de 1/4 de volta GS 50.3 GS 250.3 com base e alavanca Utilizar apenas em conjunto com as instruções de operação! Estas instruções resumidas NÃO substituem as instruções de operação! Elas são destinadas

Leia mais

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Fig. 1 Válvula Tipo 3321 com colunas (vista parcial) Edição Janeiro 1999 Montagem e instruções de serviço EB 8111/8112 PT 1. Concepção e modo de funcionamento

Leia mais

IMETEX - SISTEMAS DE FIXAÇÃO - Flange de Fixação Série HSD

IMETEX - SISTEMAS DE FIXAÇÃO - Flange de Fixação Série HSD IMETEX - SISTEMAS DE FIXAÇÃO - Flange de Fixação Série HSD As flanges de fixação, também conhecidas como discos de contração (Shrink Discs) fixam um eixo sólido a um eixo oco, sem o uso dos tradidionais

Leia mais

ORTHOBLOC 3000 Sistemas de accionamento Manutenção

ORTHOBLOC 3000 Sistemas de accionamento Manutenção 15 113 130 120 061 284 261 282 193 002 099 264 001 pt 25 063 65 119 112 133 252 254 1 115 118 04 ORTHOBLOC 3000 Manutenção NOTA LEROY-SOMER reserva-se no direito de modificar as características dos seus

Leia mais

Instalação COMPABLOC Referência: 3520 pt / x

Instalação COMPABLOC Referência: 3520 pt / x Instalação COMPABLOC 000 pt Referência: 50 pt 09.0 / x ADVERTÊNCIA GERAL Este documento é um complemento do manual geral ref. 557 (recomendações), ref. 7, ref. 80 (recomendações específicas Atex) e do

Leia mais

Chave comutadora/seccionadora

Chave comutadora/seccionadora Chave comutadora/seccionadora Manual de instruções Outros idiomas www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Indicações relativas ao manual de instruções...2

Leia mais

Purgador de condensados BK BK 212-ASME P T. Manual de Instruções Português

Purgador de condensados BK BK 212-ASME P T. Manual de Instruções Português Purgador de condensados BK 212.. BK 212-ASME P T Português Manual de Instruções 810769-02 1 Índice Pág. Informações Importantes Utilização... 3 Instruções de segurança... 3 Perigo... 3 Atenção... 3 Aplicação

Leia mais

ESTRADA Cubo da frente / Cubo livre de 11 mudanças

ESTRADA Cubo da frente / Cubo livre de 11 mudanças (Portuguese) DM-HB0003-04 Manual do Revendedor ESTRADA Cubo da frente / Cubo livre de 11 mudanças HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 AVISO IMPORTANTE Este manual do revendedor destina-se principalmente

Leia mais

HINDLE. Válvulas de Macho Esférico Hindle Ultra-Seal Instruções de funcionamento, instalação e manutenção.

HINDLE. Válvulas de Macho Esférico Hindle Ultra-Seal Instruções de funcionamento, instalação e manutenção. HINDLE As válvulas de macho esférico Ultra-Seal, de esfera flutuante, proporcionam uma vedação superior no sentido para jusante e para a atmosfera, em ambos os designs de passagem reduzida e total. Índice

Leia mais

ATEX, IECEx Formulário de pedido de informação e lista de verificação para moto-redutores com proteção contra explosão

ATEX, IECEx Formulário de pedido de informação e lista de verificação para moto-redutores com proteção contra explosão Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços ATEX, IECEx Formulário de pedido de informação e lista de verificação para moto-redutores com proteção contra explosão

Leia mais

R Recomendações de montagem/desmontagem

R Recomendações de montagem/desmontagem R157.32 Recomendações de montagem/desmontagem AUDI: SEAT: SKODA: VOLKSWAGEN: A1, A2 Cordoba IV, Ibiza (III, IV, V) Fabia (FL, II), Roomster, Rapid Polo (VII, VIII, IX), Fox Referência OE 6R0407621E IDENTIFICAR

Leia mais

Redutores planetários Série P..RF.., P..KF.. 12/ / BP

Redutores planetários Série P..RF.., P..KF.. 12/ / BP Redutores planetários Série P..RF.., P..KF.. Edição 12/2002 Instruções de Operação 1055 3088 / BP SEW-EURODRIVE Índice M1 M6 1 Notas importantes... 4 2 Indicações de segurança... 5 2.1 Armazenamento por

Leia mais

Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar

Sinalização máxima. depende dos componentes instalados; observar s relativas às instruções Ao trabalhar em zonas com risco de explosão, a segurança de pessoas e equipamentos depende do cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes. As pessoas que são responsáveis

Leia mais

Instruções de manutenção

Instruções de manutenção Instruções de manutenção CR(N) 2, 5, 6 e 90 Modelo A 50/60 Hz ~ 1. Identificação de tipo... 2 1.1 Placa de identificação CR, CRN... 2 1.2 Código de tipo... 1. Códigos utilizados... 2. Binários de aperto

Leia mais

Adenda às Instruções de Operação. MOVIMOT Opções MLU.1A, MLG.1A, MBG11A, MWA21A. Edição 06/ / PT.

Adenda às Instruções de Operação. MOVIMOT Opções MLU.1A, MLG.1A, MBG11A, MWA21A. Edição 06/ / PT. Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D-76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com

Leia mais

Edição. Kit MOVIMOT MM..C 07/2002. Adenda às Instruções de Operação / PT

Edição. Kit MOVIMOT MM..C 07/2002. Adenda às Instruções de Operação / PT Kit MOVIMOT MM..C Edição 07/2002 Adenda às Instruções de Operação 1054 9447/ PT 1 Notas Importantes 1 Notas Importantes Esta informação não substitui as instruções de operação detalhadas! A instalação

Leia mais

Installation instructions, accessories. Estribo. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden

Installation instructions, accessories. Estribo. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden Installation instructions, accessories Instrução n.º Versão 31373695 1.8 Peça N.º 39791883, 39791810, 39791805, 39791800, 39791795, 39791790, 39791785, 39791770, 39791765, 39791780, 31664584, 39791775,

Leia mais

Instruções de Montagem e Operação Redutores das séries BS.F.., PS.F.. e PS.C..

Instruções de Montagem e Operação Redutores das séries BS.F.., PS.F.. e PS.C.. Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços Instruções de Montagem e Operação Redutores das séries BS.F.., PS.F.. e PS.C.. Edição 08/2010 16982045 / PT SEW-EURODRIVE

Leia mais

Rolamentos de cartucho (GEN 1) Recomendações para montagem/ desmontagem usando uma prensa

Rolamentos de cartucho (GEN 1) Recomendações para montagem/ desmontagem usando uma prensa Rolamentos de cartucho (GEN 1)/PT/09/2015 Rolamentos de cartucho (GEN 1) Recomendações para montagem/ desmontagem usando uma prensa Rolamento de cartucho com duas fileiras de esferas Rolamento de cartucho

Leia mais

Motores Eléctricos Antideflagrantes. Motores Automação Energia Tintas

Motores Eléctricos Antideflagrantes. Motores Automação Energia Tintas Motores Eléctricos Antideflagrantes normalização ATmosphere EXplosive ATEX normalização manutenção / reparação CEI 60079-19 normalização Categoria 3 Presença acidental Zona 2 (G) Ex d, Ex e, Ex na, Ex

Leia mais

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Motores trifásicos com rotor em gaiola para utilização em ventiladores extractores de fumos e de calor conforme a EN 12101-3 (tradução) Version:

Leia mais

1. Instruções para instalação do eixo cardan

1. Instruções para instalação do eixo cardan 1. Instruções para instalação do eixo cardan O eixo cardan deve ser montado de maneira que as estrias (quando houver) estejam protegidas de todo tipo de intempérie, como é mostrado na figura 1. As estrias

Leia mais

Instruções de Montagem e Operação EB 8311 PT. Actuador Pneumático Tipo 3277

Instruções de Montagem e Operação EB 8311 PT. Actuador Pneumático Tipo 3277 Actuador Pneumático Tipo 3277 Fig. 1 Actuador Pneumático Tipo 3277 Fig. 2 Actuador Pneumático Tipo 3277-5 Instruções de Montagem e Operação EB 8311 PT Edição de Julho de 2006 Concepção e princípio de funcionamento

Leia mais

Manual de Instruções Bloco de Contato

Manual de Instruções Bloco de Contato Manual de operação...páginas 1 até 5 Content 1 Sobre este documento...1 1.1 Função...1 1.2 Grupo-alvo: pessoal técnico autorizado...1 1.3 Símbolos utilizados...1 1.4 Uso convencional...1 1.5 Instruções

Leia mais

Kit de actualização de componente da transmissão Modelo 44905, ou de Rolo de greens GreensPro 1200

Kit de actualização de componente da transmissão Modelo 44905, ou de Rolo de greens GreensPro 1200 Form No. 8-645 Rev A Kit de actualização de componente da transmissão Modelo 44905, 44906 ou 44907 de Rolo de greens GreensPro 00 Modelo nº 7-5899 Modelo nº 7-5907 Instruções de instalação AVISO CALIFÓRNIA

Leia mais

Manual de operações: 73,1 e 73,2 todos os tipos (antigos códigos KK73.1 / KK73.2)

Manual de operações: 73,1 e 73,2 todos os tipos (antigos códigos KK73.1 / KK73.2) Manual de operações: 73,1 e 73,2 todos os tipos (antigos códigos KK73.1 / KK73.2) 1. Montagem da embreagem no compressor A flange (6) e a parte final do eixo (7) do compressor devem estar limpos. Aplique

Leia mais

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B Fig. 1 Tipo 44-0 B Montagem e instruções de serviço EB 2626-1 PT Edição Abril de 2003 Índice Índice Página 1 Concepção e princípio de funcionamento................

Leia mais

Manual de Montagem e Manutenção - RSK. DDG

Manual de Montagem e Manutenção - RSK.  DDG Manual de Montagem e Manutenção - www.antaresacoplamentos.com.br DDG 0800.9701.909 Modelo Potência kw a 1000 RPM Torque Contínuo Máximo DADOS TÉCNICOS Torque de Pico em Sobrecarga RPM Máximo Massa Und.

Leia mais

RADEX -N Composite Instruções de Operação/Montagem

RADEX -N Composite Instruções de Operação/Montagem 1 de 9 RADEX -N é um acoplamento em aço flexível de lâminas, torcionalmente rígido, capaz de compensar desalinhamentos causados por expansão devido ao calor, por exemplo. Conteúdo 1 Dados técnicos 2 Avisos

Leia mais

Manual de Instalação e Manutenção Série AP

Manual de Instalação e Manutenção Série AP Manual de Instalação e Manutenção Série AP INTRODUÇÃO ÍNDICE Introdução... 1 1 Instalação... 1 2 Manutenção... 2 2.1 Desmontagem... 2 Simples ação sem volante... 2 Simples ação com volante... 2 Dupla ação

Leia mais

MOTORES ELÉCTRICOS. Cat Out / 11. Telef: Mail:

MOTORES ELÉCTRICOS. Cat Out / 11. Telef: Mail: MOTORES ELÉCTRICOS Cat 021 - Out 2015 1 / 11 Motores com rotor em gaiola de esquilo, fechados, com ventilação exterior. Esta série compreende 16 alturas de veios: de 56 a 355mm. Isolamento classe "F",

Leia mais

FRP680. REDUTORES DE ENGRENAGENS por sistemas de alimentação um trem de redução acoplamento a motores IEC / NEMA ÍNDICE

FRP680. REDUTORES DE ENGRENAGENS por sistemas de alimentação um trem de redução acoplamento a motores IEC / NEMA ÍNDICE FRP680 REDUTORES DE ENGRENAGENS por sistemas de alimentação um trem de redução acoplamento a motores / NEMA ÍNDICE Descrição... 2 Designação... 2 Acoplamento... 3 Fator de serviço... 3 Tablas de seleção

Leia mais

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Índice Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Neste manual de instruções serão utilizados os seguintes pictogramas/símbolos:

Leia mais

Dimensões. Dados técnicos

Dimensões. Dados técnicos Dimensões M30x1,5 5 40 37 18 0102 Designação para encomenda Características série de conforto 15 mm não nivelado 36 LED Ligação BN BU L+ L- Dados técnicos Dados gerais Função do elemento de comutação Contacto

Leia mais

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46

BK 46. Instruções de Instalação Purgador BK 46 BK 46 Instruções de Instalação 810770-00 Purgador BK 46 1 Índice Advertências Importantes Aplicação...7 Instruções de segurança...7 Perigo...7 Notas Explicativas Conteúdo da embalagem...8 Descrição...8

Leia mais

Retentor traseiro do veio de saída da caixa de transferência - 2.7L V6 - TdV6 ( )

Retentor traseiro do veio de saída da caixa de transferência - 2.7L V6 - TdV6 ( ) Página 1 de 9 Publicado: 14/Jun/2005 Retentor traseiro do veio de saída da caixa de transferência - 2.7L V6 - TdV6 (41.20.54) Ferramentas especiais de serviço Ferramenta de desmontagem/montagem (LRT-54-015)

Leia mais

Manual de instruções Caixas EX-EBG. 1. Sobre este documento. Content

Manual de instruções Caixas EX-EBG. 1. Sobre este documento. Content 1. Sobre este documento............páginas 1 a 5 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a utilização correta, a operação segura, bem como

Leia mais

KDP Recomendações de montagem/desmontagem

KDP Recomendações de montagem/desmontagem KDP459.510 Recomendações de montagem/desmontagem CITROEN: FIAT: LANCIA: PEUGEOT: Berlingo (M49 E M59), Dispatch, Jumpy, Xsara FL, Xsara Picasso, C4. Scudo, Ulysse (U6) Zeta 206, 306 II, 307, 307 Restyling,

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem 60 468 04/00 PT Para os técnicos especializados Instruções de montagem Conjunto de montagem para Cobertura de chapa ondulada Montagem sobre o telhado Leia atentamente antes da montagem Prefácio Acerca

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias para ventilo-convectores Leia atentamente este manual

Leia mais

Anel de fixação MMP - Principais Características

Anel de fixação MMP - Principais Características Anel de fixação MMP - Principais Características Os anéis de fixação MMP oferecem as vantagens de um sistema de ajuste forçado, com uma simplificada instalação e remoção. Estão baseados no sistema de cunha:

Leia mais

Sinalização máxima. Depende dos componentes instalados; observar as informações na placa de características.

Sinalização máxima. Depende dos componentes instalados; observar as informações na placa de características. s relativas às instruções Ao trabalhar em zonas com risco de explosão, a segurança de pessoas e equipamentos depende do cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes. As pessoas que são responsáveis

Leia mais

Flange/Eixo de Entrada. Bucha de Redução. B14 Flange Tipo C-DIN. N Sem Bucha. B5 Flange Tipo FF. B1 Bucha Simples. Flange de Saída 136

Flange/Eixo de Entrada. Bucha de Redução. B14 Flange Tipo C-DIN. N Sem Bucha. B5 Flange Tipo FF. B1 Bucha Simples. Flange de Saída 136 ibr qdr IBR q IBR qdr IBR qp IBR r IBR m IBR c IBR p IBR H IBR x variadores TRANS. ANGULARES motor acopla. Torques de até 1800 N.m Fabricada com a união de dois redutores com engrenagens do tipo coroa

Leia mais

Componentes, Sistemas e Máquinas para Construção. BETONEIRA CS 400 Litros.Mod.CS 400

Componentes, Sistemas e Máquinas para Construção. BETONEIRA CS 400 Litros.Mod.CS 400 Componentes, Sistemas e Máquinas para Construção MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO BETONEIRA CS 400 Litros.Mod.CS 400 ADVERTÊNCIA IMPORTANTE: PARA EVITAR POSSÍVEIS DANOS AO EQUIPAMENTO, ANTES DE EXECUTAR

Leia mais

2.1. A segurança deve ser uma questão primordial em todos os aspectos da instalação, funcionamento e manutenção do acoplamento.

2.1. A segurança deve ser uma questão primordial em todos os aspectos da instalação, funcionamento e manutenção do acoplamento. (Página 1 de 6), VS e VSX s 110-460 A designação ATEX (Atmosphere Explosibles) foi estabelecida para as novas directrizes. Os ATEX controlam todas as regulações para o estado do equipamento resistente

Leia mais

Correção para o catálogo e para as instruções de operação , , ,

Correção para o catálogo e para as instruções de operação , , , Tecnologia do Acionamento \ Automação \ Sistemas Integrados \ Service Correção para o catálogo 16890418 e para as instruções de operação 16889606, 16889207, 16888804, 16876008 Sistema de acionamento mecatrônico

Leia mais

Manutenção COMPABLOC Referência : 5060 pt / b

Manutenção COMPABLOC Referência : 5060 pt / b 2 Manutenção COMPABLOC 3 pt Referência : 56 pt - 25.9 / b ADVERTÊNCIA GERAL Este documento é um complemento do manual geral ref. 255 (recomendações), ref. 3, ref. 3 (recomendações específicas Atex), e

Leia mais

Regulador Tipo para grandes caudais de ar. Fig. 1 Regulador Tipo Instruções de Montagem e Operação EB PT

Regulador Tipo para grandes caudais de ar. Fig. 1 Regulador Tipo Instruções de Montagem e Operação EB PT Regulador Tipo 4708-45 para grandes caudais de ar Fig. 1 Regulador Tipo 4708-45 Instruções de Montagem e Operação EB 8546-1 PT Edição de Janeiro de 2009 Índice Índice Página 1 Concepção e princípio de

Leia mais

Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços MOVIDRIVE MDX60B / 61B. Correcção. Edição 06/ / PT

Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços MOVIDRIVE MDX60B / 61B. Correcção. Edição 06/ / PT Moto-redutores \ Accionamentos Electrónicos \ Drive Automation \ Serviços MOVIDRIVE MDX60B / 61B Edição 06/2005 11436247 / PT Correcção 1 kva i P f n Hz Informação técnica e dimensões Opção resistências

Leia mais

Dados técnicos. Dados gerais. Intervalo de comutação s n 5 mm

Dados técnicos. Dados gerais. Intervalo de comutação s n 5 mm 0102 Designação para encomenda Características 5 mm não nivelado Pode ser aplicado até SIL 2 conforme IEC 61508 Dados técnicos Dados gerais Função de comutação Normalmente fechado (NF) Tipo de saída NAMUR

Leia mais

Guia de Instalação VLT OneGearDrive ExtensionBox

Guia de Instalação VLT OneGearDrive ExtensionBox MAKING MODERN LIVING POSSIBLE Guia de Instalação VLT OneGearDrive ExtensionBox vlt-drives.danfoss.com Índice Guia de Instalação Índice 1 Avisos de Segurança 2 1.1 Objetivo deste Guia de instalação 2 1.2

Leia mais

Conjunto de rodas URBAN SPORT

Conjunto de rodas URBAN SPORT (Portuguese) DM-UAWH001-01 Manual do Revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE Conjunto de rodas URBAN SPORT METREA WH-U5000 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR

Leia mais

Jogo de cubos (freio a disco)

Jogo de cubos (freio a disco) (Portuguese) DM-RAHB002-01 Manual do revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE Jogo de cubos (freio a disco) HB-RS770 HB-R7070 FH-RS770 FH-R7070 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE...

Leia mais

CHAVE DINAMOMÉTRICA DE ESTALO TOHNICHI SP RSP QRSP INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO

CHAVE DINAMOMÉTRICA DE ESTALO TOHNICHI SP RSP QRSP INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO CHAVE DINAMOMÉTRICA DE ESTALO TOHNICHI SP RSP QRSP INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo SP Modelo RSP Modelo QRSP Para usar a chave dinamométrica de forma correcta e segura, leia estas instruções antes da

Leia mais

pós capa Potência/Rotação (máxima de entrada) Modelo do reversor Reversor RT 630 hidráulico, redução 5:1

pós capa Potência/Rotação (máxima de entrada) Modelo do reversor Reversor RT 630 hidráulico, redução 5:1 pós capa A Tramontini Máquinas Ltda garante seus produtos, que em serviço e uso normal, vierem a apresentar defeitos de material, fabricação ou montagem, no período de (doze) meses, à partir da data de

Leia mais

MOTO-ENXADA A GASOLINA

MOTO-ENXADA A GASOLINA MOTO-ENXADA A GASOLINA MANUAL DE INSTRUÇÕES AVISO LEIA O MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR A MOTO-ENXADA E RESPEITE AS REGRAS PARA UM TRABALHO SEGURO. NÃO PROCEDER DESTA FORMA PODE LEVAR

Leia mais

Tipos 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274 e 3260/5757-7, 3260/ Tipo 3260/5824 Tipo 3260/5724

Tipos 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274 e 3260/5757-7, 3260/ Tipo 3260/5824 Tipo 3260/5724 Válvulas de Controlo Eléctricas Tipos 3260/5857, 3260/5824, 3260/5825, 3260/3374, 3260/3274 e 3260/5757-7, 3260/5725-7 Válvulas de Controlo Pneumáticas Tipos 3260/2780, 3260/3372, 3260-1, 3260-7 Tipo 3260/5857

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Placa de cerâmica de vidro KM 6200 / 6202 / 6203 KM 6204 / 6206 / 6207 / 6208 KM 6212 / 6213 / 6215 / 6216 Antes da montagem,instalação e pt-pt início de funcionamento é imprescindível

Leia mais

Posicionador horizontal de entrada/saída VO618N com accionamento por correia

Posicionador horizontal de entrada/saída VO618N com accionamento por correia Folha de instruções P/N 76976A Portuguese Posicionador horizontal de entrada/saída VO68N com accionamento por correia Descrição Consulte a figura. O posicionador horizontal de entrada/saída VO68N com accionamento

Leia mais

Detalhes do produto. Conteúdo. Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM

Detalhes do produto. Conteúdo. Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM Detalhes do produto Características do equipamento e opções de montagem para SUNNY STRING-MONITOR SSM Conteúdo O Sunny String-Monitor destina-se especialmente à monitorização de um gerador fotovoltaico

Leia mais

DB DBE. CHAVES DINAMOMÉTRICAS TOHNICHI SÉRIE DB e DBE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO. Encaixe

DB DBE. CHAVES DINAMOMÉTRICAS TOHNICHI SÉRIE DB e DBE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO. Encaixe DB DBE CHAVES DINAMOMÉTRICAS TOHNICHI SÉRIE DB e DBE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Modelo DB Manómetro Ponteiro Indicador Comprimento Real Disco de Protecção Disco de Escala Encaixe Punho Modelo DB Modelo

Leia mais

AVISO: Não trabalhe por baixo do veículo se estiver apoiado apenas num macaco. Apoie sempre o veículo em preguiças.

AVISO: Não trabalhe por baixo do veículo se estiver apoiado apenas num macaco. Apoie sempre o veículo em preguiças. Página 1 de 6 Publicado: 24/Mai/2007 Eixo (54.10.01) Ferramentas especiais de serviço Separador de rótulas 205-754 Desmontagem 1. AVISO: Não trabalhe por baixo do veículo se estiver apoiado apenas num

Leia mais

Adenda às Instruções de Operação. Kit MOVIMOT MM..D para motores trifásicos DRS/DRE/DRP. Edição 02/ / PT.

Adenda às Instruções de Operação. Kit MOVIMOT MM..D para motores trifásicos DRS/DRE/DRP. Edição 02/ / PT. Engenharia de Accionamentos \ Drive Automation \ Integração de Sistemas \ Serviços SEWEURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 D76642 Bruchsal / Germany Phone +49 7251 750 Fax +49 7251 751970 sew@seweurodrive.com

Leia mais

Lista de materiais. 1 Carcaça 1. 2 Placas superior e inferior 2. 3 Molde 6. 4 Roletes de suporte 2. 5 Pinos dos roletes de suporte 2.

Lista de materiais. 1 Carcaça 1. 2 Placas superior e inferior 2. 3 Molde 6. 4 Roletes de suporte 2. 5 Pinos dos roletes de suporte 2. 0 Lista de materiais Código Descrição Unidades 1 Carcaça 1 2 Placas superior e inferior 2 3 Molde 6 4 Roletes de suporte 2 5 Pinos dos roletes de suporte 2 6 Alavanca 1 7 Bolsa de peças de reposição 1

Leia mais

Purgadores de balde invertido HM e HM34 Instruções de Manutenção e Instalação. 1. Informação geral de segurança. 2. Informação geral sobre o produto

Purgadores de balde invertido HM e HM34 Instruções de Manutenção e Instalação. 1. Informação geral de segurança. 2. Informação geral sobre o produto 0670350/1 IM-S03-11 ST Edição1 Purgadores de balde invertido e 34 Instruções de Manutenção e Instalação 1. Informação geral de segurança. Informação geral sobre o produto Série 3. Instalação 4. Arranque

Leia mais

Cubo dianteiro/freehub (padrão)

Cubo dianteiro/freehub (padrão) (Portuguese) DM-HB0001-06 Manual do Revendedor ESTRADA MTB Trekking City Touring/ Comfort Bike URBAN SPORT E-BIKE Cubo dianteiro/freehub (padrão) ESTRADA HB-3500 FH-3500 HB-2400 FH-2400 HB-RS400 FH-RS400

Leia mais