A ligação ao futuro para si e para Macau. Switching on the future for you and Macau

Documentos relacionados
Relatório da Visita de Estudo à. Central Termoeléctrica da CEM em Coloane. Escola Portuguesa de Macau Disciplina: Física e Química A

Maria Segurado Fátima, 25 de Fevereiro de 2008

Política da Nestlé sobre Sustentabilidade Ambiental

SISTEMA DE GESTÃO AMBIENTAL ABNT NBR ISO 14001

Solutions. Adição de Ingredientes. TC=0.5m TC=2m TC=1m TC=3m TC=10m. O Tempo de Ciclo do Processo é determinado pelo TC da operação mais lenta.

ARTIGO TÉCNICO. Os objectivos do Projecto passam por:

Política da Nestlé sobre Saúde e Segurança no Trabalho

Edifíco CEM - Estrada D. Maria II, Macau Companhia de Electricidade de Macau - CEM, S.A.

EDP. PREPARAR A ECONOMIA DO CARBONO Eficiência energética em alerta vermelho EMPRESA

Mais valias dos Relatórios de Sustentabilidade Um contributo da PT

Catálogo casa de banho l WC accessories. gestos que apetecem l tempting gestures

Color variant: Siemens White

ISO 9001:2015 e ISO 14001:2015 versão DIS Principais alterações

ORGANIZAÇÃO DA INFORMAÇÃO NOTICIOSA EM COMUNIDADE ONLINE PARA O SÉNIOR RENATO MIGUEL SILVA COSTA. Departamento de Comunicação e Arte !!!!!!!!!

de Macau Relatório Andy 19 de Março de 2010 Jiahua Chen Nº 1 do 10º ano A

. evolução do conceito. Inspecção 3. Controlo da qualidade 4. Controlo da Qualidade Aula 05. Gestão da qualidade:

CENTRO UNIVERSITÁRIO METROPOLITANO DE SÃO PAULO CURSO ADMINISTRAÇÃO DE EMPRESAS A LOGISTICA REVERSA APLICADA NO ÓLEO LUBRIFICANTE E SEUS RESÍDUOS

Desenvolvimento Sustentável para controlo da população humana.

Referenciais da Qualidade

A tangibilidade de um serviço de manutenção de elevadores

Corinthia Hotel Lisbon. Hotel Energeticamente Eficiente

Asseguração de Relatórios de Sustentabilidade Denise Saboya 23 de setembro de 2009

Valor médio anual da densidade de poluentes atmosféricos com base na rede de monitorização do Ar na Região do Delta do Rio das Pérolas entre

MAIS PRÓXIMO DA COMUNIDADE

Certificação e Monitorização de Edifícios Públicos Municipais em Cascais

NP EN ISO 9001:2000 LISTA DE COMPROVAÇÃO

Como melhorar a Sustentabilidade através da implementação de um Sistema Integrado de Gestão Qualidade, Ambiente e Segurança

MISSÃO, VISÃO, VALORES E POLÍTICA

Permanente actualização tecnológica e de Recursos Humanos qualificados e motivados;

INDICADOR DE EFICIÊNCIA ENERGÉTICA

FUNDAÇÃO CALOUSTE GULBENKIAN Edifícios da Sede e Museu e Centro de Arte Moderna. Serviços Centrais

A Rockwell Automation está empenhada em aplicar. É nossa política irmos além do mero cumprimento. dos regulamentos e agirmos no interesse das

ISO 9000:2000 Sistemas de Gestão da Qualidade Fundamentos e Vocabulário. As Normas da família ISO As Normas da família ISO 9000

O Compromisso Crescimento Verde e a Sustentabilidade na Secil

ISO GESTÃO AMBIENTAL

INOVAÇÃO PORTUGAL PROPOSTA DE PROGRAMA

Gestão dos Níveis de Serviço

Gestão por Processos ISO 9001: 2000

Soluções Empresariais. Business Remote Monitoring Solutions

Contributo do Balanced Scorecard para Competitividade Sustentável das Organizações

Controlo da Qualidade Aula 05

The Challenges of Global Food Supply Chains Os Desafios da Cadeia Global de Alimentos. David Acheson, MD Leavitt Partners LLC

REDE TEMÁTICA DE ACTIVIDADE FÍSICA ADAPTADA

Mais clima para todos

Título de Emissão de Gases com Efeito de Estufa

// gaiato private label

Uma empresa do grupo:

Norma ISO Norma ISO Norma ISO 9004 SISTEMA DE GESTÃO DA QUALIDADE REQUISITOS FUNDAMENTOS E VOCABULÁRIO

Manual de Gestão da Qualidade

A Gestão da Qualidade foca o produto; Tem como objectivo a satisfação do cliente.

Case study. Gente com Ideias UMA EQUIPA COM RESPONSABILIDADE SOCIAL

ACCESS TO ENERGY IN TIMOR-LESTE

Produza a sua própria energia

SISTEMA GESTÃO AMBIENTAL - SGA

PUBLICAÇÕES:TECNOMETAL n.º 139 (Março/Abril de 2002) KÉRAMICA n.º 249 (Julho/Agosto de 2002)

Compartilhando Energia Humana. Sharing Human Energy

Instituto Superior Politécnico de Viseu. SÉRIE - ISO Gestão Ambiental. José Vicente Ferreira

POLÍTICA DE AMBIENTE, QUALIDADE E SEGURANÇA

Empresas Responsáveis Questionário de Sensibilização

Governação Novo Código e Exigências da Função Auditoria

Edifício CEM - Estrada D. Maria II, Macau Companhia de Electricidade de Macau - CEM, S.A.

UNIVERSIDADE CATÓLICA PORTUGUESA. A Reputação e a Responsabilidade Social na BP Portugal: A importância da Comunicação. Por. Ana Margarida Nisa Vintém

Protective circuitry, protective measures, building mains feed, lighting and intercom systems

POLÍTICAS DE GESTÃO PROCESSO DE SUSTENTABILIDADE

Código de Fornecimento Responsável

Montepio, Portugal. Tecnologia de recirculação de notas na optimização dos processos de autenticação e de escolha por qualidade

A Distribuição Moderna no Sec. XXI 28 Março Certificação da Qualidade Aplicada ao Sistema de Gestão da Marca Própria

III COLÓQUIO INTERNACIONAL SOBRE SEGUROS E FUNDOS DE PENSÕES. Sessão de Abertura

a LRQA Desenvolvimento Sustentável

PLANO DE GESTÃO DE RISCOS DE CORRUPÇÃO E INFRACÇÕES CONEXAS RELATÓRIO DE MONITORIZAÇÃO

CGD. Relatório de Compensação de Emissões de GEE

Política de Sustentabilidade das empresas Eletrobras

A UTILIZAÇÃO ADEQUADA DO PLANEJAMENTO E CONTROLE DA PRODUÇÃO (PCP), EM UMA INDÚSTRIA.

Medida Solar Térmico 2009 Impulsionar a Eficiência Energética e a Economia Nacional

22301 Lead Auditor. Certified. Bringing value to you! ANSI Accredited Program FORMAÇÃO EM CONTINUIDADE DE NEGÓCIO

Restituição de cauções aos consumidores de electricidade e de gás natural Outubro de 2007

Posição da SPEA sobre a Energia Eólica em Portugal. Sociedade Portuguesa para o Estudo das Aves

ROCK IN RIO LISBOA Princípios de desenvolvimento sustentável Declaração de propósitos e valores Política de Sustentabilidade do evento

EMPRESA DE ELECTRICIDADE DA MADEIRA SA

ÍNDICE 1. QUEM SOMOS 2. A ENERGIA EM PORTUGAL 3. CONTRIBUIÇÃO DAS RENOVÁVEIS PARA O DESENVOLVIMENTO NACIONAL

Green Value Energy Building Solutions ACTIVE LIGHTS. 100% effective when it s needed

São mais de 80 os serviços que garantem o correcto acondicionamento e encaminhamento do papel/cartão para os respectivos pontos de recolha.

TELEDIAGNÓSTICO DO CASINO ONLINE UNIBET

NOVAS VANTAGENS NEW BENEFITS

O Consumo de Energia está a aumentar

20000 Lead Implementer

AUDITORIA DE DIAGNÓSTICO

Comemoração dos 30 Anos APAF Análise Financeira: alicerce do mercado de capitais e do crescimento económico Intervenção de boas vindas

Reportar o desempenho de sustentabilidade de uma empresa: O caso EDP

Certificação. Segurança e Saúde no Trabalho. Soluções para a Gestão da Segurança e Saúde no Trabalho

PRÊMIO ESTANDE SUSTENTÁVEL ABF EXPO 2014

GRUPO ROLEAR. Porque há coisas que não podem parar!

A ESTRUTURA DE SUSTENTABILIDADE International Finance Corporation (IFC) Gladis Ribeiro

Gerenciando a Cadeia de Suprimentos (Managing the Supply Chain) A Experiência Cargill ( Cargill s Experience)

Otimização do uso do solo

Transcrição:

A ligação ao futuro para si e para Macau Switching on the future for you and Macau

2006 Relatório de Sustentabilidade CEM Sustainability Report

/ Índice / Content 1 CEM UMA VISÃO GLOBAL CEM AT A GLANCE 6 / Descrição geral / Business Description / Destaques / Highlights / Ambiente / Environment / Saúde e Segurança / Health & Safety / Qualidade / Quality / Área Social / Social Area 2 SISTEMA INTEGRADO DE GESTÃO INTEGRATED MANAGEMENT SYSTEM 22

3 AMBIENTE ENVIRONMENT 26 / Iniciativas / Initiatives / Desempenho / Performance 4 SAÚDE E SEGURANÇA HEALTH AND SAFETY 40 / Iniciativas / Initiatives / Desempenho / Performance 5 QUALIDADE QUALITY 48 / Iniciativas / Initiatives / Desempenho / Performance 6 ÁREA SOCIAL SOCIAL AREA 56 / Recursos Humanos / Human Resources / Comunidade / Community 7 PERSPECTIVAS PARA 2007 2007 OUTLOOK 68

1 CEM - UMA VISÃO GLOBAL CEM AT A GLANCE

DESCRIÇÃO GERAL BUSINESS DESCRIPTION A CEM é uma empresa de utilidade CEM is a public utility company pública que detém o exclusivo da with a sole concession to generate, produção, importação, exportação, transmit, distribute, sell, import and transporte, distribuição e venda de export electricity in Macau SAR. electricidade na RAE de Macau. The generation capacity at the end A capacidade de produção no final de 2006 era de 472 MW, instalada em três centrais térmicas, uma das of 2006 was 472 MW, installed in three power stations, one located in the Macau peninsula, the Macau quais localizada na península de Power Station, the other two in the Macau (a Central de Macau) e as Coloane Island, namely Coloane A restantes na Ilha de Coloane (a Central de Coloane A e a Central de Power Station and Coloane B Power Station. Coloane B). T h e M a c a u S A R e l e c t r i c i t y A rede de transporte de electricidade transmission network consists of da RAE de Macau consiste em onze eleven 66/11 kv transmission subestações primárias a 66/11 kv e substations and two 110/66 kv duas interligações a 110/66 kv com interconnections with Zhuhai Power a Rede Eléctrica de Zhuhai na China continental. Os trabalhos para a 3ª Network on the mainland. The work for the 3 rd interconnection between interligação entre Macau e Zhuhai Macau & Zhuhai has also started estão já em curso, prevendo-se que and the interconnection is expected a referida interligação se encontre to be in operation by June 2007. operacional em Junho de 2007. By the end of 2006, C E M was No final de 2006 a CEM fornecia p r o v i d i n g s e r v i c e t o 2 07, 0 0 0 energia a mais de 207 000 clientes. A s v e n d a s d a C o m p a n h i a e m customers. The Company s sales for 2006 were 2,369 GWh, representing 2006 atingiram os 2 369 GWh, an increase of 12.4 % over the r e p r e s e n t a n d o u m a s u b i d a d e figure for 2005. 12,4% em relação aos números de 2005.

prestação de um serviço fiável ao melhor preço, com o objectivo de apoiar o desenvolvimento social, Instalações de produção e tecnologias A C E M e s t á e m p e n h a d a n a económico e ambiental de Macau, bem como o conforto e a qualidade de vida dos seus cidadãos. Desde 1973 a CEM tem vindo a instalar diversos tipos de tecnologias de produção. O gerador a Diesel de baixa velocidade, alimentado a fuelóleo, é a tecnologia mais utilizada, sendo responsável por 46% da totalidade da capacidade instalada. Em 2003 duas unidades de ciclo combinado foram instaladas na Central de Coloane B, antecipando a d i s t r i b u i ç ã o d e g á s n a t u r a l em Macau. Estas unidades são p r e s e n t e m e n t e a l i m e n t a d a s a gasóleo. Em 2006 a procura de energia bruta atingiu os 2 584,5 GWh, dos quais 1 557,7 GWh foram produzidos pela CEM e 1 026,8 GWh adquiridos a fornecedores externos. O cômputo da energia produzida pela CEM e adquirida externamente foi de 60,3% e 39,7%, respectivamente; a taxa de crescimento anual foi de 11,5%. Os valores máximos registados para energia e carga diária foram de 10,6 GWh e 521,9 MW, respectivamente. Generation Facilities & Technologies C E M is committed to deliver a reliable service, at the lowest reasonable price, to support the social, economic and environmental development of Macau, as well as the comfort and good living standard of its citizens. Since 1973, CEM had installed d i f f e r e n t t y p e s o f g e n e r a t i o n technologies. The predominant type deployed is the low speed diesel generator, fired on heavy fuel oil, which accounts for 46% of the total installed capacity. In 2003 two combined cycle units have been taken in commercial operation at Coloane B Power Station, in anticipation of the availability of natural gas at Macau. Currently these units are fired with gas oil. In 2006 the gross energy demand was 2,584.5 GWh of which 1,557.7 G W h w e r e p r o d u c e d b y C E M and 1,026.8 GWh were acquired f r o m e x t e r n a l p r o v i d e r s. T h e energy breakdowns between CEM production and energy acquisition were respectively 60.3 % and 39.7 % and the annual growth rate was 11.5%. The maximum values registered for energy and daily load demands were respectively 10.6 GWh and 521.9 MW. 9

Transporte e Distribuição A electricidade é distribuída através de uma rede de transporte e distribuição de cabos subterrâneos. O sistema de transporte opera a 110 kv e a 66 kv, ao passo que o de distribuição opera, principalmente, a 11kV e 400/230 V. O fornecimento é de corrente alterna a 50 Hz, em sistema monofásico de 230 V ou trifásico de 400 V. No final de 2006 a rede de distribuição da CEM consistia em 150 km de cabos de alta tensão (110/66 kv), 527 km de cabos de média tensão (11 kv) e 731 km de cabos de baixa tensão. Transmission & Distribution Electricity is delivered through a transmission and distribution network of underground cables. The transmission system operates at 110 kv and 66 kv, while distribution is mainly at 11 kv and 400/230 V. The supply is 50 Hz alternating current, at 230 V single-phase or 400 V three-phase. By the end of 2006, CEM network consisted of 150 km of high voltage (110/66 kv) transmission cables, 527 km of medium voltage (11 kv) distribution cables and 731 km of low voltage distribution cables. N ú m e r o e c a r a c t e r í s t i c a s d a s subestações: The number and characteristics of substations were: Subestações primárias / Primary substations : 110/66/11 kv) 66/11 kv) 2-625 MVA 11-1,392 MVA excluindo Ka-Ho e Coloane B, que não contêm transformadores / excluding Ka-Ho and Coloane B which do not contain transformers) Postos de transformação (11/0.4kV) / Customers substations (11/0.4kV) : / Quantidade / Quantity / Privadas / Private 127 / un. / units. / Públicas / Public 1068 / un. / units. / Potência instalada / Installed Power / Privadas / Private 446 / MVA / Públicas / Public 1804 / MVA Dados da rede / Network data : 110 66 kv) 11 kv) 0.4 kv) 150 km) 527 km) 731 km) Iluminação pública / Street Lighting : 507 km) Postes de iluminação / Lanterns : 17,255 / un. / units. 10

DESTAQUES HIGHLIGHTS Ambiente Environment O c r e s c i m e n t o n ã o p o d e s e r acompanhado por um impacto negativo no ambiente. Em todo o mundo aumenta a pressão sobre as empresas para que se tornem mais responsáveis do ponto de vista ambiental. A CEM está ciente do impacto das suas actividades no desenvolvimento d e M a c a u e n o b e m e s t a r d a sua população, pelo que, como organização socialmente responsável, está fortemente empenhada em minimizar o impacte ambiental das suas actividades e em ser um parceiro proactivo na comunidade de Macau. G r o w t h c a n n o t c o m e w i t h a negative impact on the environment. Worldwide, pressure for c o m p a n i e s t o b e c o m e m o r e environmentally responsible is mounting. CEM is aware of the impact that its activities have in the development of Macau and in the well being of its population and, as a socially responsible organization, is strongly committed to minimize the environmental impact of its activities and to be a proactive partner of the Macau community. 12

/ Destaques ambientais em 2006 / Environmental highlights in 2006 Com a aproximação do fim da validade do certificado anterior, o Sistema de Gestão Ambiental em conformidade com a norma ISO 14001:2004 foi revisto e ultrapassada com sucesso a auditoria de renovação de certificação. Approaching the end of the validity of the previous certificate, the Environmental Management System developed in accordance with ISO 14001:2004 successfully passed the re-certification audit. Está em curso a construção da estação de tratamento de águas residuais na Central de Coloane A, que estará finalizada em 2007. Esta nova estação de tratamento melhorará a qualidade das águas residuais descarregadas. The construction of a wastewater treatment plant in Coloane A Power Station has started and will be completed in 2007. The new plant will improve the quality of the wastewater discharged. Início da operação do Parque de Resíduos da Central de Coloane A, permitindo melhores práticas de gestão de resíduos, particularmente em termos do aumento da capacidade de segregação e armazenamento. The operation of the Waste Park in Coloane A Power Station was launched, allowing better waste management practices, particularly in terms of increased segregation and storage capacity. Conclusão de um estudo global sobre o ruído e campos electromagnéticos gerados nas subestações primárias. A comprehensive survey of noise and electromagnetic fields generated in primary substations was completed. Lançamento da Campanha de Redução de Desperdícios de Papel da CEM, tendo-se atingido resultados significativos. The CEM Paper Waste Reduction Campaign was launched and achieved significant results. Início da substituição dos actuais selos de chumbo dos contadores e restante equipamento de contagem por selos não perigosos de plástico e alumínio. Launched the replacement of existing lead seals for meter and metering equipment by non-hazardous plastic and aluminum seals. 13

Saúde e Segurança Health & Safety O empenho no cumprimento da nossa missão não pode afastar-nos de proporcionar aos nossos empregados, fornecedores, prestadores de serviços e público em geral um ambiente saudável e seguro. Na verdade, esta última forma de actuação é parte integrante da primeira. A CEM está totalmente empenhada a nível interno, no sentido de implementar uma cultura de segurança e de a alargar a fornecedores e prestadores de serviços. Muitas i n i c i a t i v a s f o r a m l a n ç a d a s o u continuadas em 2006, na prossecução desse mesmo objectivo. Embora os resultados imediatos não tenham alcançado as expectativas criadas, continuamos determinados em melhorar esta situação e confiantes de vir a atingir os objectivos a que nos propomos. Striving to fulfill our mission cannot distract us from providing a healthy and safe environment to our staff, our contractors and the general public. In fact, the latter is an inherent part of the former. C E M i s f u l l y d e v o t e d t o b u i l d internally a safety culture and to widen it to its contractors and suppliers. Many initiatives were launched or continued in 2006 with that aim. Although the immediate results were not up to expectations, the determination to improve the situation and the confidence that the objective will be achieved remain high. 14

/ Destaques de Saúde e Segurança Ocupacional em 2006 / Health and safety highlights in 2006 Manutenção do Sistema de Gestão de Segurança e Saúde Ocupacional em conformidade com a norma OHSAS 18001:1999, tendo ultrapassado com sucesso a auditorias independentes de supervisão levadas a cabo regularmente. Maintained the Occupational Health & Safety Management System in accordance with OHSAS 18001:1999 and successfully passed the regular independent surveillance audits. Criação do Centro de Serviços de Saúde Ocupacional, com o objectivo de oferecer cuidados preventivos e melhorar as condições de saúde no trabalho de todos os empregados. O centro disponibiliza uma série de exames médicos estabelecidos de acordo com as normas internacionais publicados pela Organização Mundial de Saúde. The Occupational Health Services Centre was established to provide preventive care and improve the occupational health conditions of all employees. The Centre provides a variety of medical examinations established in accordance with international standards published by the World Health Organization. Lançamento de um programa intensivo de comunicação interna nas áreas da segurança, saúde, ambiente e qualidade, com o objectivo de aumentar a consciencialização dos empregados relativamente a estas questões. Launched an intensive internal communication program on safety, health, environment and quality issues to increase staff awareness. Implementação de treino ao nível da segurança e saúde abrangendo todos os empregados da CEM, de acordo com um plano global. Provided health and safety training to all CEM staff in accordance with a comprehensive plan. 15

Qualidade Quality E m 2 0 0 6 c o m p l e t á m o s o desenvolvimento, implementação e certificação do Sistema de Gestão de Qualidade em conformidade com a norma ISO 9001:2000, última fase do nosso Sistema Integrado de Gestão. Com a introdução deste moderno sistema de gestão, baseado em processos, a CEM poderá melhorar a gestão da qualidade das suas actividades, gerindo-as a partir do ponto de vista de um processo transversal a toda a empresa, em vez de o fazer a partir de uma visão estritamente funcional. Além disso, a metodologia Planear Fazer Verificar - Agir (PFVA) é aplicável a todos os processos e conduzirá, certamente, a CEM ao melhoramento contínuo do seu desempenho. In 2006 we have completed the development, implementation and certification of the ISO 9001:2000 Q u a l i t y M a n a g e m e n t S y s t e m as last stage of our Integrated Management System. Along with this new process-based modern management system, CEM can further enhance the quality management of its business by managing the activities from a cross-industry process viewpoint, instead of from a narrow functional one. The well- known Plan- D o- Check-Act (PDCA) methodology a p p l i e d t o a l l p r o c e s s e s w i l l certainly lead CEM to the continual i m p r o v e m e n t o f i t s b u s i n e s s performance. / Destaques de Qualidade em 2006 / Quality highlights in 2006 Desenvolvimento e implementação do Sistema de Gestão de Qualidade em toda a Companhia, cobrindo a totalidade das actividades da CEM, em conformidade com a norma ISO 9001:2000 tendo ultrapassado com sucesso a auditoria de certificação. The corporate-level Quality Management System, covering the whole scope of CEM activities, was developed and implemented in accordance with the ISO 9001:2000 standard and passed successfully the certification audit. Para além disso, sob o compromisso de atingir o mais alto nível de satisfação dos clientes, mantiveram-se actuais Sistemas de Gestão de Qualidade, também em conformidade com a norma ISO 9001:2000, nas três unidades anteriormente certificadas, nomeadamente, Gestão do Equipamento de Contagem, Laboratório de Contadores de Energia e Laboratório Químico. In addition, driven by the commitment to attain the highest level of customer satisfaction, the existing ISO 9001:2000 departmental Quality Management Systems were maintained in the three previously certified units, namely the Metering Equipment Management, the Energy Meter Laboratory, and the Chemical Laboratory. 16

Início da construção da terceira interligação entre a Subestação Macau Norte e a Subestação de Gongbei. Esta terceira interligação oferecerá uma capacidade de importação extra de 250 MVA e permitirá à CEM satisfazer as necessidades de consumo energético no futuro próximo. Construction of a third interconnection between Macau Norte Substation and Gongbei Substation has started. This third connection will offer an extra importation capacity of 250 MVA and will enable CEM to meet Macau s power consumption needs in the near future. Início da construção de uma nova subestação primária a 110/66/11kV na zona do COTAI. The construction of a new 110/66/11kV primary substation in COTAI area has started. Maior comodidade no pagamento de facturas, através do estabelecimento de um sistema de pagamento disponível 24 horas nas lojas 7-Eleven. Increased convenience of bill payment by establishing round-the-clock payment service at 7-Eleven shops. Realização do Inquérito Anual de Satisfação dos Clientes, visando auxiliar a CEM na actualização contínua dos seus padrões de operação, na melhoria da qualidade do serviço e no aumento do grau de satisfação dos seus clientes. The annual Customer Satisfaction Survey was once more conducted to help CEM continuously upgrade operation standards, improve the quality of service and increase customer satisfaction. Inicio de operação da Subestação do NAPE, a fim de fazer face à procura crescente de electricidade na zona do NAPE. Launched the operation of NAPE Substation to meet the growing electricity demand of the NAPE neighbourhood. Início da instalação de dois grupos de cabos a 110kV e dos trabalhos de partição da rede a 66kV. Started the installation of two sets of 110kV cables and the works of splitting the 66kV network. 17

Área Social Social Area O desenvolvimento sustentado dos negócios e a responsabilidade social já não podem ser dissociados um do outro. Na verdade, ambos têm que coexistir e apoiar-se mutuamente, com o intuito de se construir uma sociedade melhor. Em todas as suas operações, a CEM está fortemente empenhada numa contribuição significativa para as comunidades locais. A Companhia tem encorajado os seus empregados a oferecerem-se como voluntários para trabalho comunitário, evidenciando, assim, a sua boa vontade face à comunidade em que estão inseridos, num esforço de consciencialização e cuidado para com as camadas menos privilegiadas da sociedade. Como Companhia, temo-nos empenhado numa grande diversidade de iniciativas sociais, incluindo parcerias com instituições de caridade locais, levando a cabo programas educacionais para o público em geral, e para as gerações mais novas em particular, patrocinando diferentes tipos de eventos a nível local, desenvolvendo programas de ajuda aos mais necessitados, tudo isto com o objectivo último de melhorar o bem estar geral dos cidadãos de Macau. Comprometemo-nos em fornecer de forma contínua e fiável a energia eléctrica aos nossos clientes, através de serviços eficientes e de qualidade e simultaneamente contribuir ainda mais para a comunidade que servimos. Sustainable development business and social responsibility can no longer be disassociated from each other. In fact, both can co-exist and support each other in achieving a better society. In all operations, CEM is strongly committed to making a meaningful contribution to local communities. We have been encouraging our employees to volunteer to take part in community work and thereby creating goodwill in the community, enhancing their awareness and caring for the less privileged of our society. As a company, we have engaged ourselves in a wide variety of social initiatives, including p a r t n e r i n g w i t h l o c a l c h a r i t y institutions, conducting educational programmes for the general public, with special focus on the younger generations, sponsoring different kinds of local events, developing programmes to help those in major need, all with the final objective of enhancing the overall well-being of Macau citizens. We pledge to provide continuous and reliable power supply with efficient and quality services to our customers; at the same time making greater contributions to the community we serve. 18

/ Destaques sociais em 2006 / Social highlights in 2006 Em 2006 introduzimos programas educacionais voltados para a geração mais jovem, pois acreditamos que investir nos jovens é investir no nosso próprio futuro. In 2006, we introduced educational programmes aimed at the younger generation, as we believe that by investing in young people we are investing in our future. Mais uma vez levámos a cabo a Feira Recreativa da Energia, um importante evento organizado pela Companhia, criado com o objectivo de melhorar o conhecimento dos mais jovens nas áreas da conservação da energia e da protecção ambiental. Várias escolas secundárias locais tomaram parte nesta iniciativa, tendo sido convidadas a desenvolver projectos interactivos e jogos para participação do público em geral. Os alunos foram também convidados a visitar as nossas centrais eléctricas e a participar em oficinas interactivas, de forma a compreenderem melhor o fenómeno da electricidade. Once again we held the Energy Fun Fair, a major corporate event aimed at enhancing youngsters knowledge of energy conservation and environmental protection. Several local secondary schools were involved and invited to develop interactive projects and games for the public to participate in. Students were also invited to visit our power plants and attend interactive workshops to attain a better understanding of electricity. Em colaboração com a Macau Special Olympics, a CEM organizou uma competição especial intitulada Jogos Olímpicos Especiais-Taça CEM 2006. Esta iniciativa teve como objectivo ajudar os cidadãos com deficiências a aumentarem o seu grau de confiança, através de desafios ao nível da forma física. Ao mesmo tempo, passaram um dia agradável na companhia de outros atletas, amigos e familiares. In collaboration with the Macau Special Olympics Association, CEM hosted a Special Olympics Athletics Competition. This initiative was aimed at helping citizens with disabilities to enhance their courage levels through physical fitness challenges. At the same time they got to spend an enjoyable day with other athletes, friends and families. Outra iniciativa importante no ano de 2006 foi a organização de um almoço com centenas de cidadãos seniores no templo Pak Tai, através do qual a administração bem como o pessoal da CEM tiveram a oportunidade de demonstrar a sua gratidão pela grande contribuição dos mais idosos para a importância crescente de Macau. Another important initiative held in 2006 was a lunch gathering with hundreds of senior citizens at Pak Tai Temple, through which CEM management and staff shown their appreciation for the great contribution of these elders for the growing significance of Macau. 19

/ Destaques sociais em 2006 / Social highlights in 2006 Com o objectivo de encorajar o público em geral e as associações locais a promoverem uma vivência e um ambiente de trabalho seguro e confortável, organizámos periodicamente seminários sobre Gestão e Manutenção de Instalações Eléctricas e Segurança e Poupança de Energia. Para além disso, desenvolvemos diversas acções e utilizámos um vasto leque de canais de comunicação, no intuito de promover e despertar a consciência colectiva para uma melhor utilização da energia e para a protecção ambiental. To encourage the general public and local associations to create a safe and comfortable living and working environment, we periodically organized seminars on Management & Maintenance of Electrical Installations and Safety and Energy Savings. In addition, we took further actions and utilized a wide range of communication channels to promote and raise the public s awareness of better use of energy and environment protection. 20

21

2 SISTEMA INTEGRADO DE GESTÃO INTEGRATED MANAGEMENT SYSTEM

SISTEMA INTEGRADO DE GESTÃO INTEGRATED MANAGEMENT SYSTEM Guiados pelo objectivo de nos t o r n a r m o s u m d o s m e l h o r e s fornecedores de energia eléctrica da Ásia e ancorados nos nossos valores fundamentais de Profissionalismo, Respeito pelas Pessoas e Respeito pela Comunidade, prosseguiremos esforços no sentido de melhorarmos continuamente o nosso desempenho e de ir ao encontro das legítimas expectativas dos nossos clientes e da comunidade de Macau. A recente cer tificação de conformidade do nosso Sistema de Gestão de Qualidade com a norma ISO 9001:2000, a terceira fase na implementação de um Sistema I n t e g r a d o d e G e s t ã o S I G certificado, cobrindo as áreas da Segurança e Saúde Ocupacional, Ambiente e Qualidade e abrangendo todo o espectro das nossas actividades, em particular a geração, importação, exportação, transmissão, distribuição e venda de energia eléctrica a alta, média e baixa tensão, constituiu um marco significativo na longa estrada em direcção ao objectivo estabelecido. Estes sistemas de gestão ajudamnos a desenvolver uma abordagem organizada e lógica às questões da gestão, abordagem essa que poderá ser alargada a outras áreas de actividade para além das certificadas. A CEM está ciente dos benefícios destes sistemas, embora compreenda que o seu sucesso depende, em larga medida, do empenho das pessoas, dos quadros superiores e dos empregados em geral, para quem e por quem foram desenvolvidos e são implementados, pelo que não poupa esforços no sentido de que esse empenho se torne uma realidade. Guided by the vision to become one of the best energy supplier s in Asia and anchored in our core values Professionalism, Respect for People and Respect for the Community, we will proceed with our efforts to continuously performing better and meeting the legitimate expectations of our customers and the Macau community. The recent certification of our ISO 9001:2000 Quality Management System, the third stage of the i m p l e m e n t a t i o n o f a c e r t i f i e d Integrated Management System - I M S, c o v e r i n g O c c u p a t i o n a l Health and Safety, Environment and Quality (SHEQ) across the w h o l e s c o p e o f o u r a c t i v i t i e s, specifically generation, importation, e x p o r t a t i o n, t r a n s m i s s i o n, distribution and sale of electric energy at high, medium and low voltage, was a milestone in the long road to our vision. These management systems help develop an organized and logical approach to management issues, which can be extended to other areas of activity beyond the certified ones. CEM is aware of the benefits of these systems but is also aware that its success depends greatly on the commitment of people, management and staff, for whom and by whom they were developed and are implemented, and is not saving efforts in obtaining such commitment. 24

Um grande número de objectivos e metas relacionadas com segurança, s a ú d e, a m b i e n t e e q u a l i d a d e são anualmente desenvolvidas e/ou revistas, acompanhando os compromissos estabelecidos na política da Companhia e remetidos às unidades empresariais relevantes. Programas de gestão associados a estes objectivos e metas são também desenvolvidos. O desempenho anual é monitorizado, medido e comparado com os planos, em reuniões de comissões, a nível superior e das direcções; através de auditorias internas, levadas regularmente a cabo por um grupo empenhado de mais de 30 auditores internos, abrangendo todos os aspectos, procedimentos e práticas relevantes; através de inspecções organizadas ou ad-hoc. Simulacros, abrangendo diversos tipos de emergência ou situações de crise são, também, organizados, com o objectivo de testar a capacidade de resposta a situações indesejáveis. Os incidentes são sujeitos a investigação. As queixas apresentadas pelos clientes são analisadas. As expectativas e opiniões dos clientes são recolhidas, analisadas e objecto de medidas. Em todas estas situações, e sempre que se julga apropriado, são implementadas medidas correctivas e preventivas para evitar situações recorrentes. A large number of safety, health, e n v i r o n m e n t a l a n d q u a l i t y objectives and targets are annually developed and/or reviewed, in line with the commitments set out in the corporate policy, and cascaded down to relevant business units. Management programs associated with these objectives and targets are also developed. Actual performance is monitored, measured and compared with plans: in committee meetings, at corporate and departmental levels; through internal audits, carried out regularly by a keen group of more than 30 internal auditors, covering all the relevant aspects, procedures and practices; in organized or adhoc inspections. Drills, covering a bunch of different emergency or crisis situations are equally organized to test the capacity o f r e s p o n d i n g t o u n d e s i r a b l e situations. Incidents are investigated. Customer complaints are analyzed. Customer s expectations and feedback are collected, analyzed and addressed. In all these situations, w h e n e v e r f o u n d a p p r o p r i a t e, corrective and preventive measures a r e i m p l e m e n t e d t o a v o i d r e - currence. 25

3 AMBIENTE ENVIRONMENT

INICIATIVAS INITIATIVES F o r a m r e a l i z a d o s a v u l t a d o s i n v e s t i m e n t o s n a m e l h o r i a d o desempenho ambiental da CEM de acordo com as expectativas d a c o m u n i d a d e. A t e c n o l o g i a i n s t a l a d a h á a n o s n a ú l t i m a extensão da Central de Coloane, já previa o provável uso futuro de uma fonte mais limpa de energia, o gás natural, a qual se espera estar disponível em 2007. Em 2004 completou-se a instalação em todos os geradores Diesel lentos de sistemas de redução de óxidos de azoto, a qual teve um impacto muito significativo no nosso desempenho ambiental. Está em construção uma nova estação de tratamento de águas residuais, a fim de melhorar o controlo dos efluentes líquidos das fases mais antigas da Central d e C o l o a n e. M u i t a s o u t r a s iniciativas de amplitude diversa foram desde então implementadas com o mesmo objectivo. No seu conjunto, criaram as condições para um maior melhoramento do nosso desempenho ambiental e são a prova do empenhamento d a C E M n a s u a m e l h o r i a e m consonância com os desejos do público. High investments have been made to improve CEM environmental p e r f o r m a n c e i n l i n e w i t h t h e c o m m u n i t y e x p e c t a t i o n s. T h e technology installed during the last extension of Coloane Power Station, years ago, had in mind the probable future use of a cleaner s o u r c e o f e n e r g y, t h e n a t u r a l gas, which is now expected to be available in 2007. In 2004, the installation of nitrogen oxides reduction systems, in all slow-speed Diesel generators, was completed and had a significant impact on our environmental performance. A new wastewater treatment plant is under construction to improve the control of the liquid effluents of the older phases of the Coloane Power Station. Many other initiatives, of various sizes, have since long b e e n i m p l e m e n t e d w i t h t h e same objective. All together they created the conditions for a big improvement in our environmental performance and are proof of CEM commitment to improve and meet public expectations. 28

Turbinas a Gás de Ciclo Combinado (CCGT) De entre todos os métodos de geração de energ ia por combustão de fuel líquido fóssil, a CCGT é reconhecidamente o mais desejável em termos ambientais. Esta tecnologia foi a adoptada na última extensão da Central de Coloane B e tem um melhor desempenho ambiental, minimizando a emissão dos p o l u e n t e s m a i s n o c i v o s. A t e c n o l o g i a e n t ã o i n s t a l a d a tinha também em mente o uso futuro de uma fonte mais limpa de energia, o gás natural, que se espera agora que esteja disponível em 2007. Quando estiver a uso, o desempenho ambiental da CEM continuará a melhorar, de acordo, aliás, com os desejos da comunidade. Todas as chaminés de exaustão d e g a s e s e s t ã o e q u i p a d a s com sistemas de tratamento e monitorização dos gases para controlo de emissões atmosféricas. Combined Cycle Gas Turbines (CCGT) Of the commercially viable m e t h o d s f o r g e n e r a t i n g e l e c t r i c i t y b y c o m b u s t i o n of liquid fossil fuel, CCGT is acknowledged as the most environmentally desirable. This technology was adopted f o r t h e l a s t e x t e n s i o n o f C o l o a n e P o w e r S t a t i o n (Coloane B Power Station), and has a better environmental performance, minimizing the relevant pollutants emissions. The technology installed also h a d i n m i n d t h e p r o b a b l e future use of a cleaner source of energy, the natural gas, which is now expected to be available in 2007. Once natural gas becomes available, CEM environmental performance will continue to improve in line with the community expectations. All exhaust stacks are equipped with flue gas treatment systems and online flue gas monitoring s y s t e m s f o r a t m o s p h e r i c emissions control. 29

Instalação de sistemas de Redução Catalítica Selectiva (SCR) em todos os geradores Diesel da Central Térmica de Coloane Este equipamento de redução d a p o l u i ç ã o p e r m i t e u m a r e d u ç ã o s i g n i f i c a t i v a d e e m i s s õ e s a t m o s f é r i c a s d e ó x i d o s d e a z o t o ( N O x ). O correcto ajustamento deste sistema (utilizado pela primeira vez neste tipo de geradores), incluindo a instalação de um catalizador de baixa actividade, e m c o n j u n t o c o m o u s o contínuo de fuelóleo contendo baixo teor de enxofre, criou as condições para a consolidação da redução, em 2006, das e m i s s õ e s a t m o s f é r i c a s d o principal poluente, reduzindo ao mesmo tempo a visibilidade dos fumos para um valor mínimo. Sistemas de controlo informático das emissões atmosféricas Todas as chaminés da Central d e C o l o a n e, q u e r a s d o s geradores Diesel, quer das turbinas de ciclo combinado, estão equipadas com sistemas de monitorização das emissões atmosféricas, permitindo um controlo bastante rigoroso. Installation of Selective Catalytic Reduction (SCR) systems in all Diesel generators of Coloane A Power Station T h i s p o l l u t i o n a b a t e m e n t e q u i p m e n t a l l o w s f o r a significant reduction in nitrogen o x i d e s ( N O x ) a t m o s p h e r i c emissions. The fine-tuning of the system (for the first time i n t h e w o r l d S C R s y s t e m s had been coupled with this type of generator), including the later installation of a low activity catalyst, together with the continued use of lower sulfur content fuel oil, made room for the consolidation, in 2006, of the reduction of the main pollutant atmospheric emissions, while reducing to a minimum the plume visibility. Online flue gas monitoring systems All stacks in Coloane Power Station, both for the Diesel generators and combined cycle gas turbines, are equipped with systems that monitor pollutant emissions online, allowing for their better control. 30

Rede de controlo da qualidade do ar Ambient air quality surveillance network Duas estações de controlo da qualidade do ar na ilha de Coloane e uma estação meteorológica dentro da Central de Coloane A, ambas instaladas p e l a C E M, v i g i a m v á r i o s parâmetros relevantes para a qualidade do ar. Estas estações fazem todas parte da rede de controlo de qualidade usada pelos Serviços de Meteorologia e Geofísica da RAEM. Este sistema, em combinação com os sistemas de monitorização das emissões atmosféricas nas chaminés das centrais térmicas, permite um entendimento mais acurado dos impactes ambientais das nossas actividades e a introdução de controlos operacionais que m i n i m i z e m e s s e s m e s m o s impactes. Segundo dados publicados pelos Serviços de Meteorologia e Geofísica da RAEM, em 2005 e 2006, o índice médio de qualidade do ar em Macau foi classificado com sendo bom ou razoável em 94% e 93% do tempo, respectivamente. Qualidade do Fuelóleo A CEM reduz as emissões de dióxido de enxofre usando gasóleo e fuelóleo com baixo teor de enxofre para gerar electricidade. Quando, de acordo com o previsto, em 2007 for possível usar o gás natural, a CEM usá-lo-á, reduzindo ainda mais os impactes ambientais da geração de electricidade. Two air quality monitoring stations in Coloane Island and one meteorological station i n s i d e C o l o a n e A P o w e r Station, both installed by CEM, s u r v e y s e v e r a l p a r a m e t e r s representative of the quality of the air. These stations are integrated in the air qualitym o n i t o r i n g n e t w o r k u s e d by the Meteorological and Geophysical Bureau of Macau SAR. This system, together with the online flue gas monitoring systems installed in the power stations stacks, allows for a better understanding of the e n v i r o n m e n t a l i m p a c t s o f our activities and introduces operational controls to minimize these impacts. In 2005 and 2006 the average ambient air quality index in Macao, as reported by the Meteorological and Geophysical Bureau, was classified as good or moderate in 94% and 93% of the time respectively. Fuel oil quality C E M reduces sulfur oxides emissions by using Diesel oil and lower sulfur content heavy fuel oil to generate electricity. Once available, as expected for 2007, CEM will start using natural gas, which will further reduce the environmental impacts of electricity generation. 31

32

Redução do consumo de SF 6 O hexafluoreto de enxofre (SF 6) é uma substância que contribui para a depleção da camada de Ozono e que requer um controlo muito apertado a fim de evitar a sua emissão para a atmosfera. A CEM possui recuperadores de gás SF 6 para tratar e reciclar todo o SF 6 existente em algum do seu equipamento. Com o uso destes recuperadores, a emissão de SF6 é reduzida a uma quantidade residual. Estação de tratamento de águas residuais As estações de tratamento de águas controlam os efluentes residuais das centrais térmicas, no sentido de garantir que as descargas no mar ou na rede de esgotos estão em conformidade com a legislação da RAEM. Está em construção na Central de Coloane A uma nova estação de tratamento de águas residuais a fim de aumentar a capacidade d e t r a t a m e n t o, a q u a l s e pensa poder entrar em pleno funcionamento em 2007. Gestão de resíduos Todos os resíduos das nossas actividades são controlados, para que sejam aplicadas as soluções mais adequadas de acordo c o m a l e g i s l a ç ã o e m v i g o r em Macau e os regulamentos internacionais. Sempre que p o s s í v e l, o s r e s í d u o s s ã o reciclados ou reutilizados para fins proveitosos. Reduction of SF 6 (ozone depleting substance) atmospheric emissions Sulfur hexafluoride (SF 6) is an Ozone depleting substance that requires close control to avoid its release to the atmosphere. CEM has SF 6 gas reclaimers to treat and recycle all SF 6 existing in some of the equipment. With the use of these reclaimers, atmospheric release of SF 6 gas is reduced to a residual amount. Wastewater treatment plants Wastewater treatment plants control the liquid wastes of the operation of the power stations, to ensure that the discharges to sea or public sewerage systems comply with the applicable legislation in place in Macao SAR. A new wastewater treatment plant is being built in Coloane A Power Station to increase the treatment capacity and will be in operation in 2007. Waste management All wastes generated from our processes are controlled so that the most appropriate disposal solutions are adopted i n c o m p l i a n c e w i t h M a c a o regulations and international c o n v e n t i o n s. W h e n e v e r possible, wastes are recycled or given suitable uses. 33

Central de Incineração para óleos residuais Incineration plant for oily waste disposal A CEM construiu uma central de incineração para queimar os óleos residuais gerados pelas suas actividades de forma controlada e amiga do ambiente. As cinzas geradas por este processo são ulteriormente usadas para a produção de cimento. Parque de Resíduos As actividades da CEM geram r e s í d u o s i n d u s t r i a i s q u e r e q u e r e m u m t r a t a m e n t o cuidado para minimizar os seus impactes no ambiente. Assim, um Parque de Resíduos foi criado na Central de Coloane A com o fim de melhorar a sua gestão, nomeadamente no que diz respeito à capacidade de segregação e armazenamento temporário. Controlo do Ruído A C E M c o n t r o l a o r u í d o gerado nas suas actividades e m c o n f o r m i d a d e c o m a legislação vigente, de forma a não incomodar o público. As novas instalações estão a ser desenhadas com este propósito em mente e as existentes estão a ser melhoradas sempre que necessário, as mais das vezes com a instalação de barreiras acústicas. Controlos de ruído são levados a cabo regularmente para sabermos exactamente qual o impacte real, tendo um estudo alargado sobre o ruído gerado pelas subestações primárias sido finalizado em 2006. CEM has built an incineration plant to burn the oily waste generated from our activities in a controlled and environmental f r i e n d l y w a y. T h e a s h e s resulting from this process are later used in the production of cement. Scrap Yard C E M a c t i v i t i e s g e n e r a t e industrial waste that requires careful management in order t o m i n i m i z e t h e p o t e n t i a l impact on the environment. A scrap yard was built in Coloane P o w e r S t a t i o n t o f a c i l i t a t e o u r w a s t e m a n a g e m e n t practices, particularly in terms of increasing segregation and temporary storage capacity. Noise Control N o i s e g e n e r a t e d b y C E M activities is controlled so as to ensure compliance with t h e l e g i s l a t i o n a n d a v o i d disturbance to the public. New facilities are designed with these objectives in mind and existing ones are improved whenever necessary, frequently with the installation of acoustic b a r r i e r s. N o i s e m o n i t o r i n g is carried out periodically to survey actual noise impacts. A comprehensive survey of noise generated in primary substations was completed in 2006. 34

Controlo dos Campos Electromagnéticos Control of electromagnetic fields Por todo o mundo tem aumentado a preocupação com o s p o s s í v e i s i m p a c t o s q u e os campos electromagnéticos possam ter na saúde das pessoas. Também a CEM se confronta de quando em vez com estas mesmas preocupações. A fim de identificar qualquer possível exposição prejudicial, quer dos empregados, quer do publico, foi efectuado recentemente pela CEM um estudo abrangente sobre a intensidade dos campos electromagnéticos (EMF) ou da radiação não ionizante (NIR) nas subestações primárias. Os resultados mostram que em todos os casos a intensidade dos campos medidos estavam muito abaixo das directivas d a C o m i s s ã o I n t e r n a c i o n a l de Protecção à Radiação Não Ionizante (ICNIRP), tanto para a exposição pública como para a dos empregados. Destilador Com vista a minimizar o consumo de água, um recurso natural cada vez mais raro, a CEM instalou um segundo destilador. Este destilador produzirá a água necessária para fins industriais dos equipamentos geradores da CEM. The concern of general public ab out the potential impact of electromagnetic fields in p e o p l e s h e a l t h h a s b e e n growing worldwide. C E M is from time to time confronted with such concerns. To identify any potential occupational and public exposure hazard and to provide protection to the public and its employees, a comprehensive electromagnetic fields (EMF) or non-ionizing r a d i a t i o n ( N I R ) e x p o s u r e survey of primary substation was recently being carried out by C E M. The results shows that in all cases, the strength of the fields measured were w e l l b e l l o w t h e g u i d e l i n e s provided by the International C o m m i s s i o n o n N o n Ionizing Radiation Protection (ICNIRP) for both public and occupational exposure. Fresh Water Generator To minimize the consumption of water, an increasingly scarce n a t u r a l r e s o u r c e, C E M i s installing a second fresh water generator. This equipment will produce the water necessary f o r i n d u s t r i a l u s e o f C E M generating facilities. 35

Uso de recursos naturais Use of natural resources Poupança de energia Energy Conservation O aquecimento global é um dos maiores desafios ambientais que hoje o mundo enfrenta. A CEM está consciente deste problema, e tal como outras empresas que se antecipam nas suas tomadas de decisão, tem dado o seu contributo p a r a e n c o n t r a r s o l u ç õ e s, nomeadamente melhorando a sua gestão energética. Uma gestão activa da geração e transporte, além da rede de distribuição de electricidade, tiveram um efeito mensurável no nosso uso de energia. O objectivo último da conservação de energia é a diminuição do seu consumo. Assim, através de várias iniciativas, a CEM tem encorajado os consumidores individuais reduzir o consumo de energia e consequentemente os custos inerentes. Daí adveio o programa Uso Racional de Energia, iniciado em 2003, através do qual temos auditado as instalações de clientes e temos recomendado m e l h o r a m e n t o s a f i m d e a u m e n t a r a p o u p a n ç a d e e l e c t r i c i d a d e, e q u e e m última análise se vão reflectir favoravelmente nas suas facturas. Desde o início deste programa, a CEM recomendou melhoramentos que acarretaram poupanças na ordem dos 15 mil MWh. G l o b a l w a r m i n g i s o n e o f the greatest environmental challenges facing the world today. CEM is aware of the p r o b l e m a n d, l i k e f o r w a r d thinking companies, is keen to contribute to the solution, by having a responsible approach to energy management. I n c r e a s e d u s e o f a c t i v e m a n a g e m e n t o f e l e c t r i c i t y generation, transmission and distribution networks made a measurable difference in our overall energy usage. The goal of energy conservation is the overall reduction in one s use of energy. Through various initiatives promoting energy saving, CEM had encouraged individual consumers to adopt various strategies to conserve energy and reduce energy costs. As a result of the program R a t i o n a l U s e o f E n e r g y, initiated in 2003, we have been auditing customers installations, recommending improvements for energy conservation and enabling customers to reduce s i g n i f i c a n t l y t h e i r e n e r g y consumption and consequently their electricity expenses. Since the beginning of the program, CEM recommended improvements that would entail annual savings around 15 thousand MWh. 36

Campanha de Poupança de Papel 2006 2006 Paper Waste Reduction Campaign Te v e i n í c i o e m 20 0 6 u m a c a m p a n h a i n t e r n a c o m o objectivo de reduzir os impactes ambientais associados ao uso de papel nos vários escritórios da CEM. A campanha tem-se saldado num sucesso, pois que diminuiu em 25% o consumo. Ficou também provado que o nosso pessoal está sensível à s q u e s t õ e s a m b i e n t a i s e empenhado num mundo melhor. A campanha irá continuar nos próximos anos com a finalidade d e c o n s o l i d a r a p o u p a n ç a de papel e de vincar atitudes amigáveis do ambiente. A n i n t e r n a l c a m p a i g n w a s started in June 2006 with the indirect objective of reducing the environmental impacts associated with the use of paper at CEM offices. The campaign was a great success and the 25% reduction of consumption achieved is proof that our staff is sensitive to the environmental i s s u e s a n d c o m m i t t e d t o contribute for a better world. The campaign will proceed in the coming years with the goal to consolidate paper saving and environment protection attitudes. 37

DESEMPENHO PERFORMACE Emissões Atmosféricas Air Emissions Apesar de se ter reg istado um aumento significativo no consumo de electricidade, o total de emissões dos principais poluentes, nomeadamente de óxidos de azoto (NOx), de dióxido de enxofre (SO 2), de partículas e de dióxido de carbono (CO 2) foram reduzidas de forma muito considerável em 2006, quando comparadas com 2005 e esperase que se vá ainda mais longe em 2007. Estes ganhos em termos de eficiência estão patentes nos gráficos em anexo, nos quais a quantidade de gases expelidos para a atmosfera por kwh de electricidade produzida tem seguido uma tendência de diminuição muito acentuada em 2006. Although there was a significant increase in electricity demand, the total emissions of the main pollutants, namely nitrogen oxides ( N O x ), s u l f u r d i o x i d e ( S O 2), particulate and carb on dioxide (CO 2), reduced considerably in 2006 as compared to 2005. It is expected that reductions will be attained in 2007. This gain in efficiency is clearly seen in the attached graphics, where the amount of gases released to the atmosphere per each kwh of electricity produced is noticeably on the decreasing trend with a considerable reduction in 2006. Emissões de NO x para a atmosfera NO x specific atmosphere emissions 25 20 g/kwh 15 10 5 0 2001 2002 2003 2004 2005 2006 38

Emissões de SO 2 para a atmosfera SO 2 specific atmospheric emissions 16 14 12 g/kwh 10 8 6 4 2 0 2001 2002 2003 2004 2005 2006 Emissões de partículas para a atmosfera TSP specific atmospheric emissions 0.6 0.5 0.4 g/kwh 0.3 0.2 0.1 0 2001 2002 2003 2004 2005 2006 Emissões de CO2 para a atmosfera CO2 specific atmospheric emissions 700 600 500 400 g/kwh 300 200 100 0 2001 2002 2003 2004 2005 2006 39

4 SAÚDE E SEGURANÇA HEALTH AND SAFETY

INICIATIVAS INITIATIVES A segurança é para nós uma prioridade e cremos que todos os acidentes são evitáveis. A segurança é uma questão de cultura, atitudes e empenhamento; decerto que não depende da sorte. Desenvolvemos e implementámos o nosso sistema de gestão de saúde e de segurança, mas continuaremos a melhorá-lo até que consigamos atingir de forma consistente o nível zero de acidentes. Está a ser implementado um plano muito abrangente constituído por numerosas iniciativas, que enfrentam a p r o b l e m á t i c a d a s e g u r a n ç a, encorajando o empenhamento de todos os empregados, especialmente os que têm funções operacionais. S a f e t y i s a p r i o r i t y a n d w e b e l i e v e t h a t a l l a c c i d e n t s a r e preventable. Safety is a matter of culture, attitudes, behaviors and commitment; surely it is not a case of fortune. We have developed and implemented our health and safety management system, but keep on continuously improving it until the ultimate goal of zero accidents is consistently achieved. A c o m p r e h e n s i v e p l a n, w i t h numerous initiatives, tackling the safety issues from different angles, encouraging the involvement of all employees especially those working in operational areas, is under implementation. Projectos para Melhoria da Segurança Para alcançar o objectivo de uma melhoria crescente da segurança nos locais de trabalho, iniciou-se um Projecto para Melhoria da Segurança, identificando as melhores práticas, reforçando regras já existentes e medidas de prevenção, melhorando a comunicação e sensibilizando ainda mais para uma cultura de segurança. O projecto foi desdobrado em vários módulos, cobrindo entre outros aspectos, a detecção de riscos, consignações, treino e certificação de competências, trabalho em espaços confinados e planos de emergência. Safety Improvement Project To accomplish the ongoing improvement of safety at working places, the Safety Improvement P r o j e c t w a s i n i t i a t e d t o b r i n g i n l e a d i n g p r a c t i c e s, e n h a n c e e x i s t i n g p r o c e d u r e s, e n f o r c e means of prevention, improve communication, strengthen the awareness and foster a safety culture. The project was divided in several modules, covering, among others aspects, risk assessment, lock out-tag out, training and certification of competence, work in confined spaces and emergency plans. 42