Manual do utilizador. FLENDER supplies. Lubrificação e conservação de transmissões. 7300pt. Edição 07/2017.

Tamanho: px
Começar a partir da página:

Download "Manual do utilizador. FLENDER supplies. Lubrificação e conservação de transmissões. 7300pt. Edição 07/2017."

Transcrição

1 Manual do utilizador FLENDER supplies Lubrificação e conservação de transmissões 7300pt Edição 07/2017

2 :18 V7.00

3 Introdução 1 Instruções de segurança 2 Lubrificação e conservação de transmissões FLENDER supplies 7300pt Manual do utilizador Descrição 3 Lubrificação 4 Conservação 5 Colocação em funcionamento 6 Conservação 7 Assistência Técnica e Suporte 8 Eliminação 9 Documentação para a mudança do óleo Lista de verificação para o abastecimento e mudança do óleo A B Edição 07/2017

4 Informações jurídicas Conceito de aviso Este manual contém avisos que têm que ser observados e respeitados, de modo a garantir a sua segurança e evitar danos materiais. Os avisos relativos à sua segurança pessoal são acompanhados por um triângulo de advertência e os avisos relativos ao perigo de danos materiais são indicados sem triângulo de advertência. Dependendo do nível de perigo, os avisos de advertência são apresentados na sequência abaixo indicada. PERIGO significa que ocorrerá morte ou ferimentos graves, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. AVISO significa que pode ocorrer morte ou ferimentos graves, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. CUIDADO significa que pode ocorrer um ferimento ligeiro, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. ATENÇÃO significa que podem ocorrer danos materiais, se não forem tomadas as devidas medidas de precaução. Sempre que surgirem vários níveis de perigo é utilizado o aviso de advertência referente ao mais alto nível. Se, num aviso de advertência, acompanhado de um triângulo de advertência, for alertado contra ferimentos de pessoas, esse mesmo aviso pode ainda conter advertências contra danos materiais. Funcionários qualificados O produto/sistema, ao qual esta documentação se refere, só pode ser manuseado pelo pessoal qualificado para a respectiva definição de tarefas e respeitando a documentação correspondente a esta definição de tarefas, em especial as indicações de segurança e avisos apresentados. Graças à sua formação e experiência, o pessoal qualificado é capaz de reconhecer os riscos do manuseamento destes produtos/sistemas e de evitar possíveis perigos. Utilização dos produtos Siemens em conformidade com as especificações Cumpra os seguintes requisitos: AVISO Os produtos da Siemens só podem ser utilizados para as aplicações especificadas no catálogo e na respectiva documentação técnica. Se forem utilizados produtos e componentes de outros fornecedores, estes têm de ser recomendados ou autorizados pela Siemens. Para garantir um funcionamento em segurança e correcto dos produtos é essencial proceder correctamente ao transporte, armazenamento, posicionamento, instalação, montagem, colocação em funcionamento, operação e manutenção. Devem ser respeitadas as condições ambiente autorizadas e observadas as indicações nas respectivas documentações. Marcas registadas Todas as designações assinaladas pelo símbolo são marcas registadas da Siemens AG. As restantes designações nesta documentação podem ser marcas, cuja utilização indevida por terceiros pode infringir os direitos dos seus detentores. Exclusão de responsabilidades O conteúdo desta documentação foi verificado quanto à conformidade com o hardware e software descrito. Todavia, não é possível excluir potenciais desvios, de modo que não nos responsabilizamos pela total conformidade. Os dados desta documentação são regularmente revistos e as, eventuais, correcções são incluídas nos suplementos. Siemens AG Process Industries and Drives Postfach NÜRNBERG ALEMANHA N.º de encomenda de documento: P 08/2017 Reservado o direito a alterações Copyright Siemens AG 2016, -, Todos os direitos reservados

5 Índice 1 Introdução Instruções de segurança Avisos de segurança Indicações gerais Indicações gerais de advertência e símbolos Regulamentos e documentos Descrição Lubrificação Óleos do redutor Grupos de óleos e óleos base Óleo de lavagem Temperaturas do óleo Durações de utilização gerais do óleo Qualidade, números de referência, listas de aprovação Qualidade necessária dos óleos do redutor a serem usados Listas dos lubrificantes aprovados Números de referência Massas lubrificantes dos mancais de rolamentos Conservação Conservação do redutor Conservação interior do redutor Particularidades dos vedantes Tacolab Prazo de validade da conservação interior antes da colocação em funcionamento Efeito der alteração der embalagem ou armazenamento no prazo de validade da conservação Prolongamento da conservação interior Prolongamento da conservação interior através de enchimento do óleo Prolongamento da conservação interior com Castrol Corrosion Inhibitor N Conservação exterior de superfícies metálicas polidas Produtos de conservação e prazo de validade da conservação exterior Prolongamento da conservação exterior Colocação em funcionamento Medidas necessárias para o abastecimento do óleo em relação para a colocação em funcionamento Informações em relação ao primeiro enchimento e mudança do óleo Remover conservação exterior...45 Manual do utilizador 07/2017 5

6 Índice 7 Conservação Instruções gerais de manutenção Controlar o nível do óleo Controlar o nível do óleo com a vareta de medição do óleo Controlar o nível do óleo com o óculo de inspeção do óleo Controlar o nível do óleo com o indicador do nível do óleo Amostras do óleo Colher amostra do óleo Avaliação dos resultados de testes das amostras de óleos Abastecer óleo Mudança do óleo Requisitos prévios e observações Drenar o óleo usado Procedimento de lavagem Compatibilidade do óleo de conservação e de serviço Lavar o redutor Verificações e trabalhos antes de um novo enchimento de óleo Comparar quantidade de óleo Verificar o óleo visualmente Verificar peças do redutor Limpar o filtro do óleo ou substituir o elemento filtrante Limpar o filtro do ar Substituir o filtro de ar húmido Controlar o radiador de óleo-ar Controlar o radiador de óleo-água Encher o óleo novo Mudança do tipo de óleo Controlar o estado das tubagens Reaplicar massa lubrificante nos labirintos lubrificados Fuga e estanqueidade Assistência Técnica e Suporte Eliminação...69 A B Documentação para a mudança do óleo...71 Lista de verificação para o abastecimento e mudança do óleo...73 Índice...75 Tabelas Tabela 2-1 Tabela 2-2 Tabela 4-1 Tabela 4-2 Símbolos e marcadores de identificação...12 Indicações gerais de advertência...13 Testes de qualidade...22 Números de referência dos óleos estandardizados Manual do utilizador 07/2017

7 Índice Tabela 4-3 Tabela 4-4 Tabela 4-5 Tabela 5-1 Números de referência de óleos mais rapidamente biodegradáveis...24 Números de referência de óleos fisiologicamente seguros...25 Números de referência das massas lubrificantes dos mancais de rolamentos...25 Prazo de validade base HD 0, bem como prolongamento do prazo de validade da conservação interior do redutor...30 Tabela 5-2 Prazo de validade HD X...31 Tabela 5-3 Tabela 6-1 Tabela 6-2 Tabela 7-1 Tabela 7-2 Tabela 7-3 Tabela 7-4 Tabela 7-5 Prazo de validade da conservação exterior...38 Medidas a tomar antes da colocação em funcionamento...42 Medidas a tomar antes da nova colocação em funcionamento...43 Intervalos de verificação durante uma recolha de amostras do óleo...51 Resultados de medição do teor de água...53 Análise de tendência...54 Requisitos para lavagem em função da conservação...56 Estado da aresta de vedação...65 Imagens Imagem 5-1 Vedação Tacolab...29 Manual do utilizador 07/2017 7

8 Índice 8 Manual do utilizador 07/2017

9 Introdução 1 Finalidade do manual do utilizador Este manual do utilizador descreve a lubrificação e conservação do redutor e informa-o sobre o modo como deve proceder, desde o planeamento de serviços até à manutenção. Guarde este manual do utilizador para uma futura utilização. Leia este manual do utilizador e siga as instruções antes de manusear o redutor. Nota Exoneração de responsabilidade Assegure-se de que todas as pessoas incumbidas com trabalhos no redutor leram e compreenderam este manual do utilizador antes de manusear o mesmo e que, neste contexto, são respeitados todos os pontos. A inobservância das instruções que constam no manual do utilizador pode resultar em danos no produto, danos materiais e danos pessoais. A Siemens não assume qualquer responsabilidade por danos e anomalias de funcionamento resultantes da inobservância das instruções que constam no manual do utilizador. A lubrificação do redutor aqui descrita corresponde ao estado atual da técnica, na altura da impressão deste manual do utilizador. Atendendo os requisitos de desenvolvimento contínuo, a Siemens reserva-se o direito de proceder às alterações que consideremos pertinentes em módulos individuais do redutor e componentes acessórios com vista ao incremento da sua capacidade de desempenho e segurança, mantendo inalteradas as características essenciais. Conhecimentos básicos necessários Para compreender esta manual do utilizador deve possuir conhecimentos gerais em matéria de redutores. Além disso, necessita ainda de conhecimentos básicos em relação ais seguintes temas: Planeamento operacional Montagem Colocação em funcionamento Conservação Convenções Observe as seguintes convenções de nomenclatura: O termo redutor FLENDER é designado apenas como redutor. Manual do utilizador 07/2017 9

10 Introdução Panóplia de documentos O presente manual do utilizador constitui uma parte da documentação geral, que é fornecida com o redutor. A documentação geral inclui outros documentos, como por exemplo: Manual do utilizador pertencente ao redutor Ficha técnica Manuais do utilizador pertencentes aos elementos de ligação Manuais do utilizador pertencentes aos equipamentos de outros fabricantes Direitos de autor Os direitos de autor do presente manual do utilizador pertencem à Siemens AG. Não é permitido utilizar ou facultar a terceiros o presente manual do utilizador na sua versão integral ou parcial, para fins de concorrência, sem a autorização da Siemens AG. Para esclarecimento de qualquer dúvida técnica, entre em contacto com os nossos serviços através do endereço da assistência técnica (Página 67). Âmbito de aplicação As informações referidas neste manual do utilizador apenas se aplicam, se não existirem dados divergentes mencionados nos manuais do utilizador pertencentes ao produto nem na documentação referente ao pedido. 10 Manual do utilizador 07/2017

11 Instruções de segurança Avisos de segurança A Siemens oferece produtos e soluções com funções de Segurança Industrial que suportam a operação segura de instalações, sistemas, máquinas e redes. Para proteger as instalações, os sistemas, as máquinas e as redes contra ameaças cibernéticas é necessário implementar (e manter continuamente) um conceito holístico de estado da arte de segurança industrial. Os produtos e soluções da Siemens formam apenas uma parte de um conceito desse tipo. O cliente é responsável por evitar o acesso não autorizado a suas instalações, sistemas, máquinas e redes. Os sistemas, máquinas e componentes somente devem ser ligados à rede da empresa ou à Internet se e na medida em que seja necessário e com as respectivas medidas de segurança (p.ex. utilização de firewalls e segmentação de rede) adotadas. Além disso, as recomendações da Siemens relativas às medidas de segurança adequadas devem ser observadas. Para mais informações sobre segurança industrial, visite Os produtos e soluções da Siemens são sujeitos a um desenvolvimento contínuo para que se tornem mais seguros. Siemens recomenda explicitamente a realizar as atualizações assim que estas estejam disponíveis e a utilizar unicamente as versões mais atuais dos produtos. A utilização de versões desatualizadas ou que não sejam mais suportadas pode aumentar o risco de ameaças cibernéticas. Para se manter sempre informado sobre as atualizações de produtos, subscreva o Siemens Industrial Security RSS Feed em Indicações gerais Introdução Assegure-se de que todos os trabalhos no redutor são escrupulosamente realizados e executados só por técnicos qualificados. Manual do utilizador 07/

12 Instruções de segurança 2.2 Indicações gerais Símbolos no redutor Para o redutor existem as seguintes representações pictográficas, dispondo em parte de um marcador de identificação a cores no próprio redutor: Tabela 2-1 Símbolos e marcadores de identificação Ponto identificado no redutor Símbolo Marcador de identificação a cores Ponto de ligação à terra Ponto de purga do ar amarelo Ponto de abastecimento de óleo amarelo Ponto de drenagem do óleo branco Indicador do nível do óleo vermelho Medição do nível do óleo vermelho Transbordamento do óleo Ponto de ligação Monitorização de vibrações Ponto de lubrificação vermelho Usar massa lubrificante Olhal de transporte Parafuso de olhal Não desenroscar Superfície de alinhamento, horizontal Superfície de alinhamento, vertical 12 Manual do utilizador 07/2017

13 Instruções de segurança 2.3 Indicações gerais de advertência e símbolos Ponto identificado no redutor Símbolo Marcador de identificação a cores Estes símbolos indicam o processo de verificação do nível do óleo usando a vareta de medição do óleo. Estes símbolos alertam para enroscar a vareta de medição do óleo com firmeza. Equipamento de proteção Para além do equipamento de proteção pessoal em geral (calçado de proteção, fato-macaco, capacete, etc.), use ainda luvas e óculos de proteção adequados, quando manusear o redutor. Assegure-se de que usa proteção corporal adequada (produto para tratamento de pele, proteção auditiva etc.). Substâncias químicas ATENÇÃO Ácidos agressivos devido a poliglicóis com sal comum e água Quando os poliglicóis são contaminados com sal comum e água, podem surgir ácidos agressivos. Tais ácidos atacam as partes metálicas desprotegidas no redutor. Evite a contaminação mencionada. 2.3 Indicações gerais de advertência e símbolos A seguinte tabela contém as indicações gerais de advertência e os seus respetivos símbolos. Tabela 2-2 Indicações gerais de advertência ISO ANSI Indicação de advertência --- Aviso de substâncias nocivas ou irritantes para a saúde --- Aviso de substâncias corrosivas Manual do utilizador 07/

14 Instruções de segurança 2.4 Regulamentos e documentos 2.4 Regulamentos e documentos Respeite os seguintes regulamentos e documentos: Em todos os trabalhos, respeite os regulamentos aplicáveis em relação à segurança no trabalho e à proteção do ambiente. Fichas de dados do produto dos óleos usados, se necessário incluindo o óleo de lavagem Fichas de dados de segurança dos óleos e meios auxiliares usados Instruções de funcionamento e de manutenção dos redutores usados incluindo o sistema de alimentação do óleo Documentação para a mudança do óleo (Página 71) Lista de verificação para o abastecimento e mudança do óleo (Página 73) 14 Manual do utilizador 07/2017

15 Descrição 3 Descrição geral Este manual do utilizador destina-se aos redutores industriais e motorredutores da Siemens. Este manual do utilizador contém os seguintes temas: Lubrificação do redutor Conservação do redutor Notas sobre o tema da manutenção Notas sobre o tema da conservação Manual do utilizador 07/

16 Descrição 16 Manual do utilizador 07/2017

17 Lubrificação Óleos do redutor Introdução Para o redutor utilize apenas óleos, que correspondem à especificação da Siemens (Página 21). Mistura de tipos de óleo Se misturar diferentes tipos de óleo é possível que ocorram danos no redutor causados por uma lubrificação deficiente, resultante de uma incompatibilidade dos óleos. Abasteça o redutor sempre com o mesmo tipo de óleo usado anteriormente. Não é permitido misturar diferentes tipos de óleos ou óleos de diferentes fabricantes sem tomar medidas especiais. Especialmente, não deverão ser misturados poliglicóis com óleos minerais ou com outros óleos sintéticos. Em caso de qualquer alteração do tipo de óleo, faça uma lavagem completa do redutor com o novo óleo antes do enchimento. Utilize para esse efeito o novo tipo de óleo. Informações adicionais Para informações adicionais em relação aos dados e propriedades dos óleos do redutor consulte as fichas técnicas de dados e as fichas de dados de segurança dos fabricantes do óleo Grupos de óleos e óleos base Grupos de óleos A Siemens diferencia, no que diz respeito aos óleos do redutor, os seguintes grupos de óleos: Óleos padrão Óleos facilmente degradáveis biologicamente (BIO) Óleos fisiologicamente seguros com aprovação (PHY) segundo NFS-H1, chamados os óleos alimentares Manual do utilizador 07/

18 Lubrificação 4.1 Óleos do redutor Tipos de óleos base Os óleos de redutores testados e recomendados podem ser fabricados com base nos seguintes tipos de óleo base: Óleos minerais dos grupos API I E II Óleos semissintéticos do grupo API III Poli-alfa-olefina (PAO) do grupo API IV Poliglicóis (PG ou PAG) do grupo API V Éster sintético saturado do grupo API V Nota Em cada grupo de óleo podem, teoricamente, aparecer todos os tipos de óleos base Óleo de lavagem Para evitar incompatibilidades, a Siemens recomenda a utilização do tipo de óleo de serviço, utilizado por último, para realizar a lavagem. Também pode utilizar óleos minerais de baixa liga e viscosidade como, por exemplo, o óleo Castrol Magna 32, se posteriormente não utilizar nenhum poliglicol como óleo de serviço. Não utilize o óleo de lavagem como óleo de serviço. Nota Óleos de limpeza ou de lavagem especiais A utilização de óleos de limpeza ou de lavagem especiais é possível e, às vezes, incontornável. Caso utilize óleos de limpeza ou de lavagem especiais, consulte primeiro o fornecedor do óleo e a Siemens. Neste caso, os redutores não podem funcionar durante a lavagem. Nas seguintes situações deverá, antes do abastecimento do óleo de serviço, para a colocação em funcionamento do sistema, realizar um processo de lavagem (Página 57): Requisito no manual do utilizador pertencente ao redutor Substituição der marca do óleo, especialmente do tipo base Em caso de muitas impurezas no redutor ou no sistema de alimentação do óleo Após reparações mais abrangentes do redutor 18 Manual do utilizador 07/2017

19 Lubrificação 4.1 Óleos do redutor CUIDADO Perigo de escaldões devido a óleo que verteu Se o óleo de lavagem for demasiado aquecido poderão ocorrer escaldões. Não aqueça o óleo de lavagem para uma temperatura superior a 50 C, para evitar escaldões Temperaturas do óleo Vista geral Óleos sintéticos do redutor possuem, em contrapartida aos óleos minerais, uma gama de utilização da temperatura maior e um índice de viscosidade mais elevado, isto é uma curva da temperatura em relação à viscosidade mais plana. A gama de utilização da temperatura dos óleos de serviço depende, além do tipo de óleo base (Página 17), também da viscosidade nominal e do tipo de lubrificante (com ou sem utilização de bombas) e pode variar. Devido a aditivos especiais, a gama de utilização da temperatura pode ser alargada. Para os óleos de redutor mais comumente utilizados, a gama de utilização da temperatura é estimada para uma viscosidade nominal ISO VG 320 como se segue: Óleos minerais -10 C até 90 C (breves instantes 100 C) Poli-alfa-olefina (PAO) -30 C até 100 C (breves instantes 110 C) Poliglicóis (PG ou PAG) -25 C até 105 C (breves instantes 115 C) Éster sintético -30 C até 90 C (mais rapidamente biodegradáveis) Óleos do motor -10 C até 100 C Na prática, os valores limite superiores e inferiores de óleos do redutor individuais podem diferir significativamente dos valores mencionados. Particularmente aquando do uso de bombas de óleo, as temperaturas mínimas permissíveis são frequentemente deslocadas de forma evidente para 0 C ou superior. Para comportamentos operacionais especiais, o ponto de inflamação e o ponto de fluidez fornecem indicações que, geralmente, não são compreendidas como valores limite operacionais. Manual do utilizador 07/

20 Lubrificação 4.1 Óleos do redutor Para saber a gama possível de utilização da temperatura dependente do óleo de serviço, consulte o fabricante do óleo. Nota Temperatura do óleo recomendada durante o funcionamento Temperaturas do óleo demasiado elevadas, durante o funcionamento, podem baixar a viscosidade do óleo de tal forma, que reduzem inadmissivelmente a sustentabilidade do mesmo. Temperaturas elevadas aceleram o envelhecimento do óleo. Temperaturas do óleo demasiado baixas, durante o funcionamento, podem dificultar ou impedir a eficácia de alguns aditivos de óleo e, assim, piorar as propriedades do óleo. O óleo tem tendência a espumar no caso de temperaturas baixas. A Siemens recomenda uma gama de utilização da temperatura do óleo de serviço entre os 60 C e 85 C. Se aplicável, respeite os dados divergentes nos manuais do utilizador específicos do produto. Não poderá alterar as temperaturas acordadas de aplicação do redutor e o tipo de óleo base, sem consultar previamente a Siemens. Informações adicionais Para informações adicionais em relação aos dados e propriedades dos óleos do redutor consulte as fichas técnicas de dados e as fichas de dados de segurança dos fabricantes do óleo Durações de utilização gerais do óleo Condições de serviço As durações de utilização indicadas em baixo, relativamente aos diferentes tipos de óleo base, aplicam-se às seguintes condições de serviço: Duração diária de serviço 24 h Tempo de funcionamento «ED» 100% Número de rotação do redutor /min Temperatura média do óleo no cárter do óleo 80 C Desempenho médio Sem influências ambientais nocivas 20 Manual do utilizador 07/2017

21 Lubrificação 4.1 Óleos do redutor Duração de utilização Para os óleos do redutor autorizados (Página 23) pela Siemens, os fabricantes dos óleos garantem, tendo em conta as condições operacionais em cima mencionadas, a seguinte duração de utilização sem alterações essenciais das qualidades do óleo: Óleos minerais dos grupos API I ou II, éster sintético saturado: horas de serviço, máximo 2 anos Óleos semissintéticos do grupo API III, Poli-alfa-olefina e poliglicóis: horas de serviço, máximo 4 anos Nota Regra Arrhenius A duração de utilização real pode divergir. Aqui aplica-se, aproximadamente, a regra da temperatura da velocidade de reação (regra Arrhenius), que um aumento da temperatura em 10 K reduz a duração de utilização aproximadamente para metade e uma redução da temperatura em 10 K aumenta a duração de utilização aproximadamente para o dobro Qualidade, números de referência, listas de aprovação Qualidade necessária dos óleos do redutor a serem usados Termos de garantia Respeite os dados nas placas características e as indicações nos documentos gerais do grupo de óleo, óleo base e classe de viscosidade em relação aos redutores. Infrações anulam as obrigações de garantia por parte da Siemens. Se utilizar filtros de óleo, deverá solicitar a confirmação do fornecedor do óleo de que os filtros não influenciam negativamente as propriedades do óleo. Se utilizar óleos que não correspondem aos requisitos de qualidades em baixo mencionados, então as obrigações de garantia são anuladas por parte da Siemens. No caso de divergências, consulte a Siemens. Condições de aplicação posteriormente alteradas e divergentes da encomenda do cliente requerem uma autorização, por escrito por parte da Siemens, do óleo do redutor a ser usado. Testes de qualidade Para redutores são permitidos apenas óleos com qualidade CLP, que contém, segundo a DIN , substâncias para o aumento da proteção contra corrosão e da resistência ao envelhecimento, bem como para redução do desgaste na zona de fricção mista. Manual do utilizador 07/

22 Lubrificação 4.1 Óleos do redutor A tabela seguinte oferece-lhe uma visão geral sobre os testes, que os óleos devem passar adicionalmente para obter a autorização, bem como os limites a serem alcançados. A especificação de aprovação detalhada pode ser consultada no link nas seguintes informações. Tabela 4-1 Testes de qualidade Teste Sustentabilidade do desgaste por atrito no teste FZG segundo a DIN ISO sob as condições de teste A/8.3/90 FE-8 Teste do mancal de rolamento segundo a DIN sob as condições de teste D-7.5/80-80 Sustentabilidade das manchas cinzas segundo FVA 54 VII Teste de espuma FLENDER segundo a ISO Teste Freudenberg FLENDER estático e dinâmico para anéis de vedação do veio Compatibilidade do óleo com vedantes líquidos Testes de compatibilidade de tinta-óleo (pintura interior e exterior) Teste de capacidade de filtração Óleos lubrificantes, que são utilizados em redutores FLENDER destinados a fins marinhos, com acoplamentos de lamelas integrados, têm, adicionalmente, de passar o teste de placa de lamelas Ortlinghaus. Para óleos do redutor em redutores FLENDER com conjuntos de roda de sem-fim, o redutor de roda de sem-fim deve passar o teste G-/22. Limites a serem alcançados Estágio da força danificadora > 12 (para óleos do motor 12) Desgaste dos elementos de rolamento m w50 < 30 mg Máximo desgaste dos elementos de rolamento < 60 mg Desgaste da gaiola: Indicar o valor à Siemens Estágio da força danificadora GF 10 sustentabilidade das manchas cinzas GFT = elevado (para óleos de motor: Estágio da força danificadora GF 9 sustentabilidade das manchas cinzas GFT = médio Aumento do volume total 1 minuto depois da desconexão 15 % Aumento da dispersão óleo-ar 5 minutos depois da desconexão 10 % Limites necessários para o teste estático segundo a descrição do teste Avaliação do resultado através do laboratório de teste Avaliação do resultado através do laboratório de teste Limites necessários segundo a descrição de teste, avaliação do resultado através do laboratório de teste Limites necessários segundo a descrição de teste, avaliação do resultado através do laboratório de teste Realização de teste e autorização pela empresa Ortlinghaus Realização de teste e avaliação pela Universidade de Ruhr, Bochum Informações adicionais Informações adicionais e especificações em relação à aprovação de óleos de redutores, assim como, as tabelas dos lubrificantes de redutores autorizados e recomendados para a aplicação nos redutores podem ser consultadas na internet ( WW/view/de/ ). 22 Manual do utilizador 07/2017

23 Lubrificação 4.1 Óleos do redutor Listas dos lubrificantes aprovados Introdução Para facilitar a seleção do lubrificante ais utilizadores de redutores, a Siemens recomenda produtos, que foram respetivamente testados e que satisfazem as exigências da Siemens. Como ajuda para os seus clientes, a Siemens elaborou um resumo dos óleos nas listas de aprovação ( Para estes óleos a Siemens recebeu o comprovação, dos fabricantes dos óleos, dos resultados do teste (Página 21) em cima mencionados. Também o cumprimento global, das propriedades, características e requisitos mínimos exigidos pela Siemens, é garantido pelos fabricantes dos óleos. Termos de garantia A aprovação destes óleos do redutor para a aplicação nos redutores e, com isso a inclusão nas respetivas listas não leva a que a Siemens assuma a responsabilidade para a adequação e qualidade dos óleos. Mesmo para danos eventuais danos originados nos redutores, que resultaram da utilização destes óleos de redutores, a Siemens não assume qualquer responsabilidade. O fabricante do óleo do redutor responsabiliza-se pela adequação e qualidade do seu produto. Utilização de um lubrificante não listado A seleção dos lubrificantes é da responsabilidade dos utilizadores. A Siemens não obriga os utilizadores de redutores à utilização dos produtos listados. Com a decisão de um lubrificante não listado, o utilizador do redutor assume os riscos associados. No caso de danos, o utilizador deve comprovar que as características do produto utilizado cumpre aos requisitos da Siemens (Página 21). A utilização de um lubrificante, que não cumpre os requisitos da Siemens, leva a perda da garantia dada pela Siemens. ATENÇÃO Danos no redutor A utilização de lubrificantes inadequados pode provocar deficiências funcionais, desgaste elevado, danos nos dentes, no mancal de rolamento e/ou no mancal de deslizamento até à falha funcional do redutor. A Siemens recomenda a utilização de lubrificantes aprovados. A Siemens não exige, no caso da utilização de um lubrificante listado, que logo após a anulação de um lubrificante eventualmente utilizado da lista de aprovação T 7300, o respetivo lubrificante no redutor seja substituído por um outro lubrificante. Caso utilize um dos óleos listados verifique, antes de cada mudança de óleo, se o lubrificante selecionado continua a ser utilizado sem mais provas. Se o lubrificante selecionado não for aprovado, utilize um lubrificante aprovado do mesmo tipo e da mesma viscosidade. Manual do utilizador 07/

24 Lubrificação 4.1 Óleos do redutor Restos ainda existentes do lubrificante utilizado até à data, junto do utilizador de redutores, podem ser gastos, desde que a sua duração de utilização permitida não tenha sido excedida e, durante a sua aplicação, não tenham surgido anomalias negativas do óleo Números de referência Através dos números de referência, nas listas de aprovação, está definida a atribuição dos óleos aprovados em relação aos grupos de óleos, óleos base e viscosidades. O número de referência A13 identifica, por exemplo, todos os óleos minerais estandardizados com a viscosidade ISO VG 460. A seguinte tabela fornece-lhe uma vista geral dos números de referência da atribuição dos lubrificantes dos óleos estandardizados: Tabela 4-2 Números de referência dos óleos estandardizados Óleos base Redutor ISO VG 100 Óleos minerais Poli-alfa-olefina e óleos do grupo API III Redutor destinado a fins marinhos com acoplamento de lamelas ISO VG 150 SAE 40 E 76 E 66 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000 Redutor sem-fim B 17 B 16 B 15 B 14 B 13 B 12 B 11 todos os restantes redutores Flender Redutor destinado a fins marinhos com acoplamento de lamelas todos os restantes redutores Flender A 17 A 16 E 66 A 15 A 14 A 13 A 12 A 11 E 86 A 37 A 36 A 35 A 34 A 33 A 32 A 31 Poliglicóis Redutor sem-fim B 27 B 26 B 25 B 24 B 23 B 22 B 21 todos os restantes redutores Flender A 27 A 26 A 25 A 24 A 23 A 22 A 21 A seguinte tabela fornece-lhe uma vista geral dos números de referência da atribuição dos lubrificantes dos óleos biodegradáveis: Tabela 4-3 Números de referência de óleos mais rapidamente biodegradáveis Óleos base Redutor ISO VG 100 Éster sintético Redutor destinado a fins marinhos com acoplamento de lamelas todos os restantes redutores Flender ISO VG 150 E 96 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 ISO VG 1000 A 47 A 46 A 45 A 44 A 43 A 42 A Manual do utilizador 07/2017

25 Lubrificação 4.2 Massas lubrificantes dos mancais de rolamentos A seguinte tabela fornece-lhe uma vista geral dos números de referência da atribuição dos lubrificantes dos óleos fisiologicamente seguros: Tabela 4-4 Números de referência de óleos fisiologicamente seguros Óleos base Redutor ISO VG 100 ISO VG 150 ISO VG 220 ISO VG 320 ISO VG 460 ISO VG 680 Poliglicóis Redutor sem-fim B 57 B 56 B 55 B 54 B 53 B 52 B 51 Poli-alfa-olefinas todos os restantes redutores Flender todos os restantes redutores Flender ISO VG 1000 A 57 A 56 A 55 A 54 A 53 A 52 A 51 A 67 A 66 A 65 A 64 A 63 A 62 A 61 A seguinte tabela fornece-lhe uma vista geral dos números de referência da atribuição dos lubrificantes das massas lubrificantes dos mancais de rolamentos para a aplicação em redutores: Tabela 4-5 Números de referência das massas lubrificantes dos mancais de rolamentos Classe NLGI 2 3 saponificada à base lítio com base em óleo mineral H 14 H Massas lubrificantes dos mancais de rolamentos Introdução Em casos especiais de aplicação poderá ser necessária uma lubrificação de massa dos mancais de rolamentos. Nota Utilização de massas lubrificantes As massas lubrificantes apenas podem ser utilizadas, se tal for indicado nos manuais do utilizador dos redutores. Cumpra os prazos para as lubrificações posteriores. Manual do utilizador 07/

26 Lubrificação 4.2 Massas lubrificantes dos mancais de rolamentos Massas lubrificantes As massas lubrificantes também podem ser usadas, para além de lubrificar, para vedar, por exemplo, veios verticais de ligação do redutor ou mesmo na exposição ambiental devido a poeiras ou salpicos de água. Nota Mistura de óleo e massa lubrificante Em redutores fechados com lubrificação de óleo interior não pode ocorrer uma mistura do óleo do redutor e da massa lubrificante do mancal de rolamento. Informações adicionais Informações adicionais em relação às massas lubrificantes aprovadas e recomendadas para a aplicação nos redutores podem ser consultadas na internet ( support.automation.siemens.com/ww/view/de/ ). No caso da utilização de massas lubrificantes, a Siemens recomenda a verificação anual, se a massa lubrificante selecionada continua a ser aprovada pela Siemens. 26 Manual do utilizador 07/2017

27 Conservação Conservação do redutor Estado de conservação Regra geral, os redutores são fornecidos no seguinte estado de conservação: A conservação interior ocorre dependendo do óleo de serviço utilizado: Óleo mineral, óleo com base PAO, éster sintético: Castrol Alpha SP 150 S ou Castrol Alpha SP 220 S Poliglicol: Castrol Optigear Synthetic 1390/220 anteriormente Castrol Tribol 1390/220 Divergências desta regulação normal são especificadas, se necessário, no manual do utilizador específico do produto. As superfícies exteriores polidas e metálicas dos redutores como, por exemplo, as extremidades dos veios são conservadas com Tectyl 846 K-19. As restantes superfícies exteriores do redutor são revestidas com um sistema de cor. As propriedades do revestimento exterior dependem das condições ambiente determinadas na encomenda para o caminho do transporte e a área de aplicação. ATENÇÃO Perigo de corrosão devido à falta da camada de desgaste O redutor pode ficar danificado devido à corrosão, se não tiver sido aplicada qualquer camada de desgaste. O revestimento base não oferece, por si só, proteção anticorrosiva permanente. Em caso excecional poderá ser acordado contratualmente, que o redutor apenas é fornecido com o revestimento base. Neste caso, deverá ser aplicada uma camada de desgaste, segundo as diretivas válidas para o caso de aplicação, logo a seguir à entrega. Durante a aplicação da camada de desgaste, certifique-se de que as placas, as ligações, os aparelhos de monitorização e os componentes acessórios semelhantes, bem como anéis de vedação do veio, não entrem em contacto com a mesma. Armazenamento Acorde as condições especiais ambientais durante o transporte e o armazenamento, na solicitação e encomenda com a Siemens AG. Condições ambientais especiais são, por exemplo, o clima trópico ou o transporte marítimo. No caso de um embalamento ou armazenamento incorreto, o redutor pode ser danificado devido à corrosão. O armazenamento deve ser feito na embalagem original ou na posição de instalação. Manual do utilizador 07/

28 Conservação 5.1 Conservação do redutor Evite danos nas camadas de proteção contra corrosão durante o armazenamento. AVISO Perigo de morte por queda de um redutor Perigo de esmagamento ou impacto mortal por queda de um redutor. Nunca empilhe os redutores. Em relação ao armazenamento em espaço interior aplica-se: Escolha um espaço seco com um piso isento de vibrações. Cubra o redutor. Em relação ao armazenamento em espaço exterior aplica-se: Escolha um piso isento de vibrações e seco. Pouse o redutor protegido contra as influências climáticas. Cubra o redutor com o devido cuidado. Certifique-se de que não pode ocorrer acumulação de humidade nem de substâncias estranhas sobre o redutor. Evitar encharcamento. No caso do embalamento para o transporte marítimo aplicam-se os seguintes regulamentos, relativamente à inspeção de entrada do produto, se o redutor não for utilizado de imediato. Se possível, abra apenas a parte exterior da embalagem e verifique o estado da película. Abra a película durante, no máximo, 10 minutos. Não remova quaisquer conservantes como produtos VCI e secantes. Volte as fechar a película hermeticamente. ATENÇÃO Danos devido a circunstâncias externas Se o redutor for exposto a circunstâncias prejudiciais, como produtos químicos agressivos, este pode ficar danificado. Não exponha nunca o redutor a influências prejudiciais, como produtos químicos agressivos. 28 Manual do utilizador 07/2017

29 Conservação 5.2 Conservação interior do redutor 5.2 Conservação interior do redutor Particularidades dos vedantes Tacolab Nos redutores com vedantes Tacolab, geralmente, as fendas de ar nos veios são vedadas com fita adesiva ou anéis em V para alcançar uma proteção contra corrosão ideal. ATENÇÃO Perigo de corrosão Devido à abertura antecipada do redutor existe o perigo de corrosão. Remova a fita adesiva no vedante Tacolab apenas na colocação em funcionamento do redutor. O seguinte gráfico fornece-lhe uma vista geral sobre o vedante Tacolab: A Eixo de acionamento 1 Anel em V B Eixo de saída 2 Fita adesiva 3 Fenda de ar Imagem 5-1 Vedação Tacolab Prazo de validade da conservação interior antes da colocação em funcionamento Introdução Como ponto de partida da primeira conservação do redutor é válida a data em que foi registada a disponibilidade de entrega do redutor ou, caso não tenha ocorrido qualquer registo, em que o redutor foi fornecido. Manual do utilizador 07/

30 Conservação 5.2 Conservação interior do redutor Sem medidas adicionais, a proteção contra corrosão para redutores embalados de forma padronizada, durante o transporte e armazenamento, num espaço seco sem corrente e fechado sem grandes oscilações de temperaturas, dura até 6 meses. O prazo de validade diferencia-se, por exemplo, se o redutor estiver embalado da seguinte forma: Hermeticamente fechado Um redutor hermeticamente fechado deve cumprir os seguintes critérios: O redutor é selado contra a entrada de ar exterior, por exemplo, através de vedantes labirinto com fita adesiva ou vedantes Tacolab com anel em V. Filtros de ar/filtros de ar húmido existentes são substituídos por bujões de fecho. Compatível para o transporte marítimo Uma embalagem compatível para o transporte marítimo deve cumprir os seguintes critérios: O redutor está embalado numa caixa de madeira. Na caixa de madeira encontra-se uma embalagem de proteção climática com película de alumínio composto. Na película de alumínio composto encontra-se, ao lado do redutor, o secante. Prazo de validade base A seguinte tabela fornece uma vista geral sobre o prazo de validade base HD 0 da conservação interior do redutor no caso de redutores hermeticamente fechados. Tabela 5-1 Prazo de validade base HD 0, bem como prolongamento do prazo de validade da conservação interior do redutor Embalagem/armazenamento da unidade Sem embalagem ou embalagem simples ao ar livre Sem embalagem ou embalagem simples ao ar livre; vedantes colados com fita adesiva à prova de água robusta; redutor equipado com filtros de ar molhado Transporte/armazenamento/instalação inoperacional sob as seguintes condições: Ar sem salinidade ou com salinidade reduzida e humidade reduzida ou média de ar, bem como poluição reduzida ou média do ar segundo o anexo C da DIN EN ISO 9223 categoria de corrosão C1 ou C2 Transporte/armazenamento/instalação inoperacional sob as seguintes condições: Ar sem salinidade ou com salinidade elevada e/ou humidade elevada de ar e/ou poluição forte do ar segundo o anexo C da DIN EN ISO 9223 categoria de corrosão C3 ou superior Prazo de validade base HD 0 prolongamento máximo do prazo de validade da conservação interna em meses Manual do utilizador 07/2017

31 Conservação 5.2 Conservação interior do redutor Embalagem/armazenamento da unidade Sem embalagem ou embalagem simples em espaços secos Embalagem compatível para o transporte marítimo Transporte/armazenamento/instalação inoperacional sob as seguintes condições: Ar sem salinidade ou com salinidade reduzida e humidade reduzida ou média de ar, bem como poluição reduzida ou média do ar segundo o anexo C da DIN EN ISO 9223 categoria de corrosão C1 ou C2 Transporte/armazenamento/instalação inoperacional sob as seguintes condições: Ar sem salinidade ou com salinidade elevada e/ou humidade elevada de ar e/ou poluição forte do ar segundo o anexo C da DIN EN ISO 9223 categoria de corrosão C3 ou superior Prazo de validade base HD 0 prolongamento máximo do prazo de validade da conservação interna em meses Prazo de validade Se no caso de puros vedantes labirinto, os redutores forem selados apenas com um anel em V, então o prazo de validade a ser considerado é metade do valor determinado (valor limite superior 12 meses). A seguinte tabela fornece uma vista geral sobre a determinação do prazo de validade concreta da conservação interior no caso de redutores hermeticamente fechados. Tabela 5-2 Prazo de validade HD X Sequência de teste/conservação com Prazo de validade HD X Castrol Alpha SP 150 S HD X = HD 0 da tabela do prazo de validade base HD 0 Castrol Alpha SP 220 S HD X = HD 0 da tabela do prazo de validade base HD 0 Castrol Corrosion Inhibitor N 213 HD X = HD 0 da tabela do prazo de validade base HD 0 Castrol Optigear Synthetic 1390/220 anteriormente Castrol Tribol 1390/220 HD X = 1,57 * HD 0 da tabela do prazo de validade base HD 0-1,7 meses HD 0 HD X X Prazo de validade base da conservação Prazo de validade base da conservação dependendo da conservação existente Número corrente da fase de transporte/armazenamento Manual do utilizador 07/

32 Conservação 5.2 Conservação interior do redutor Efeito der alteração der embalagem ou armazenamento no prazo de validade da conservação Introdução No caso de uma alteração da embalagem ou do tipo de armazenamento altera-se o prazo de validade (HD) da conservação. Este capítulo descreve como pode calcular o prazo de validade alterado da conservação. Cálculo do prazo de validade residual Se durante o prazo de validade válido da conservação HD 1 for alterado o tipo de embalagem ou de armazenamento, deverá determinar, a partir do momento da mudança, um prazo de validade residual válido e e equivalente HD 2eq segundo a seguinte equação: = (HD 1 - LD 1 ) HD 2 HD 2eq HD 1 LD 1 HD 2eq Prazo de armazenamento anterior com a conservação atualmente existente Prazo de validade residual equivalente após alteração do tipo de armazenamento ou de embalagem Se durante o prazo de validade residual válido HD 2eq continuarem a ser realizadas alterações no tipo de embalagem ou de armazenamento, deverá determinar, a partir do momento da mudança, um prazo de validade residual válido e e equivalente HD X+1eq segundo a seguinte equação: = (HD Xeq - LD X ) HD X+1 HD X+1eq HD X X Número corrente da fase de transporte/armazenamento Cálculo exemplar Um redutor é embalado, após uma sequência de teste com Castrol Alpha SP 220, para transporte marítimo e carregado no barco para realizar o transporte marítimo. HD 0 = 24 meses (da tabela do prazo de validade base HD 0 ) HD 1 = 24 meses (da tabela do prazo de validade HD X ) O transporte (essencialmente transporte marítimo) duração 3 meses. LD 1 = 3 meses No destino, o redutor é desembalado e armazenado num local seco, no entanto permanece hermeticamente fechado. O destino encontra-se numa região da categoria de corrosão C2. HD 2 = 20 meses (da tabela do prazo de validade HD X ) Qual a duração restante do prazo de validade da proteção contra corrosão? 32 Manual do utilizador 07/2017

33 Conservação 5.2 Conservação interior do redutor = (HD 1 - LD 1 ) HD 2 HD 2eq HD 1 HD 2eq HD 2eq = (24-3) = 17,5 meses Após 7,5 meses, o redutor é transportado para a instalação, que se encontra no exterior. O redutor continua hermeticamente fechado. X+1 = 3 (pois é avaliada a terceira fase das condições de armazenamento) HD X eq = HD 2 eq = 17,5 meses (do cálculo superior) LD X = LD 2 = 7,5 meses HD X = HD 2 = 20 meses (da tabela prazo de validade HD X ) HD X+1 = HD 3 = 5 meses (da tabela prazo de validade HD X ) Qual a duração restante do prazo de validade da proteção contra corrosão? = (HD 2eq - LD 2 ) HD 3 HD 3eq HD 2 HD 3eq HD 3eq = (17,5-7,5) = 2,5 meses Prolongamento da conservação interior Prolongamento da conservação interior no caso de um armazenamento mais longo do redutor que ainda não foi colocado em funcionamento Regra geral, poderá consultar o prazo de validade da conservação interior HD X na tabela no capítulo Prazo de validade da conservação interior antes da colocação em funcionamento (Página 29). Se o redutor for colocado em funcionamento mais tarde, deverá prolongar a conservação. Tome nota do prolongamento da conservação interior e guarde o protocolo juntamente com este manual do utilizador. Manual do utilizador 07/

34 Conservação 5.2 Conservação interior do redutor Prolongamento da conservação interior depois da imobilização do redutor Para conservar o redutor, após imobilização durante um período de armazenamento superior a 6 semanas, proceda como descrito no capítulo Prolongamento da conservação interior através do enchimento do óleo (Página 34) e Prolongamento da conservação interior com Castrol Corrosion Inhibitor N 213 (Página 36). ATENÇÃO Perigo de corrosão Se o redutor não for corretamente conservado, no caso de um período de imobilização superior a 6 semanas, pode ocorrer corrosão no redutor. No caso de períodos de imobilização superiores a 6 semanas, proceda a uma conservação interior do redutor como descrito neste capítulo. Os filtros de ar montados devem ser substituídos por bujões de fecho ou por filtros de ar húmido Prolongamento da conservação interior através de enchimento do óleo Introdução Redutores com contacto exclusivo ou através de mecanismos especiais adicionais dos vedantes de veio selantes podem ser abastecidos com óleo durante o armazenamento. Para tal, todas as superfícies interiores metálicas polidas, como por exemplo, engrenagens dentadas, mancais de rolamentos e/ou mancais de deslizamento e bloqueios antirretorno, devem estar cobertas com óleo. Consulte o prazo de validade de armazenamento junto do fabricante do óleo. ATENÇÃO Danos de corrosão no redutor devido a perda do efeito de conservação. Redutores abastecidos podem ficar com fugas e o óleo do redutor pode verter. Verifique regularmente todas as 4 semanas a estanqueidade do redutor abastecido. Elimine as fugas. A S não assume qualquer responsabilidade por danos que surjam por fuga do óleo durante o armazenamento. Óleos para conservação interior A Siemens recomenda os seguintes óleos para o abastecimento do redutor para a conservação interior: O mesmo óleo que será usado posteriormente como óleo de serviço O mesmo óleo que será usado posteriormente como óleo de serviço, mas com baixa viscosidade O óleo mineral de baixa liga e viscosidade com aditivo de proteção contra corrosão como, por exemplo, Castrol Magna Manual do utilizador 07/2017

35 Conservação 5.2 Conservação interior do redutor ATENÇÃO Perigo de entupimento das tubagens do óleo São possíveis depósitos de precipitações altamente viscosas devido a incompatibilidades. Se a sequência de teste foi realizada com Castrol Optigear Synthetic 1390/220 antigamente Castrol Tribol 1390/220 e se redutor tiver de ser abastecido, para conservação, com um óleo mineral, PAO ou com éster sintético, deverá remover, antes do enchimento, os restos do óleo da sequência de testes do redutor através de uma lavagem (Página 57) com um óleo mineral. Junta de vedação do veio A validade da conservação depende das juntas de vedação do veio e do óleo usado. Enquanto o redutor permanecer estanque e o prazo de armazenamento do óleo não for excedido, a conservação permanece. ATENÇÃO Danos nas juntas de vedação do veio. No caso de um transbordamento do redutor com óleo podem originar-se um aumento de pressão inadmissivelmente elevado e danos nas juntas de vedação do veio. A consequência é a saída do óleo. Certifique-se de que evita um enchimento excessivo do redutor com óleo. Por regra, são usadas juntas de vedação do veio radiais como juntas de vedação do veio. Certifique-se de que os anéis de vedação do eixo radial são protegidos contra Luz UV, para que o material permanece resistente. Durabilidade esperada dos anéis de vedação do eixo radial: Material NBR com enchimento de óleo mineral, no mínimo 5 anos Material NBR com óleos sintéticos, no mínimo 2 anos Material FKM até 10 anos Substitua os anéis de vedação do eixo radial antes da colocação em funcionamento nos seguintes casos: Material NBR com enchimentos de óleo mineral, após um período de armazenamento superior a 3 anos Material NBR após qualquer conservação com óleos sintéticos Material NBR após um período de conservação superior a 5 anos Fechar o redutor Depois do abastecimento do redutor com óleo de conservação, deverá fechar o bocal para de enchimento do óleo. Manual do utilizador 07/

36 Conservação 5.2 Conservação interior do redutor Recomenda-se a utilização de um filtro de ar húmido, que permite a compensação de pressão com o ambiente e que evita a entrada de água durante a respiração do redutor. O filtro de ar húmido não faz parte do volume de fornecimento habitual. Deverá adquirir o filtro de ar húmido separadamente ou encomendá-lo explicitamente com o redutor como peça adicional. Se usar um bujão, certifique-se de que a pressão interior no redutor não exceda os 0,5 bar, durante o armazenamento, devido ao aquecimento máximo esperado. Para tal, o espaço livre no redutor deverá ser, no mínimo, 20 % da capacidade do óleo. Procedimento Para conservar o redutor com o enchimento do óleo, proceda do seguinte modo: 1. Remova as impurezas na zona do bocal para enchimento do óleo. 2. Abra o bocal para abastecimento do óleo. 3. Abasteça o redutor com óleo de modo que todas as peças metálicas polidas fiquem cobertas com óleo. 4. Se usar um bujão, certifique-se de que a pressão interior no redutor não exceda os 0,5 bar. 5. Alternativamente pode substituir o bujão por um filtro de ar húmido. 6. Feche o bocal para abastecimento do óleo. 7. Assegure uma temperatura de armazenamento constante Prolongamento da conservação interior com Castrol Corrosion Inhibitor N 213 Introdução Para prolongar o prazo de validade da conservação interior, a Siemens recomenda, para redutores hermeticamente fechados, o óleo conservante de fuga VCI Castrol Corrosion Inhibitor N 213. Óleo já abastecido não necessita de ser drenado. CUIDADO Perigo de cauterização Existe o perigo de ferimentos nos olhos ou nas mãos devido a produtos destinados a transformação quimicamente agressivos. Use uns óculos de proteção e luvas de proteção adequados. Elimine imediatamente poças de óleo usando aglutinantes de óleo. CUIDADO Perigo de queimaduras Ao abrir o redutor abastecido com Castrol Corrosion Inhibitor N 213, podem inflamar vapores existentes. Evite fogo aberto, faíscas e objetos quentes. 36 Manual do utilizador 07/2017

37 Conservação 5.2 Conservação interior do redutor Percentagem de Castrol Corrosion Inhibitor N 213 no óleo Se utilizar bombas, filtros ou sensores de óleo ou se a percentagem de Castrol Corrosion Inhibitor N 213 no óleo for de superior a 5 %, não pode utilizar o óleo como óleo de serviço. Lave (Página 57) o redutor depois de drenar a mistura de óleo de serviço e de conservação. Utilize o tipo de óleo de serviço, por último, para realizar a lavagem. Com isto evita incompatibilidades. Não utilize o óleo de lavagem como óleo de serviço. ATENÇÃO Perigo de corrosão Devido à abertura demorada do redutor existe perigo de corrosão. Volte a fechar o redutor, o mais tardar uma hora depois da abertura, hermeticamente. Evite o contacto com o óleo de conservação com elastómeros. Procedimento Para prolongar o prazo de validade da conservação interior, proceda da seguinte forma: 1. Remova as impurezas na zona do bocal para enchimento do óleo. 2. Abra o bocal para abastecimento do óleo. 3. Abasteça o óleo de conservação a uma temperatura ambiente recomendada e adequada para o redutor 5 C. Utilize 1 litro de óleo de conservação por metro cúbico da capacidade do espaço interior livre. Pode determinar aproximadamente a capacidade interior do redutor com a seguinte fórmula Capacidade interior do redutor comprimento x largura x altura 4. Feche o bocal para abastecimento do óleo. 5. Sele a fenda de ar de vedações labirinto hermeticamente com fita adesiva ou outros meios adequados. Resultado O prazo de validade da conservação interior do redutor está prolongada. A tabela "Prazo de validade base HD 0, bem como o prolongamento do prazo de validade da conservação interna do redutor" no capítulo Prazo de validade da conservação interior antes da colocação em funcionamento (Página 29) fornece-lhe uma vista geral sobre o prazo de validade do prolongamento da conservação interior do redutor com Castrol Corrosion Inhibitor N 213 no caso de redutores hermeticamente fechados: Se não for possível realizar um armazenamento isento de vibrações, deverá, para evitar danos de corrosão, rodar ligeiramente o eixo de acionamento mensalmente. Depois de rodar tanto o eixo de acionamento como o eixo de saída deverão possuir uma nova posição rotativa. Manual do utilizador 07/

38 Conservação 5.3 Conservação exterior de superfícies metálicas polidas 5.3 Conservação exterior de superfícies metálicas polidas Produtos de conservação e prazo de validade da conservação exterior A seguinte tabela indica o prazo de validade para a conservação exterior das extremidades dos veios e outras superfícies metálicas polidas. Tabela 5-3 Prazo de validade da conservação exterior Duração da validade Conservantes Espessura da camada Para armazenamentos em espaços secos até 3 anos Para armazenamentos no exterior até 1 ano Observações Tectyl 846 K-19 aprox. 50 µm Conservação a longo prazo com base em cera: Resistente a água do mar Resistência ao clima tropical Solvente com compostos CH Prolongamento da conservação exterior Introdução Caso pretenda armazenar o redutor por um período prolongado do que descrito na tabela do capítulo Produtos de conservação e prazo de validade da conservação exterior (Página 38), então tem renovar a conservação das superfícies exteriores metálicas polidas. Das superfícies exteriores metálicas polidas fazem parte, por exemplo: Extremidade dos veios Flanges Superfícies de aparafusamento para componentes na caixa ATENÇÃO Danos no anel de vedação do veio No contacto com produtos de conservação ou de limpeza agressivos, o anel de vedação dos veios pode ficar danificado. Aplique também massa lubrificante, durante a aplicação nova da conservação, no veio na zona do lábio de vedação. 38 Manual do utilizador 07/2017

39 Conservação 5.3 Conservação exterior de superfícies metálicas polidas Procedimento Para prolongar a conservação das superfícies exteriores metálicas polidas, proceda da seguinte forma: 1. Limpe as superfícies metálicas polidas e remova o conservante antigo. 2. Aplique o respetivo conservante (Página 38). 3. Tome nota do prolongamento da conservação exterior e guarde o protocolo juntamente com este manual do utilizador. Informações adicionais Informações adicionais em relação às massa lubrificantes aprovadas constam na lista de aprovação "T 7300" (Página 23). Manual do utilizador 07/

40 Conservação 5.3 Conservação exterior de superfícies metálicas polidas 40 Manual do utilizador 07/2017

41 Colocação em funcionamento 6 Introdução As seguintes informações descrevem as medidas de lubrificação e de conservação para a colocação em funcionamento. 6.1 Medidas necessárias para o abastecimento do óleo em relação para a colocação em funcionamento Requisitos prévios Realize os seguintes preparativos no redutor: Proporcione espaço suficiente e limpeza no local de trabalho. Disponibilize os seguintes meios auxiliares e peças: Dispositivos de recolha e colheira do óleo adequados com tamanho suficiente Aparelhos e reservatórios limpos adequados para uma colheita da amostra do óleo (Página 50) Aparelhos adequados para inscrição da amostra do óleo Quantidade suficiente de óleo de lavagem limpo (se necessário) Tipo correto e quantidade suficiente de óleo fresco para reabastecimento do redutor (Página 61) Sistema de enchimento limpo e outros meios auxiliares incluindo o filtro de enchimento Novas vedações (caso necessário) Aglutinantes de óleos e produtos de limpeza Quantidade suficiente de panos de limpeza limpos e sem borbotos Procedimento Para abastecer o redutor, pela primeira vez, com óleo de serviço, proceda do seguinte modo: 1. Faça a drenagem do óleo de conservação (Página 55) existente e feche o bujão. 2. Remova as fitas adesivas existentes. 3. Se for necessária uma lavagem do redutor, realize um procedimento de lavagem (Página 57). 4. Faça uma colheita do óleo fresco (Página 50), entregue para análise ao laboratório e junte os resultados da análise à documentação do redutor. Manual do utilizador 07/

42 Colocação em funcionamento 6.1 Medidas necessárias para o abastecimento do óleo em relação para a colocação em funcionamento 5. Remova as impurezas existentes na zona do bocal para enchimento do óleo. 6. Abra o bocal para abastecimento do óleo. 7. Abasteça novo óleo de serviço na quantidade prevista (Página 61). 8. Feche corretamente o bocal para abastecimento do óleo. 9. Substitua o bujão existente por um filtro de ar. Colocação em funcionamento de redutores que ainda não foram colocados em serviço A seguinte tabela fornece-lhe, dependendo da conservação e do prolongamento de conservação, uma vista geral sobre as medidas necessárias antes da colocação em funcionamento do redutor: Tabela 6-1 Medidas a tomar antes da colocação em funcionamento Tipo da conservação base Castrol Alpha SP 220 S Castrol Alpha SP 150 S Castrol Alpha SP 220 S Castrol Alpha SP 150 S Castrol Alpha SP 220 S Castrol Alpha SP 150 S Castrol Alpha SP 220 S Castrol Alpha SP 150 S Castrol Optigear Synthetic 1390/220 anteriormente Castrol Tribol 1390/220 Tipo do prolongamento de conservação Medidas a tomar antes da colocação em funcionamento Nenhumas Se o óleo de serviço for um óleo PG, então drenar o resto do óleo e lavar bem (Página 57). Abastecido com óleo de conservação (nenhum óleo PG) Castrol Corrosion Inhibitor N % no óleo de serviço Castrol Corrosion Inhibitor N 213 > 5 % no óleo de serviço Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. Se o óleo de serviço for um óleo PG, então drenar o óleo e lavar bem (Página 57). Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço ou, se o óleo de conservação também for óleo de serviço, drenar até ao nível do óleo de serviço. Se o óleo de serviço for um óleo PG, então drenar o produto de proteção contra corrosão e lavar bem (Página 57). Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. Se o óleo de serviço for um óleo PG, então drenar o produto de proteção contra corrosão e lavar bem (Página 57). Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Drenar o produto de proteção contra corrosão e abastecer com óleo de serviço até ao nível necessário do mesmo. Nenhumas Se o óleo de serviço não for um óleo PG, então drenar o resto do óleo e lavar bem (Página 57). Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. 42 Manual do utilizador 07/2017

43 Colocação em funcionamento 6.1 Medidas necessárias para o abastecimento do óleo em relação para a colocação em funcionamento Castrol Optigear Synthetic 1390/220 anteriormente Castrol Tribol 1390/220 Castrol Optigear Synthetic 1390/220 anteriormente Castrol Tribol 1390/220 Castrol Optigear Synthetic 1390/220 anteriormente Castrol Tribol 1390/220 Castrol Optigear Synthetic 1390/220 anteriormente Castrol Tribol 1390/220 Abastecido com óleo de conservação (Óleo PG) Abastecido com um óleo mineral aprovado Castrol Corrosion Inhibitor N % no óleo de serviço Castrol Corrosion Inhibitor N 213 > 5 % no óleo de serviço Se o óleo de serviço não for um óleo PG, então drenar o óleo e lavar bem (Página 57). Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço ou, se o óleo de conservação também for óleo de serviço, drenar até ao nível do óleo de serviço. Drenar o óleo e lavar bem (Página 57). Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. Se o óleo de serviço não for um óleo PG, então drenar o produto de proteção contra corrosão e lavar bem (Página 57). Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. Se o óleo de serviço não for um óleo PG, então drenar o produto de proteção contra corrosão e lavar bem (Página 57). Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Drenar o produto de proteção contra corrosão e abastecer com óleo de serviço até ao nível necessário do mesmo. Nova colocação em funcionamento de redutores conservados e já colocados em serviço A seguinte tabela fornece-lhe, dependendo da conservação e do prolongamento de conservação, uma vista geral sobre as medidas necessárias antes da colocação em funcionamento do redutor: Tabela 6-2 Medidas a tomar antes da nova colocação em funcionamento Tipo do óleo de serviço Tipo de conservação Medidas a tomar antes da colocação em funcionamento Óleo mineral, óleo com base PAO, éster sintético Abastecido com óleo de serviço ou Castrol Corrosion Inhibitor N % no óleo de serviço Drenar o óleo até ao nível do óleo de serviço ou, se necessário, drenar o óleo. Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Se necessário, abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. Manual do utilizador 07/

44 Colocação em funcionamento 6.2 Informações em relação ao primeiro enchimento e mudança do óleo Óleo mineral, óleo com base PAO, éster sintético Castrol Corrosion Inhibitor N 213 > 5 % no óleo de serviço Drenar o óleo Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. Poliglicol Abastecido com óleo de serviço Drenar o óleo até ao nível do óleo de serviço ou, se necessário, drenar o óleo. Poliglicol Abastecido com óleo de um tipo divergente do óleo de serviço Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Se necessário, abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. Drenar o óleo Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Lavar com óleo do mesmo tipo como óleo de serviço (Página 57). Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. Poliglicol Castrol Corrosion Inhibitor N 213 Na aplicação de bombas, filtros e/ou sensores de óleo: Drenar o óleo Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Lavar com óleo do mesmo tipo como óleo de serviço (Página 57). Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. Não aplicação de bombas, filtros e/ou sensores de óleo: Drenar o óleo Se necessário, substituir os anéis de vedação do veio radial. Abastecer com óleo de serviço até ao nível do óleo de serviço. 6.2 Informações em relação ao primeiro enchimento e mudança do óleo Avisos importantes Respeite as seguintes indicações em relação ao primeiro enchimento e mudança do óleo: Certifique-se de que o óleo está sempre limpo no redutor. O grau de pureza do óleo do redutor influencia a segurança operacional e a vida útil do redutor e do óleo do redutor. Durante o abastecimento do óleo, assim como durante a mudança do óleo não podem entrar objetos estranhos, água ou outros líquidos para o interior do redutor. 44 Manual do utilizador 07/2017

45 Colocação em funcionamento 6.3 Remover conservação exterior No caso de grandes quantidades de óleo, realize primeiro uma análise do óleo (Página 53). Se necessário, providencie uma mudança do óleo (Página 55). Utilize a lista de verificação para o enchimento do óleo e a mudança do óleo (Página 73) para fazer o registo do protocolo. Informações adicionais Para mais informações sobre o primeiro enchimento e a mudança do óleo, consulte, se necessário, o manual de instruções do redutor. 6.3 Remover conservação exterior Introdução Antes da montagem deve remover a conservação das superfícies exteriores metálicas polidas. CUIDADO Perigo de lesões físicas causadas por solventes O contacto com a pele prolongado ou repetido pode provocar uma pele áspera e com fissuras. Respeite as indicações do fabricante referentes ao manuseamento de solventes e use vestuário de proteção adequado. ATENÇÃO Danos no anel de vedação do veio No contacto com produtos de conservação ou de limpeza agressivos, o anel de vedação dos veios pode ficar danificado. Aplique também massa lubrificante, durante a aplicação nova da conservação, no veio na zona do lábio de vedação. Procedimento Para remover a conservação exterior, proceda do seguinte modo: Remova o produto de conservação das superfícies exteriores metálicas polidas. Como solventes pode utilizar benzina, solventes especiais ou solvente de cera. Manual do utilizador 07/

46 Colocação em funcionamento 6.3 Remover conservação exterior 46 Manual do utilizador 07/2017

47 Conservação 7 Introdução As seguintes informações descrevem as medidas de lubrificação e de conservação para manter a conservação. 7.1 Instruções gerais de manutenção Documente todos os trabalhos de manutenção e conservação num plano de manutenção ou de assistência. O plano de manutenção ou de assistência encontra-se no manual do utilizador do redutor. A entidade operadora tem de assegurar o cumprimento dos prazos estabelecidos. Esta regra também se aplica, quando os trabalhos de manutenção são registados nos planos de manutenção internos da entidade operadora. O redutor pode ser danificado, quando os prazos estipulados para a realização dos trabalhos de manutenção e conservação não forem cumpridos. 7.2 Controlar o nível do óleo Controlar o nível do óleo com a vareta de medição do óleo Requisitos prévios O controlo do nível do óleo tem de ser feito com o redutor imobilizado e com o óleo isento de espuma. Imobilize o redutor 5 até 10 minutos. Nota Controlar o nível do óleo das engrenagens planetárias Nas engrenagens planetárias, a posição das rodas planetárias tem efeito sobre o nível do óleo. Preste atenção à marca eventualmente existente no veio de acionamento, para assegurar assim a repetição do posicionamento. Manual do utilizador 07/

48 Conservação 7.2 Controlar o nível do óleo Procedimento Para efetuar o controlo do nível do óleo com a vareta de medição do óleo, proceda do seguinte modo: 1. Retire a vareta de medição do óleo. 2. Limpe a superfície de leitura da medição. 3. Volte a introduzir a vareta de medição do óleo no bocal para abastecimento de óleo. 4. Verifique o nível do óleo. 5. Volte a montar a vareta de medição do óleo. Resultado Um nível do óleo no centro entre a marcação Mín. e Máx. da vareta de medição do óleo é considerado correto. Um nível do óleo acima da marcação Máx. pode ser um sinal de que entrou líquido estranho como, por exemplo, água. Inspecione o óleo quanto ao seu conteúdo de água (Página 53). Um nível do óleo abaixo da marcação Mín. pode ser um sinal de que existe uma fuga. Ambos os estados podem levar a danos no redutor. Antes de abastecer o novo óleo, esclareça a causa da avaria e elimine-a Controlar o nível do óleo com o óculo de inspeção do óleo. Requisitos prévios O controlo do nível do óleo tem de ser feito com o redutor imobilizado e com o óleo isento de espuma. Imobilize o redutor 5 até 10 minutos. Nota Controlar o nível do óleo das engrenagens planetárias Nas engrenagens planetárias, a posição das rodas planetárias tem efeito sobre o nível de óleo. Preste atenção à marca eventualmente existente no veio de acionamento, para assegurar assim a repetição do posicionamento. Procedimento Para efetuar o controlo do nível do óleo com o óculo de inspeção do óleo, proceda do seguinte modo: 1. Se necessário, limpe o óculo de inspeção do óleo. 2. Verifique o nível do óleo no óculo de inspeção do óleo. 48 Manual do utilizador 07/2017

49 Conservação 7.2 Controlar o nível do óleo Resultado Um nível do óleo no centro do óculo de inspeção do óleo é considerado correto. Um nível do óleo acima do óculo de inspeção do óleo pode ser um sinal de que entrou líquido estranho como, por exemplo, água. Inspecione o óleo quanto ao seu conteúdo de água (Página 53). Um nível do óleo abaixo do óculo de inspeção do óleo pode ser um sinal de que existe uma fuga. Ambos os estados podem levar a danos no redutor. Antes de abastecer o novo óleo, esclareça a causa da avaria e elimine-a Controlar o nível do óleo com o indicador do nível do óleo. Requisitos prévios Geralmente o controlo do nível do óleo tem de ser feito com o redutor imobilizado e com o óleo, o máximo possível, isento de espuma. Imobilize o redutor 5 até 10 minutos. Nota Controlar o nível do óleo das engrenagens planetárias Nas engrenagens planetárias, a posição das rodas planetárias tem efeito sobre o nível de óleo. Preste atenção à marca eventualmente existente no veio de acionamento, para assegurar assim a repetição do posicionamento. Procedimento Para efetuar o controlo do nível do óleo no indicador do nível do óleo, proceda do seguinte modo: 1. Se necessário, limpe o indicador do nível do óleo. 2. Verifique o nível do óleo no indicador do nível do óleo. Resultado Um nível do óleo no centro entre a marcação Mín. e Máx. do indicador do nível do óleo é considerado correto. Um nível do óleo acima da marcação Máx. pode ser um sinal de que entrou líquido estranho como, por exemplo, água. Inspecione o óleo quanto ao seu conteúdo de água (Página 53). Um nível do óleo abaixo da marcação Mín. pode ser um sinal de que existe uma fuga. Ambos os estados podem levar a danos no redutor. Antes de abastecer o novo óleo, esclareça a causa da avaria e elimine-a. Manual do utilizador 07/

50 Conservação 7.3 Amostras do óleo 7.3 Amostras do óleo Os resultados de teste das amostras do óleo não só permitem conclusões sobre o estado do óleo, como também muitas vezes sobre o estado das peças do redutor. Alternativamente, ao cumprimento dos intervalos fixos para a mudança do óleo, pode pedir regularmente uma análise de uma amostra do óleo ao serviço técnico do fabricante do óleo e aprovar o óleo para continuar a ser utilizado. O fabricante do óleo, é neste caso, responsável pelo cumprimento das propriedades do óleo segundo a especificação da Siemens Colher amostra do óleo Introdução Antes do enchimento do redutor, providencie, para referência, uma análise no laboratório da amostra do óleo fresco do óleo de lubrificação de serviço utilizado. Mais tarde, providencie também uma análise, no mesmo laboratório, das amostras do óleo usado. Registe os resultados de teste para comparações posteriores e guarde os resultados de teste. CUIDADO Perigo de escaldão Possibilidade de ocorrência de lesões graves por derrame de fluidos de serviço (> 50 ) muito quentes durante a sua colheita. Use luvas, óculos e roupa de proteção adequados. Requisitos prévios Recolha a amostra do óleo de modo que esta seja representativa: Assegure uma homogeneidade maior possível do enchimento do óleo. Para tal, recolha a amostra do óleo, se possível, com o redutor em funcionamento, quando estiver à temperatura de serviço. No caso de uma imobilização necessária do redutor, recolha a amostra dentro de 10 minutos, após a colocação fora de serviço do redutor. Assim, evita-se ao máximo uma segregação ou deposições. Permita a recolha da amostra sempre no mesmo local e do mesmo método pelo mesmo técnico. 50 Manual do utilizador 07/2017

51 Conservação 7.3 Amostras do óleo Reservatório de amostra Como reservatórios de amostras adequam-se recipientes secos com fechos herméticos. Os reservatórios de amostras devem ser resistentes perante a amostra até à temperatura do óleo de serviço. Particularmente adequam-se frascos de gargalo largo transparentes e que possam ser hermeticamente fechados de vidro ou PE-HD. CUIDADO Seleção de reservatórios de amostras inadequados A ingestão do óleo pode provocar ferimentos corporais. Devido aos resíduos no reservatório de amostras, a amostra do óleo pode ser falsificada. Não utilize quaisquer garrafas de leite, vinho, cerveja água gaseificada ou outros recipientes que servem para guardar alimentos, mesmo que estes tenham sido respetivamente limpos e identificados. Intervalo de verificação e quantidade do óleo Nas seguintes situações, respeite as informações da diretiva FVA 616 "Recolha de amostras do óleo" como valor de referência para os intervalos em relação à recolha de amostras do óleo: Operação sob as condições normais Sem poluição maior do ambiente Instalação num pavilhão A seguinte tabela fornece uma vista geral sobre os intervalos de verificação para uma recolha do óleo sob as condições mencionadas. No caso de condições desfavoráveis, maior poluição do ambiente e uma instalação ao ar livre, fará sentido fazer recolhas frequentes de amostras. Tabela 7-1 Intervalos de verificação durante uma recolha de amostras do óleo Condição A B C 1. Requisitos à disponibilidade do acionamento elevados e/ou 2. custos do redutor elevados e/ou 3. carga térmica do redutor permanentemente >80 C para óleos minerais e >90 C para óleos sintéticos 1. Requisitos à disponibilidade do acionamento baixos e/ou 2. custos do redutor baixos e/ou 3. carga térmica do redutor permanentemente <60 C para óleos minerais e <70 C para óleos sintéticos para todas as condições e abrangidas em A ou B Intervalo da recolha de amostras a cada horas de funcionamento, pelo menos trimestralmente a cada horas de funcionamento, pelo menos anualmente A cada horas de funcionamento, pelo menos semestralmente Manual do utilizador 07/

FLENDER supplies. Lubrificação e conservação de transmissões 7300pt. Manual do utilizador. siemens.com. Edition 07/2016

FLENDER supplies. Lubrificação e conservação de transmissões 7300pt. Manual do utilizador. siemens.com. Edition 07/2016 FLENDER supplies Lubrificação e conservação de transmissões 7300pt Manual do utilizador Edition 07/2016 siemens.com 12.07.2016 10:13 V2.00 Introdução 1 Instruções de segurança 2 Lubrificação e conservação

Leia mais

Motor de baixa tensão SIMOTICS SD Indicações de segurança 1LE5 Altura do eixo 400/450 Leia-me

Motor de baixa tensão SIMOTICS SD Indicações de segurança 1LE5 Altura do eixo 400/450 Leia-me Motor de baixa tensão SIMOTICS SD Leia-me Informações jurídicas Conceito de aviso Este manual contém avisos que têm que ser observados e respeitados, de modo a garantir a sua segurança e evitar danos materiais.

Leia mais

Óleos sintéticos para engrenagens e altas temperaturas na indústria alimentícia e farmacêutica

Óleos sintéticos para engrenagens e altas temperaturas na indústria alimentícia e farmacêutica Benefícios para sua aplicação Cumprem os requisitos segundo DIN 51517 0,3, CLP Registrado pelo NSF como lubrificante H1 e em conformidade com a lei alemã sobre produtos alimentícios e forragens. Indicados

Leia mais

POULIBLOC Redutor de montagem pendular Manutenção

POULIBLOC Redutor de montagem pendular Manutenção 8 pt 205 119 62 166 117 132 109 Manutenção Este documento é um complemento do manual geral ref. 2557 (recomendações), ref. 4114 (Batente traseiro Pb 2000), ref. 3711 (recomendações específicas ATEX) e

Leia mais

Adenda às Instruções de Montagem e Operação

Adenda às Instruções de Montagem e Operação Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *47617_1018* Adenda às Instruções de Montagem e Operação Redutores industriais Redutores cónicos e de engrenagens

Leia mais

OWGX Manual do utilizador. FLENDER supplies. Sistemas de alimentação de óleo. 9735pt. Edição 10/2016.

OWGX Manual do utilizador. FLENDER supplies. Sistemas de alimentação de óleo. 9735pt. Edição 10/2016. OWGX 10...17 Manual do utilizador FLENDER supplies Sistemas de alimentação de óleo 9735pt Edição 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 17:35 V1.01 Introdução 1 Instruções de segurança 2 Sistemas de

Leia mais

Instalação COMPABLOC Referência : 3520 pt / u

Instalação COMPABLOC Referência : 3520 pt / u Instalação COMPABLOC 000 pt Referência : 0 pt 0.0 / u ADVERTÊNCIA GERAL Este documento é um complemento do manual geral ref. 7 (recomendações), ref. 7, ref. 80 (recomendações específicas Atex) e do manual

Leia mais

OWGX Manual do utilizador. FLENDER supplies. Sistemas de alimentação de óleo. 9734pt. Edição 10/2016.

OWGX Manual do utilizador. FLENDER supplies. Sistemas de alimentação de óleo. 9734pt. Edição 10/2016. OWGX 1...9 Manual do utilizador FLENDER supplies Sistemas de alimentação de óleo 9734pt Edição 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 16:04 V1.01 Introdução 1 Instruções de segurança 2 Sistemas de alimentação

Leia mais

Informação sobre o produto 1 SIMATIC. Conexões de barramento Distribuidor de campo ativo AFDiS. Informação sobre o produto A5E

Informação sobre o produto 1 SIMATIC. Conexões de barramento Distribuidor de campo ativo AFDiS. Informação sobre o produto A5E Informação sobre o produto 1 SIMATIC Conexões de barramento Informação sobre o produto A5E03790654-03 Informações jurídicas Conceito de aviso Este manual contém instruções que devem ser observadas para

Leia mais

Correção. Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes de binário de 6,8 knm knm * _1214*

Correção. Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes de binário de 6,8 knm knm * _1214* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *21334234_1214* Correção Redutores industriais Redutores de engrenagens helicoidais e cónicas da série X.. Classes

Leia mais

Manual de Instruções. Manuseio e transporte Estocagem Instalação Operação Manutenção

Manual de Instruções. Manuseio e transporte Estocagem Instalação Operação Manutenção Manual de Instruções Manuseio e transporte Estocagem Instalação Operação Manutenção LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INICIAR A INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO NUNCA UTILIZAR TUBULAÇÃO COM DIÂMETROS INFERIORES

Leia mais

OWGM Manual do utilizador. FLENDER supplies. Sistemas de alimentação de óleo. 9704pt. Edição 10/2016.

OWGM Manual do utilizador. FLENDER supplies. Sistemas de alimentação de óleo. 9704pt. Edição 10/2016. OWGM 12...18 Manual do utilizador FLENDER supplies Sistemas de alimentação de óleo 9704pt Edição 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 12:11 V1.01 Introdução 1 Instruções de segurança 2 Sistemas de

Leia mais

Chave comutadora/seccionadora

Chave comutadora/seccionadora Chave comutadora/seccionadora Manual de instruções Outros idiomas www.stahl-ex.com Informações Gerais Índice 1 Informações Gerais...2 1.1 Fabricante...2 1.2 Indicações relativas ao manual de instruções...2

Leia mais

Instalação COMPABLOC Referência: 3520 pt / x

Instalação COMPABLOC Referência: 3520 pt / x Instalação COMPABLOC 000 pt Referência: 50 pt 09.0 / x ADVERTÊNCIA GERAL Este documento é um complemento do manual geral ref. 557 (recomendações), ref. 7, ref. 80 (recomendações específicas Atex) e do

Leia mais

OWGE Manual do utilizador. FLENDER supplies. Sistemas de alimentação de óleo. 9701pt. Edição 10/2016.

OWGE Manual do utilizador. FLENDER supplies. Sistemas de alimentação de óleo. 9701pt. Edição 10/2016. OWGE 1...11 Manual do utilizador FLENDER supplies Sistemas de alimentação de óleo 9701pt Edição 10/2016 www.siemens.com/drives 21.02.2017 10:40 V1.01 Introdução 1 Instruções de segurança 2 Sistemas de

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT

V. Módulo de transferência solar (2015/03) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2015/03) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança....................................3 1.1 Esclarecimento dos

Leia mais

Manuseio e transporte Estocagem Instalação Operação. Manual de Instruções. Manutenção. Manuseio e transporte Estocagem Instalação Operação Manutenção

Manuseio e transporte Estocagem Instalação Operação. Manual de Instruções. Manutenção. Manuseio e transporte Estocagem Instalação Operação Manutenção Manuseio e transporte Estocagem Instalação Operação Manual de Instruções Manutenção Manuseio e transporte Estocagem Instalação Operação Manutenção LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INICIAR A INSTALAÇÃO

Leia mais

Correção. Motores trifásicos à prova de explosão EDR , EDRN ATEX * _0718*

Correção. Motores trifásicos à prova de explosão EDR , EDRN ATEX * _0718* Engenharia dos acionamentos \ Automação dos acionamentos \ Integração no sistema \ Serviços *22127933_0718* Correção Motores trifásicos à prova de explosão EDR..71 315, EDRN80 315 ATEX Edição 07/2018 22127933/PT

Leia mais

Informações Técnicas Certified ISO 2008

Informações Técnicas Certified ISO 2008 Informações Técnicas Certified ISO 2008 MANUSEIO Os rolamentos da ZEN são produtos fabricados com a mais alta qualidade, mesmo assim pequenos desvios durante sua operação, como aqueles causados por corrosão,

Leia mais

B.NV FLENDER Gear Units. Transmissão de engrenagens 5061pt. Manual do utilizador. Edição 03/2016. siemens.com

B.NV FLENDER Gear Units. Transmissão de engrenagens 5061pt. Manual do utilizador. Edição 03/2016. siemens.com B.NV 5...14 FLENDER Gear Units Transmissão de engrenagens 5061pt Manual do utilizador Edição 03/2016 siemens.com 05.10.2016 10:03 V2.00 Introdução 1 Instruções de segurança 2 Transmissão de engrenagens

Leia mais

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção

Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Instruções adicionais de montagem, operação e manutenção Motores trifásicos com rotor em gaiola para utilização em ventiladores extractores de fumos e de calor conforme a EN 12101-3 (tradução) Version:

Leia mais

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades)

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades) (Portuguese) DM-CN0001-06 Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 CN-E8000-11 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3

Leia mais

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades)

Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades) (Portuguese) DM-CN0001-05 Manual do Revendedor Corrente (11 velocidades) CN-9000 CN-6800 CN-HG901-11 CN-HG900-11 CN-HG701-11 CN-HG700-11 CN-HG601-11 CN-HG600-11 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR

Leia mais

Instruções de Operação

Instruções de Operação PT Instruções de Operação Aquecedor de água elétrico ethermo Top Eco 20 P ethermo Top Eco 30 P 1 Sobre este documento 1.1 Objetivo deste documento Estas Instruções de operação são parte do produto e contêm

Leia mais

Super filtro submicrónico coalescente AME Modelo (1) Rosca da ligação (Dim. nominal B) Peso (kg)

Super filtro submicrónico coalescente AME Modelo (1) Rosca da ligação (Dim. nominal B) Peso (kg) Super filtro submicrónico coalescente Série AME A Série AME separa e absorve no ar comprimido as partículas finas de óleo no estado de aerosol e transforma o ar comprimido lubrificado com óleo na quantidade

Leia mais

Óleos sintéticos para engrenagens e múltiplos usos para a indústria de processamento de alimento e farmacêutica

Óleos sintéticos para engrenagens e múltiplos usos para a indústria de processamento de alimento e farmacêutica UH1 N Benefícios para sua aplicação Requerimentos estabelecidos pela norma DIN 51517-3, CLP são encontradas nas variantes de visidades de ISO VG 68 a ISO VG 680. Os óleos UH1 N podem ser utilizados em

Leia mais

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT

Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B. Fig. 1 Tipo 44-0 B. Montagem e instruções de serviço EB PT Válvula Redutora de Pressão Tipo 44-0 B Tipo 44-1 B Fig. 1 Tipo 44-0 B Montagem e instruções de serviço EB 2626-1 PT Edição Abril de 2003 Índice Índice Página 1 Concepção e princípio de funcionamento................

Leia mais

FM Manual de uso e manutenção. Unidades de tratamento de ar. Série FM

FM Manual de uso e manutenção. Unidades de tratamento de ar. Série FM Manual de uso e Unidades de tratamento de ar Série Manual de uso e Instalação e As unidades de tratamento de ar da Marca FAST modelo devem ser correctamente instaladas e objecto de preventiva de forma

Leia mais

FLENDER Gear Units. Transmissão para cinta transportadora 5013pt. Manual do utilizador. siemens.com H2SE B..H, B..M, B..E T3.H, T3.M 4..

FLENDER Gear Units. Transmissão para cinta transportadora 5013pt. Manual do utilizador. siemens.com H2SE B..H, B..M, B..E T3.H, T3.M 4.. H2SE B..H, B..M, B..E T3.H, T3.M 4..28 FLENDER Gear Units Transmissão para cinta transportadora 5013pt Manual do utilizador Edição 07/2016 siemens.com 27.07.2016 20:23 V2.00 Introdução 1 Instruções de

Leia mais

Shell Corena S4 R 46. Lubcenter Lubrificante sintético de alto desempenho para compressores de ar rotativos

Shell Corena S4 R 46. Lubcenter Lubrificante sintético de alto desempenho para compressores de ar rotativos Lubcenter 21 3297-2931 www.lubcenter.com Previous Name: Shell Corena AS Shell Corena S4 R 46 Technical Data Sheet Extra Vida útil Eficiência Melhorada Aplicações Severas Lubrificante sintético de alto

Leia mais

Dispositivo de controlo de pressão

Dispositivo de controlo de pressão 7 221 Dispositivo de controlo de pressão QPLx5 (VERSA PRO) O dispositivo de controlo de pressão destina-se à monitorização da pressão de gás ou de ar. Se o ponto de comutação não for atingido ou for excedido,

Leia mais

FILTRO DE RESÍDUOS GFWF-1 SIPT MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL /04/2017 Nr GF Bedien-1611_(7)

FILTRO DE RESÍDUOS GFWF-1 SIPT MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL /04/2017 Nr GF Bedien-1611_(7) GF-5909458-Bedien-1611_(7) 29.12.16 11:29 Seite 1 FILTRO DE RESÍDUOS GFWF-1 SIPT 00270 ATENDIMENTO AO CLIENTE 00800 34 99 67 53 meister-service@meister-werkzeuge.de MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL 22004703

Leia mais

Klübersynth GH 6 Óleos sintéticos para engrenagens e altas temperaturas baseados na Tecnologia KlüberComp Lube

Klübersynth GH 6 Óleos sintéticos para engrenagens e altas temperaturas baseados na Tecnologia KlüberComp Lube GH 6 Benefícios para sua aplicação Os óleos atendem os requisitos de acordo com a norma DIN 51517-3, CLP. A lubrificação de engrenagens correspondentes pode ser mudada para os óleos GH 6 sem a consulta

Leia mais

1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X.

1x 2x. 2x* 1x. 1x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5. 6x 5x45. 2x M6x20. 5x 5x45. 6x 8x40. 5x 8x40 * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X. * 2x* * WHBS 93 F LE X WHBS 63 F LE X WHFG 63 F LE X 2x Ø 3,5x9,5 4x Ø 2,9x6,5 2x M6x20 2x 2x 5x 5x45 5x 8x40 6x 5x45 6x 8x40 2x 2x 4 x Ø 8mm 4 x Ø 8mm Ø 8mm Ø 8mm 9,5cm Ø 16cm > 1cm > 5cm Ø 16cm X cm

Leia mais

GLAUNACH. Manual de Operação Silenciadores de Respiradouros GLAUNACH GMBH Edição Página 1 de 8

GLAUNACH. Manual de Operação Silenciadores de Respiradouros GLAUNACH GMBH Edição Página 1 de 8 GLAUNACH Manual de Operação Silenciadores de Respiradouros Página 1 de 8 ÍNDICE Página 1. GERAL....... 3 1.1 Introdução...... 3 1.2 Área de aplicação........ 3 2. REGULAMENTOS FUNDAMENTAIS DE SEGURANÇA......

Leia mais

Pistola de lubrificação com alavanca de accionamento manual

Pistola de lubrificação com alavanca de accionamento manual com alavanca de accionamento manual Segundo DIN 1283-H-500 industrial ELITE K9 industrial 1 e 2 padrão Instruções de operação Índice: 1. Informações gerais 1.1 Utilização conforme os fins previstos 1.2

Leia mais

INFORMAÇÕES ADICIONAIS MAN DIRECTIVAS DE ESTRUTURAS TRUCK

INFORMAÇÕES ADICIONAIS MAN DIRECTIVAS DE ESTRUTURAS TRUCK INFORMAÇÕES ADICIONAIS MAN DIRECTIVAS DE ESTRUTURAS TRUCK Esta informação adicional é publicada de forma diferente dos ciclos de actualização regulares, se houver alterações importantes nas directivas.

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias para ventilo-convectores Leia atentamente este manual

Leia mais

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES

Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES Aquecedor de pratos - AQP MANUAL DE INSTRUÇÕES Esta página foi propositadamente deixada em branco. 1 ÍNDICE 1. Convenções:... 3 2. Informações Gerais... 3 3. Características Gerais... 3 4. Peças desenhadas

Leia mais

Shell Corena S4 R tem baixa volatilidade, reduzinho o arraste, Longa vida útil - Extensão do intervalo de manutenção. qualidade do ar.

Shell Corena S4 R tem baixa volatilidade, reduzinho o arraste, Longa vida útil - Extensão do intervalo de manutenção. qualidade do ar. Lubcenter 21 3297-2931 www.lubcenter.com Previous Name: Shell Corena AS Shell Corena S4 R 68 Technical Data Sheet Extra Longa Vida Eficiência Melhorada Aplicações Severas Lubrificante sintético de alto

Leia mais

QUINTOLUBRIC 888/ SÉRIE

QUINTOLUBRIC 888/ SÉRIE QUINTOLUBRIC 888/ SÉRIE APLICAÇÕES QUINTOLUBRIC 888/SÉRIE - É uma linha de fluido hidráulico resistente ao fogo, biodegradável, composto de ésteres sintéticos de alta qualidade e aditivos especialmente

Leia mais

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português

Válvula de purga de arranque da instalação AK 45. Tradução do manual de instruções original Português Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 PT Português Tradução do manual de instruções original 810546-02 1 Índice Avisos Importantes Pág. Utilização...4 Avisos de segurança...4 Perigo...4 Atenção...4

Leia mais

FLENDER supplies. Lubrificação de transmissões

FLENDER supplies. Lubrificação de transmissões Lubrificação de transmissões para transmissões de engrenagens de dentes rectos, de rodas cónicas, engrenagens cónicas de dentes rectos e transmissões planetárias e motores com transmissão (excepto motores

Leia mais

DMGH 18, 22, FLENDER Gear Units. Transmissão de coroa dentada para moinhos de tubos 5153pt. Manual do utilizador. Edição 09/2016. siemens.

DMGH 18, 22, FLENDER Gear Units. Transmissão de coroa dentada para moinhos de tubos 5153pt. Manual do utilizador. Edição 09/2016. siemens. DMGH 18, 22, 25.4 FLENDER Gear Units Transmissão de coroa dentada para moinhos de tubos 5153pt Manual do utilizador Edição 09/2016 siemens.com 29.11.2016 16:29 V1.00 Introdução 1 Instruções de segurança

Leia mais

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT

V. Módulo de transferência solar (2011/04) PT 6720642680-00.1V Módulo de transferência solar 6 720 647 127 (2011/04) PT Índice Índice 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança............................... 3 1.1 Esclarecimento dos símbolos..........

Leia mais

ROLAMENTOS PARA EQUIPAMENTOS VIBRATÓRIOS

ROLAMENTOS PARA EQUIPAMENTOS VIBRATÓRIOS ROLAMENTOS PARA EQUIPAMENTOS VIBRATÓRIOS Alta performance em equipamentos vibratórios Rolamentos para Equipamentos Vibratórios Designações dos rolamentos NSK para equipamentos vibratórios Rolamentos para

Leia mais

FLENDER Gear Units. Transmissão de engrenagens 5031pt. Manual do utilizador. siemens.com

FLENDER Gear Units. Transmissão de engrenagens 5031pt. Manual do utilizador. siemens.com H.SV, H.VV, H.HV, H.KV, H.DV, H.FV B.SV, B.VV, B.HV, B.KV, B.DV, B.FV 1...22 FLENDER Gear Units Transmissão de engrenagens 5031pt Manual do utilizador Edição 03/2016 siemens.com 04.10.2016 19:31 V2.00

Leia mais

Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora

Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora Instruções de Montagem e de Utilização Caixa amortecedora 2005/05 Conteúdo Informações importantes 1. Observações... 3 1.1 Observações gerais... 3 1.2 Instruções básicas de segurança... 3 1.3 Advertências

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias/kit de válvula de 3 vias para ventilo-convectores EKMV2C09B7 EKMV3C09B7 MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 EKMVC09B7 Kit de válvula de vias/kit de válvula de vias para ventilo-convectores Leia atentamente este manual

Leia mais

Arjo Liquids. Flusher Rinse FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA. Conforme: Regulamento (CE) N.º 1907/2006. Nome: Arjo Liquids Flusher Rinse

Arjo Liquids. Flusher Rinse FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA. Conforme: Regulamento (CE) N.º 1907/2006. Nome: Arjo Liquids Flusher Rinse FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA Arjo Liquids Flusher Rinse Conforme: Regulamento (CE) N.º 1907/2006 Secção 1 1.1 Nome: Arjo Liquids Flusher Rinse 1.2 Flusher Rinse é uma solução alcalina suave para utilização

Leia mais

União flexível de tubos

União flexível de tubos Instruções de montagem Acessórios União flexível de tubos Flexible Rohrverbindung Suprastar-O KU 7... com SK60-00-5Z Suprastar-O KU 7... com queimador e SK60-00-5Z 6 70 80 05 (00/) PT Conteudo Instalação...............................................

Leia mais

Instruções de operação

Instruções de operação Instruções de operação Pressostato diferencial modelo A2G-40 Pressostato diferencial modelo A2G-40 Instruções de operação modelo A2G-40 Páginas 3-10 06/2017 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG Todos os

Leia mais

1. Instruções para instalação do eixo cardan

1. Instruções para instalação do eixo cardan 1. Instruções para instalação do eixo cardan O eixo cardan deve ser montado de maneira que as estrias (quando houver) estejam protegidas de todo tipo de intempérie, como é mostrado na figura 1. As estrias

Leia mais

PORTUGUES. Instruções de montagem & Manutenção

PORTUGUES. Instruções de montagem & Manutenção PORTUGUES Instruções de montagem & Manutenção SEGURANÇA E USO ADEQUADO Para assegurar uma performance duradoura e segura deste produto, deverão ser cumpridas com rigor as instruções descritas. A não observância

Leia mais

Cassete (11 velocidades)

Cassete (11 velocidades) (Portuguese) DM-CS0004-04 Manual do Revendedor Cassete (11 velocidades) CS-9000 CS-6800 CS-5800 AVISO IMPORTANTE Este manual do revendedor destina-se principalmente a ser utilizado por mecânicos de bicicleta

Leia mais

Silicone Portas e Janelas - branco

Silicone Portas e Janelas - branco Silicone Portas e Janelas - branco Silicone mono-componente oxímico, selante elástico cura com influência da umidade do ar, para selar e colar juntas e protege contra a fungo e mofo. APLICAÇÕES Vidros,

Leia mais

Riscos Específicos e Conselhos de Segurança

Riscos Específicos e Conselhos de Segurança Riscos Específicos e Conselhos de Segurança Perigos Específicos (Risk Phrases) R1 Explosivo no estado seco R2 Risco de explosão por choque, fricção, fogo ou fontes de ignição R3 Grande risco de explosão

Leia mais

Guia de Saúde e Segurança e de instalação

Guia de Saúde e Segurança e de instalação Guia de Saúde e Segurança e de instalação PT PORTUGUÊS Guia de saúde e segurança 3 Guia de instalação 6 2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PT É IMPORTANTE QUE LEIA E RESPEITE ESTAS INSTRUÇÕES Antes de utilizar

Leia mais

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45

AK 45. Instruções de funcionamento Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 AK 45 Instruções de funcionamento 810546-00 Válvula de purga de arranque da instalação AK 45 Diagrama de caudais 1000 800 600 500 1 400 300 200 Caudal [Kg/h] 100 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,81 2 Pressão

Leia mais

MANUAL DE INSTRUÇÕES

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUÇÕES GERADOR GT950AW GT1200AW ANTES DE UTILIZAR O GERADOR LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DO PROPRIETÁRIO 1 ATENÇÃO! GARANTA SUA SEGURANÇA E DAS PESSOAS AO SEU REDOR, LEIA ATENTAMENTE O MANUAL

Leia mais

Tipo TLF I 1-25 a 8-250; TLF II 1-25 a 6-80; TLF III 1-25 a 7-125

Tipo TLF I 1-25 a 8-250; TLF II 1-25 a 6-80; TLF III 1-25 a 7-125 Filtro de ar Tipo 1-25 a 8-250; I 1-25 a 6-80; II 1-25 a 7-125 RP 51415 Edição: 2017-08 Tamanho nominal conforme padrão Bosch Rexroth: 1-25 a 8-250 Conexão G1 até DN250 Temperatura de operação 40 C a +100

Leia mais

Informações destinadas ao pessoal técnico e às empresas que trabalham com equipamentos que contêm gases fluorados com efeito de estufa

Informações destinadas ao pessoal técnico e às empresas que trabalham com equipamentos que contêm gases fluorados com efeito de estufa Informações destinadas ao pessoal técnico e às empresas que trabalham com equipamentos que contêm gases fluorados com efeito de estufa Equipamentos de refrigeração, ar condicionado e bombas de calor Regulamento

Leia mais

Humidificador KT. Catálogo Técnico

Humidificador KT. Catálogo Técnico Humidificador KT Catálogo Técnico ÍNDICE 5 6 6 8 12 16 18 19 20 Introdução Características Construtivas Ventiladores Esquemas elétricos Acessórios motores Instalação e manutenção Resolução de problemas

Leia mais

MOTORES & BF 22 BF 45

MOTORES & BF 22 BF 45 MOTORES & BF 22 BF 45 Instruções de Operação PULVERIZADORES BF Obrigado por adquirir um Pulverizador Estacionário BF. Introdução Leia atentamente este manual de instruções antes de colocar em funcionamento

Leia mais

CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps

CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps CHEFTOP-BAKERTOP MIND.Maps PARTE DE INSTALAÇÃO Introdução...3 Premissa...3 Explicação dos pictogramas...3 Normas de segurança para a instalação e a manutenção...4 Normas de segurança para a utilização...4

Leia mais

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo

Manual de instruções Pistão de bloqueio AZ/AZM 200-B30-P30/-P31 AZ/AZM 201-B30-P30/-P Sobre este documento. Conteúdo 1. Sobre este documento Manual de instruções............páginas 1 a 8 Original 1.1 Função O presente manual de instruções fornece as informações necessárias para a montagem, a colocação em funcionamento,

Leia mais

DA

DA EN DA15 DE FR NL DA NO SV FI IT ES PT EL www.rowenta.com AR 1 3 2 4 5 9 6 7 8 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Leia atentamente o manual de instruções e guarde-o para futuras utilizações. Não deixe o aparelho sem

Leia mais

Válvula de Seqüência Pilotada Tipo DZ

Válvula de Seqüência Pilotada Tipo DZ RP 6 91/0.0 Substitui: 09.96 Válvula de Seqüência Pilotada Tipo DZ Tamanho Nominal 10, 5, Série 5 Pressão máxima de operação 15 bar Vazão máxima 600 L/min K 66- Tipo DZ 0 --5/15M Índice Características

Leia mais

Instrução de montagem Transmissor de pressão submersível PS3xxx PS3xxA PS4xxx

Instrução de montagem Transmissor de pressão submersível PS3xxx PS3xxA PS4xxx Instrução de montagem Transmissor de pressão submersível PS3xxx PS3xxA PS4xxx PT 14014571.05 06/2017 Índice 1 Nota prévia...2 1.1 Símbolos usados...2 2 Instruções de segurança...2 3 Material incluído...3

Leia mais

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.

Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Índice Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Neste manual de instruções serão utilizados os seguintes pictogramas/símbolos:

Leia mais

Sistema de tratamento de óleo VacuClean. Tipo VacuClean. Características. Índice. RP Edição: Tamanhos 0050 Dispositivo da série 2X

Sistema de tratamento de óleo VacuClean. Tipo VacuClean. Características. Índice. RP Edição: Tamanhos 0050 Dispositivo da série 2X Sistema de tratamento de óleo VacuClean Tipo VacuClean RP 51435 Edição: 07.14 Tamanhos 0050 Dispositivo da série 2X 001_a.jpg Características O sistema de tratamento de óleo VacuClean remove sujeira, produtos

Leia mais

Sulky Dispositivo para pintar linhas 1200

Sulky Dispositivo para pintar linhas 1200 Form No. 3355 Rev C Sulky Dispositivo para pintar linhas 00 Modelo n.º 403 6000000 e superior Manual do utilizador Registe o seu produto em www.toro.com. Traduçaõ do original (PT) Índice Página Introdução..................................

Leia mais

4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO

4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO NX-4 FALCON 4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 4-1 DIAGNOSE DE DEFEITOS 4-1 RESERVATÓRIO DE ÓLEO 4-2 TUBO DE ÓLEO 4-3 BOMBA DE ÓLEO/TELA DE ÓLEO 4-4 INFORMAÇÕES DE SERVIÇO INFORMAÇÕES GERAIS

Leia mais

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7 Filtro de gás Instruções de utilização Instruções de montagem Manter no veículo! Página 2 Página 7 Filtro de gás Índice Símbolos utilizados... 2 Instruções de utilização Finalidade... 3 Substituir o cartucho

Leia mais

Normas. Proteção da cabeça:

Normas. Proteção da cabeça: Normas Proteção da cabeça: Norma EN397 - Capacetes de proteção para a indústria A norma EN 397, que diz respeito aos capacetes de proteção para a indústria, exige em termos de marcação as indicações seguintes:

Leia mais

Válvula de travagem dupla, de comando directo

Válvula de travagem dupla, de comando directo 1/8 Válvula de travagem dupla, de comando directo RP 27506-XC-B2/06.09 Substitui: 08.06 ipo Z2FS 6...XC amanho nominal 6 Série do aparelho 4X Pressão de serviço máxima 315 bar Caudal volúmico máximo 80

Leia mais

4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO

4. SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO 4. DIAGRAMA DO SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO 4-0 INFORMAÇÕES DE SERVIÇO 4-1 DIAGNOSE DE DEFEITOS 4-2 FILTRO DE TELA 4-7 RADIADOR DE ÓLEO 4-8 TUBO DE ÓLEO DO RADIADOR/ TUBO DE ÓLEO DO CABEÇOTE 4-9 BOMBA DE ÓLEO

Leia mais

Instruções de montagem

Instruções de montagem Instruções de montagem Indicações importantes relativas às instruções de montagem VOSS O desempenho e a segurança mais elevados possíveis no funcionamento dos produtos VOSS só serão obtidos se forem cumpridas

Leia mais

RP /02.03 Substitui: Válvula Redutora de Pressão Pilotada Tipo DR

RP /02.03 Substitui: Válvula Redutora de Pressão Pilotada Tipo DR RP 6 9/0.0 Substitui: 0.0 Válvula Redutora de Pressão Pilotada Tipo DR Tamanho Nominal 0 até Série Pressão máxima de operação 0 bar Vazão máxima 00 L/min K660-9 Tipo DR 0--/... Índice Conteúdo Características

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias para o convector da bomba de calor EKVKHPC

MANUAL DE INSTALAÇÃO. Kit de válvula de 2 vias para o convector da bomba de calor EKVKHPC MANUAL DE INSTALAÇÃO Kit de válvula de vias para o convector da bomba de calor Kit de válvula de vias para o convector da bomba de calor Leia este manual atentamente antes de efectuar a instalação. Não

Leia mais

ESTRADA Cubo da frente / Cubo livre de 11 mudanças

ESTRADA Cubo da frente / Cubo livre de 11 mudanças (Portuguese) DM-HB0003-04 Manual do Revendedor ESTRADA Cubo da frente / Cubo livre de 11 mudanças HB-9000 HB-6800 HB-5800 FH-9000 FH-6800 FH-5800 AVISO IMPORTANTE Este manual do revendedor destina-se principalmente

Leia mais

H..V, B..V FLENDER Gear Units. Transmissão de engrenagens 5091pt. Manual do utilizador. Edição 07/2016. siemens.com

H..V, B..V FLENDER Gear Units. Transmissão de engrenagens 5091pt. Manual do utilizador. Edição 07/2016. siemens.com H..V, B..V 23...28 FLENDER Gear Units Transmissão de engrenagens 5091pt Manual do utilizador Edição 07/2016 siemens.com 29.07.2016 10:15 V2.00 Introdução 1 Instruções de segurança 2 Transmissão de engrenagens

Leia mais

02 PSP R01 BOMBA DE PALHETAS DE DESLOCAMENTO VARIÁVEL 1 PRINCÍPIO OPERACIONAL

02 PSP R01 BOMBA DE PALHETAS DE DESLOCAMENTO VARIÁVEL 1 PRINCÍPIO OPERACIONAL BOMBA DE PALHETAS DE DESLOCAMENTO VARIÁVEL PRINCÍPIO OPERACIONAL 2 - SIMBOLOGIA HIDRÁULICA As bombas 02PSP são bombas de palhetas de deslocamento variável com compensador de pressão hidráulica do tipo

Leia mais

COMPOSTO IMPERMEÁVEL R391 / 392

COMPOSTO IMPERMEÁVEL R391 / 392 FICHA DE DADOS DE SEGURANÇA COMPOSTO IMPERMEÁVEL R391 / 392 NÚMERO DA PUBLICAÇÃO: 1 DATA DE PUBLICAÇÃO: 17 de fevereiro de 2016 1. Identificação da substância/mistura e da sociedade/empresa 1.1 Identificador

Leia mais

Transformador com núcleo toroidal 230/24V

Transformador com núcleo toroidal 230/24V Transformador com núcleo toroidal 230/24V Instruções de montagem e de utilização PT 9000-606-85/30 *9000-606-85/30* 2015/10 Índice Informações importantes 1. Observações gerais................... 4 1.1

Leia mais

MANUAL DE INSTALAÇÃO EBLAE-255. Escopo de Garantia. Iluminação de Emergência LED 17W

MANUAL DE INSTALAÇÃO EBLAE-255. Escopo de Garantia. Iluminação de Emergência LED 17W Nós da Naville Iluminação oferecemos aos nossos clientes produtos com qualidade, tecnologia e fabricação 100% Nacional. Prestamos suporte em pronto atendimento. Possuímos laboratório para testes de continuidade,

Leia mais

Auricular com rádio HS-2R da Nokia Manual do Utilizador Edição 2

Auricular com rádio HS-2R da Nokia Manual do Utilizador Edição 2 Auricular com rádio HS-2R da Nokia Manual do Utilizador 9355495 Edição 2 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Nós, NOKIA CORPORATION, declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade que o produto HS-2R está

Leia mais

Intervalo de pressão de Versão H 30 a a 80 Versão K bar Pressão máxima na porta de drenagem

Intervalo de pressão de Versão H 30 a a 80 Versão K bar Pressão máxima na porta de drenagem 02 PVS BOMBA DE PALHETAS DE DESLOCAMENTO VARIÁVEL 1 - PRINCÍPIO OPERACIONAL 2 - SIMBOLOGIA HIDRÁULICA As bombas 02PVS são bombas de palhetas de deslocamento variável com um compensador de pressão do tipo

Leia mais

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321

Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Série de Válvulas V2001 Válvula Globo Tipo 3321 Fig. 1 Válvula Tipo 3321 com colunas (vista parcial) Edição Janeiro 1999 Montagem e instruções de serviço EB 8111/8112 PT 1. Concepção e modo de funcionamento

Leia mais

HAIR DRYER IONIC HD 6862

HAIR DRYER IONIC HD 6862 HAIR DRYER IONIC HD 6862 PT G F E D B C A 3 PORTUGUÊS 25-28 4 SEGURANÇA Durante a colocação em funcionamento do aparelho, por favor, respeite as seguintes indicações: 7 Este aparelho destina-se apenas

Leia mais

DM-SW (Portuguese) Manual do Revendedor. Botão de mudanças SW-E6000

DM-SW (Portuguese) Manual do Revendedor. Botão de mudanças SW-E6000 (Portuguese) DM-SW0002-00 Manual do Revendedor Botão de mudanças SW-E6000 ÍNDICE AVISO IMPORTANTE... 3 PARA GARANTIR A SEGURANÇA... 4 Instalação... 6 Usar o SM-EWE1 para fixar o botão de assistência ao

Leia mais

Lubcenter Shell Morlina S4 B 220

Lubcenter Shell Morlina S4 B 220 Lubcenter 21 3297-2931 www.lubcenter.com Shell Morlina S4 B 220 Technical Data Sheet Tempo de Vida Estendido e Proteção Extra Aplicações Severas Óleo Avançado de Circulação e Aplicação em Mancais Shell

Leia mais

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6

Filtro de gás. Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Instruções de utilização Instruções de montagem Sempre em veículos! Página 2 Página 6 Filtro de gás Conteudo Símbolos utilizados... 2 Instruções de utilizaçaõ Finalidade... 3 Substituir o

Leia mais

ADESIVOS E SELANTES ANAERÓBICOS

ADESIVOS E SELANTES ANAERÓBICOS ADESIVOS E SELANTES ANAERÓBICOS A Linha de Adesivos e Fixadores Anaeróbicos é composta por produtos de elevada qualidade, com base em resinas especiais de metacrilato, concebidos para bloquear, fi xar,

Leia mais

Baixa Pressão 5m.c.a Modelos: 15/20/25 Tubos

Baixa Pressão 5m.c.a Modelos: 15/20/25 Tubos Baixa Pressão 5m.c.a Modelos: 15/20/25 Tubos Página2 SUMÁRIO INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO Coletor a Vácuo... 3 Indicações de segurança Cuidados especiais Principais vantagens do sistema solar a vácuo Especificações

Leia mais

02 PVS R01 BOMBA DE PALHETAS DE DESLOCAMENTO VARIÁVEL 1 PRINCÍPIO OPERACIONAL

02 PVS R01 BOMBA DE PALHETAS DE DESLOCAMENTO VARIÁVEL 1 PRINCÍPIO OPERACIONAL 02-60-R0 BOMBA DE PALHETAS DE DESLOCAMENTO VARIÁVEL PRINCÍPIO OPERACIONAL 2 - SIMBOLOGIA HIDRÁULICA As bombas 02PVS são bombas de palhetas de deslocamento variável com um compensador de pressão do tipo

Leia mais

/! \ CUIDADO PREFÁCIO

/! \ CUIDADO PREFÁCIO PREFÁCIO Parabéns e muito obrigado por adquirir um equipamento NAGANO. Nosso objetivo é fornecer um conjunto gerador de alta qualidade que satisfaça as expectativas dos nossos clientes, e temos certeza

Leia mais

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040

Manual de instruções. Aparelho de comando e sinalização > 7040 Manual de instruções Aparelho de comando e sinalização > Índice 1 Índice 1 Índice...2 2 informação geral...2 3 Instruções de segurança...3 4 Conformidade com as normas...3 5 Função...3 6 Dados técnicos...4

Leia mais